Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149557
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Sky is blue, night is cold, moon is new, but love is old | Gökyüzü mavi, gece soğuk Ay yeni, fakat aşkımız eski | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
and while I'm waiting here this heart of mine is singing | ve ben burada beklerken, kalbim şarkı söylüyor | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Lover come back to me! | "Sevgilim bana geri dön." | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
And when Ram was in the forest he heard these two boys singing, | Ve Rama ormandayken bu iki küçük oğlanın şarkısını işitti | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
he didn't know who they were but he came up and he was just like, | Onların kim olduklarını bilmiyordu, yaklaştı ve Rama sanki şey gibiydi, | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
"who are they, who are you?" | "Kimdi onlar, sen kimsin?" | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
and that's when he finds out that | Ve Rama birden anladı ki | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Sita's there and those are his children. | Sita oradaydı ve onlar Sita'nın çocuklarıydı. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
My sons! | Oğullarım! | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Return to Ayodhya Palace to rule with me for eternity! | Ayodhya Sarayına benimle gelin ve sonsuza kadar beraber yaşayalım! | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
But then, he wants to take Luv and Kush back, | Ve sonra Rama, Luv ve Kush'u almak istedi, | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
but he's still hesitant about taking her back. | Fakat Sita'yı yanına almakta hala kuşkuları vardı. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Sita! Well, yes, of course, Sita... | Sita! şey,evet, elbette... Sita... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
All Sita has to do is prove her purity. Again. | Sitanın yapması gereken şey birkez daha saf ve temiz olduğunu kanıtlamaktı. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Another trial by fire, perhaps? | Tekrar ateşle sınanmak, belkide? | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Or we could try trial by water. You know, see if she sinks or floats. | veya bu sefer suyla sınayabiliriz. Bilirsin ya batar ya da yüzer | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
If she sinks, she's pure. If she floats | Eğer suyun dibine batarsa saf ve temizdir. Yok eğer yüzerse | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
No, wait, if she floats she's pure, if she sinks... | Dur bekle, eğer yüzerse saftır, eğer batarsa... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
And he asks her to prove her purity one more time I think, | Ve Rama onun saflığını birkez daha sorguladı. Sanırım, | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
actually I don't know if he asks her or whatever but she says, | gerçekten de sordu mu sormadı mı bilmiyorum, herneyse; fakat Sita dedi ki, | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
I shall prove my purity to you. | "Bana el değmediğini sana kanıtlayacağım" | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
If I have always been true to Rama, | "Sana karşı herzaman dürüst oldum," | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
if I have never thought of another man, | "Hiçbir zaman başka bir adamı düşünmedim" | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
if I am completely pure in body and soul, then, | "Eğer ruhum ve vücüdum tamamen saf ve temizse, böylece," | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
may Mother Earth take me back into her womb! | "Dünya ana beni tekrar doğduğum yere geri alsın !" | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
I'm flying high, but I've got a feeling I'm falling | Havalarda uçuyorum, ama düşüyor gibi hissediyorum | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
falling for nobody else but you | senin için sadece | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
You caught my eye, and I've got a feeling I'm falling | Gözgöze geldik, içimde düşüyorum gibi bir his var | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
show me the ring and I'll jump right through. | Bana yüzüğü göster ve hemen oraya koşacağım. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
I used to travel single, we chanced to mingle, oh now, | Yanlız dolaşırdım, kalabalıkta rastlaştık, oh şimdi.. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
now I'm a tingle over you | şimdi sana sızlanıyorum | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Hey Mr. Parson, stand by, for I've got a feeling I'm falling | Hey Bay Parson, bekleyin, içimde düşüyorum gibi bir his var | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Falling for nobody else but you. | senin için sadece | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Oh honey, oh honey, I never felt this way, | Oh tatlım, oh tatlım, bu şekilde hiç hissetmemiştim, | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
romantically I'm up in the air | Çok romantik. Havalarda uçuyorum. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
It's funny, so funny, me taking it this way | komik, çok komik, bu yol beni alıyor. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Don't know if I should, but gee it feels good! | Bilmiyorum yapmalımıyım, fakat bana iyi hissettiriyor! | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
I'm flying high, up in the sky, but I've got a funny feeling that I'm falling | Yükseklere uçuyorum, gökyüzünden de yukarı, fakat ne komik ki düşüyor gibi hissediyorum | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
and you know it too | ve sen zaten biliyorsun | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
You caught my eye, baby that's why, I've got a funny feeling that I'm falling | Gözgöze geldik, nedendir bilmem, içimde düşüyorum gibi bir his var | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
show me the ring and oh boy I'll take it from you | Bana yüzüğü göster ve o oğlanı senden alacağım | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
I used to travel single, oh we chanced to mingle, oh now, | Yalnız seyahat ederdim, biz kalabalıkta rastlaştık ve şimdi... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
now I'm a tingle over you | şimdi senden sızlanan biriyim | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Oh Mr. Parson stand by, don't leave me now | Oh Bay Parson bekleyin, beni şimdi terketmeyin | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
I've got a feeling I'm falling and how | içimde düşüyorum gibi bir his var | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Falling for nobody else but you! | içimde düşüyorum gibi bir his var | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Happy birthday, dear Dad... | Mutlu yıllar, sevgili baba... | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
But why, Jean? | Fakat neden, Jean? | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Several months earlier... | Birkaç ay önce... | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Hello Maria. Come in. | Merhaba Maria. İçeri gel. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Come meet the family. | Gel ailemizle tanış. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
You haven't finished. That's alright. | Yemeğinizi bitirmemişsiniz. Önemli değil. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
This is my husband... Maria. | Bu benim kocam... Maria. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Hello, Maria. Hello, sir. | Merhaba, Maria. Merhaba efendim. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
My son, Nicolas... | Oğlum, Nicolas... | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
and my daughter, Sophie. | ve kızım, Sophie. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Care for some pie? | Pasta ister misin? | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
No, thank you. I just ate. | Hayır, teşekkürler. Yeni yedim. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Then I'll show you around. | Öyleyse sana etrafı gezdireyim. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Take your time, finish dessert. | Önce tatlınızı bitirseydiniz. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
No dessert for me, I'm on a diet. This way. | Tatlı yemiyorum, rejimdeyim. Bu taraftan. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
I'll show you the kitchen. | Sana mutfağı göstereyim. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Cleaning products are under the sink. | Temizlik malzemeleri lavabonun altında. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Stove, microwave, washing machine. | Fırın, mikrodalga fırın, bulaşık makinesi. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
You know how it works. And here, clean dishes. | Nasıl çalıştığını biliyorsundur. Ve burada da temiz tabaklar var. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Let's go see the bedrooms. | Haydi gidip yatak odalarına bakalım. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
We've lived here 20 years, since my mother in law died. | 20 yıldır burada yaşıyoruz, kayınvalidem öldüğünden beri... | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
My husband was born here, he's never left. | Kocam burada doğmuş ve buradan hiç ayrılmamış. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
At first, I didn't like the house. Too big and dark. | İlk başta bu evden hiç hoşlanmamıştım. Çok büyük ve karanlık gelmişti. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
I didn't feel at home. | Kendimi yuvamda hissedememiştim. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
So Jean said, "Honey, it's your home. Decorate it". | Jean bana dedi ki, "Tatlım, burası senin yuvan. Hadi onu dekore et". | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
I had it repainted and moved half the furniture to the basement. | Ben de evi yeniden boyattım ve eşyaların yarısını bodrum katına taşıdım. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
My daughter Sophie's room. | Kızım Sophie'nin odası. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Don't mind the mess, it's a real artist's den. | Dağınıklığının kusuruna bakma, tam bir sanatçı sığınağı. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
My son Nicolas' room, | Oğlum Nicolas'ın odası... | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
which he never airs out. You know how boys are. | Daha doğrusu hiç havalandırılmayan odası. Erkek çocukları nasıldır bilirsin. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
The bathroom, | Banyo... | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
pee pee room included! | Tuvalet de içinde! | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Last of all, our room. | Ve sonunda, bizim yatak odamız. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
I didn't have time to open the shutters. | Panjurları açmaya fırsatım olmadı. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Well Maria, I think that's it. Any questions? | Evet Maria, sanırım hepsi bu kadar. Sorun var mı? | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
No, madam. | Yok, hanımefendi. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
0K, get to work! | Peki, o halde iş başına! | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
0h, Fran�oise, how are you? | Oh, Françoise, nasılsın? | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
No! | Yapma ya! | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
How did you catch that? | Nereden kaptın? | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
But what about tonight? Sure, I understand. | Peki bu geceye ne dersin? Tabii, anlıyorum. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
We'll do it next week, when you're feeling better, 0K? | Biz de önümüzdeki hafta, kendini daha iyi hissettiğinde yaparız, olur mu? | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Take care of yourself. Bye bye. | Kendine iyi bak. Hoşçakal. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Darn! | Hay aksi! | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Maria? Yes, madam? | Maria? Evet, hanımefendi? | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Come here a minute, please. | Bir dakika buraya gelir misin lütfen? | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
It's for me, Mom! | Bu bana, anne! | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Hello, David. Hello, ma'am. | Merhaba David. Merhaba hanımefendi. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
I told you to call me Helen. Sorry, Helen. | Bana Helen diye hitap etmeni istemiştim. Bağışla, Helen. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Will you be dining with us? Yes, he will. | Yemeğe kalacak mısın? Evet, kalacak. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Morals of a Monkey | "Maymunların Ahlakı" | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
I want you. Me too. | Seni istiyorum. Ben de. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
You turn me on. You too. | Beni tahrik ediyorsun. Sen de beni. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |
Is there time? I don't know. | Zamanımız var mı? Bilmem. | Sitcom-1 | 1998 | ![]() |