Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149526
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I understand, Colonel. | Anlıyorum Albay. | Sirocco-1 | 1951 | |
| All right. Good luck, Collet. | Pekala. İyi şanslar Collet. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Thank you, Colonel. | Teşekkür ederim Albay. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You see, you asked us to come and we came. Just like you asked. | Gelmemizi istediniz geldik. Aynen istediğiniz gibi. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I'm informed that all you gentlemen hold considerable quantities of food. | Bana verilen bilgiye göre yiyecek işinin büyük kısmı sizlerin elindeymiş. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Not very much. You want to buy? We want to sell. | Pek sayılmaz. Almak mı istiyorsunuz? Satmak isteriz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I'm further informed that contrary to regulations... | Verilen bilgiye göre kuralların aksine... | Sirocco-1 | 1951 | |
| ...you take advantage of the food shortage, to sell at outrageous prices. | ...yiyecek kıtlığından yarar sağlayıp fahiş fiyatlara satıyormuşsunuz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| No. Where did you get such an idea? | Hayır. Nasıl böyle bir fikre kapıldınız? | Sirocco-1 | 1951 | |
| This isn't what I dictated. I'm sorry, Colonel. | Ben böyle söylemedim. Özür dilerim Albay. | Sirocco-1 | 1951 | |
| The Army will not tolerate profiteering in any form. | Ordu vurgunculuğa hiçbir şekilde tolerans göstermeyecektir. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Why should you? Of course not, Colonel. | Neden gösteresiniz ki? Elbette Albay. | Sirocco-1 | 1951 | |
| It's dishonest. | Bu sahtekârlıktır. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Now, I have invited you here in order to make a suggestion. | Sizi buraya bir teklifte bulunmak için davet ettim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| It'll save you a lot of trouble if you sell all your supplies to the quartermaster. | Mallarınızı levazım subayına satarsanız bir sürü dertten kurtulursunuz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Of course, gladly. But the price. We want to be fair. | Elbette, memnuniyetle. Ama fiyatlar. Adil olmasını istiyoruz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Give them the new official price list. Yes, sir. | Onlara yeni resmi fiyat listesini ver. Emredersiniz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Wheat, 60 piastres, rice, 90 piastres. | Buğday 60 Kuruş, pirinç 90 Kuruş. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You call this fair? | Buna adil mi diyorsunuz? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Under the circumstances, I consider it generous. | Şartları göze aldığımızda bence çok cazip fiyatlar. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Looks all right to me, Colonel. I'll send in whatever I've got. | Bana uyar Albay. Elimde ne varsa gönderirim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Just a minute. Your name, please? | Bir dakika. İsmini söyler misin, lütfen? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Smith. Harry Smith, sir. | Smith. Harry Smith efendim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You're very cooperative, Mr. Smith. | Çok işbirlikçisiniz Bay Smith. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I believe in being cooperative, Colonel. May I leave now? | İşbirliğinin önemine inanırım Albay. Artık gidebilir miyim? | Sirocco-1 | 1951 | |
| He was at liberty to refuse my offer. | Teklifimi reddetmekte özgürdü. | Sirocco-1 | 1951 | |
| In which case, I would have been forced to confiscate his goods. | Bu durumda onun iyiliği için zorla mallarına el koyardım. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I hope you'll be as wise. | Umarım siz de akıllıca davranırsınız. | Sirocco-1 | 1951 | |
| These are outrageous prices. That's all. Good day! | Bu fiyatlar çok insafsızca. Bu kadar. İyi günler! | Sirocco-1 | 1951 | |
| What have we got on Mr. Smith? | Bay Smith hakkında ne biliyoruz? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Mr. Smith? I have him right here, sir. | Bay Smith mi? İşte burada efendim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Harry Smith. Born Henry McReady. Philadelphia, Pennsylvania. | Harry Smith. İlk ismi Henry McReady. Philedelphia, Pennsylvania. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Newspaper reporter on various newspapers all over the country... | Ülkenin değişik yerlerinde gazete muhabirliği yapmış... | Sirocco-1 | 1951 | |
| ...Philadelphia, Boston, New York. | ...Philadelphia, Boston, New York. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Volunteered American Expeditionary Forces. | Amerikan Seferi Kuvvetlerine gönüllü katılmış. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Wounded, decorated. On leave in Paris. Went AWOL. | Yaralanmış, tedavi edilmiş. Paris'te ayrılmış. Askerden zaruri ayrılmış. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He's been getting into trouble ever since. Bookmaking, women. Shall I read it all? | Beladan hiç uzak kalmamış. Bahisçilik, kadın. Hepsini okuyayım mı? | Sirocco-1 | 1951 | |
| He'd been operating a gambling house in Damascus. | Şam'da bir kumarhane işletiyor. | Sirocco-1 | 1951 | |
| We closed him when we moved in. | Buraya geldiğinden beri yakından izliyoruz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He's quite a boy. | Etkileyici biri. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Nasir is here. He brings someone. | Nasir geldi. Yanında da birini getirmiş. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Mr. Harry. | Bay Harry. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I bring a friend, a man who's in trouble. He needs your help. | Bir arkadaş getirdim, başı dertteymiş. Yardımına ihtiyacı var. | Sirocco-1 | 1951 | |
| The French came to take him hostage. By the grace of God, he got away. | Fransızlar onu rehin almaya gelmişler. Allah'ın bir lütfu olarak kaçabilmiş. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He's got wives, children. Doesn't know which way to turn. | Karıları, çocukları var. Nereye gideceğini bilmiyor. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He needs your help, to escape from the city with his family. | Ailesiyle birlikte şehirden kaçabilmek için yardımına ihtiyacı var. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He's willing to pay. | Bedelini ödemeye hazır. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Tell him it'll cost him �1,000. | Ona 1,000 Pound'a mal olacağını söyle. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He begs you, out of the kindness of your heart. | Size yalvarıyor, kalbinizdeki merhamete sığınıyor. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Get rid of him. | Defet başımdan. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I thought he would be worth bothering, Mr. Harry. | Can sıkıntısına değer diye düşünmüştüm Bay Harry. | Sirocco-1 | 1951 | |
| What is it? It's a French gun! | Neydi o? Fransız silahı. | Sirocco-1 | 1951 | |
| What do you care whose gun it is, so long as it isn't aimed at you? | Sana doğrultulmadıkça kimin silahı olduğunu ne yapacaksın? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Your curfew pass. | Sokağa çıkma izni. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Here you are, Doc. | Buyur, Doc. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Good evening, Mr. Harry. | İyi akşamlar Bay Harry. | Sirocco-1 | 1951 | |
| 'Evening, Arthur. How's business? Fine. | İyi akşamlar Arthur. İşler nasıl? İyi. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Anything interesting tonight? | Bu gece ilginç bir şey var mı? | Sirocco-1 | 1951 | |
| There's a beautiful little mouse. Yeah, where? | Güzel bir fare var. Öyle mi, nerede? | Sirocco-1 | 1951 | |
| I think she's new here. I never saw her before. | Herhalde burada yeni. Daha önce hiç görmedim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| That's big city stuff. Constantinople or Cairo. | Büyük şehirli gibi. İstanbul ya da Kahire. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Nice. Who is she? | Güzelmiş. Kim o? | Sirocco-1 | 1951 | |
| I want to buy these. How much? | Bunları almak istiyorum. Ne kadar? | Sirocco-1 | 1951 | |
| You want to buy? | Almak mı istiyorsun? | Sirocco-1 | 1951 | |
| What are you going to do with those, Mr. Harry? | Bunları ne yapacaksın Bay Harry? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Teach you how to play them, maybe. | Belki sana nasıl oynandığını öğretirim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You going to teach the Colonel how to play, too? | Albay'a da nasıl oynandığını öğretecek misin? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Thank you, ch�ri. | Teşekkür ederim sevgilim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| How's business tonight, General? | Bu gece işler nasıl General? | Sirocco-1 | 1951 | |
| They're having fun in there eating shashlik and drinking arak. | Şiş kebabın yanında rakı içerek eğleniyorlar. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Lights! Turn on the lights! | Işıklar! Işıkları yakın! | Sirocco-1 | 1951 | |
| Andr�! | André! | Sirocco-1 | 1951 | |
| There's people hurt in here. Get MPs and first aid immediately. | Burada yaralı insanlar var. İlk yardım ekibini çağırın hemen. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Very well, sir. | Emredersiniz efendim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Are you all right, dear? Leave me alone. | İyi misin sevgilim? Git başımdan. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Get away from me. No! | Benden uzak dur. Hayır! | Sirocco-1 | 1951 | |
| Sit down, dear. I'll see if I can get you a doctor. | Otur sevgilim. Bakalım sana doktor bulabilir miyim? | Sirocco-1 | 1951 | |
| You and your cruddy Syrian patriots. | Sen ve o beş para etmez Suriyeli vatanseverlerin! | Sirocco-1 | 1951 | |
| They were after Col. Feroud. | Onlar Albay Feroud'un peşindeydiler. | Sirocco-1 | 1951 | |
| They almost got me. | Neredeyse beni haklıyorlardı. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You eat with the French, you get what the French get. | Fransız ile birlikte yersen Fransız’a ne gelirse onu yersin. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Sir, we need you outside immediately. | Acilen dışarı gelmeniz gerekiyor efendim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| This is terrible. Are you all right, gentlemen? | Korkunç bir şey. İyi misiniz beyler? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Don't worry about us, worry about them. | Bizi merak etme, onlara bak. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Anies, candle. Let's get some more light over there. | Anies, mumları yak. Şurayı biraz aydınlatalım. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Where do you think you're going? I want to get out. | Nereye gittiğini sanıyorsun. Dışarı çıkmak istiyorum. | Sirocco-1 | 1951 | |
| And get shot at? | Vurulmak mı istiyorsun? | Sirocco-1 | 1951 | |
| The doctors will be here right away. | Doktorlar birazdan burada olur. | Sirocco-1 | 1951 | |
| They got the man that did it. | Yapan adamı yakaladılar. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Don't release anyone until they finish questioning him. | Sorgulayana kadar kimseyi salıvermeyin. | Sirocco-1 | 1951 | |
| No one in or out. Yes, sir. | Kimse girip çıkmayacak. Emredersiniz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| This man, he helped me. | Bu adam bana yardım etti. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Curfew pass. | Sokağa çıkma izni. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Look at me. Just look at me. | Şu halime bak. Bir şu halime bak. | Sirocco-1 | 1951 | |
| How awful! | Ne kadar kötü. | Sirocco-1 | 1951 | |
| What a terrible thing. Look, my stockings! | Ne korkunç bir şey! Çoraplarıma bak! | Sirocco-1 | 1951 | |
| You can always get new clothes. | Yeni kıyafeti her zaman alabilirsin. | Sirocco-1 | 1951 | |
| How? In this awful place you can't get anything! | Nasıl? Bu rezalet yerde hiçbir şey bulamazsın! | Sirocco-1 | 1951 | |
| It isn't as bad as all that. | O kadar da kötü değil. | Sirocco-1 | 1951 | |
| How can you say that, after what happened tonight? | Nasıl böyle konuşursun, hele de bu akşam olanlardan sonra? | Sirocco-1 | 1951 |