Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149525
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'll give you any detail you want. | Sana istediğin her ayrıntıyı vereceğim. | Sirens Up, Horny, Down-1 | 2011 | |
| I'll draw you a diagram. I'll do you a pie chart. | Sana grafik çizerim. Sana bir pasta grafik yaparım. | Sirens Up, Horny, Down-1 | 2011 | |
| I think this one's yours. | Sanırım bu tam senlik. | Sirens Up, Horny, Down-1 | 2011 | |
| Gentlemen. Emir Hassan. | Beyler. Emir Hasan. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You represent English and American newspapers. | İngiliz ve Amerikan gazetelerini temsil ediyorsunuz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You ask for an interview. | Röportaj yapmak istiyorsunuz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You want to know why we Syrians fight the French. | Biz Suriyelilerin neden Fransızlarla savaştığını bilmek istiyorsunuz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You may tell your people... | Halkınıza şunu söyleyebilirsiniz... | Sirocco-1 | 1951 | |
| ...we fight because they have invaded our country. | ...savaşıyoruz, çünkü onlar ülkemizi istila ettiler. | Sirocco-1 | 1951 | |
| They want to govern us, tell us what to do. | Bizi yönetmek istiyorlar, ne yapacağımızı onlar belirlemek istiyorlar. | Sirocco-1 | 1951 | |
| We want to govern ourselves. | Biz ise kendi kendimizi yönetmek istiyoruz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| We want Syria for ourselves. | Suriye'yi kendimiz yönetmek istiyoruz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| We fight to throw out our enemies. To recapture our freedom. | Düşmanlarımızı kovmak için savaşıyoruz. Özgürlüğümüz tekrar ele geçirmek için. | Sirocco-1 | 1951 | |
| And we will win... | Ve kazanacağız da... | Sirocco-1 | 1951 | |
| ...because God and justice are on our side. | ...çünkü Allah ve adalet bizim yanımızda. | Sirocco-1 | 1951 | |
| France is not in Syria as an enemy. | Fransa Suriye'de bir düşman olarak bulunmuyor. | Sirocco-1 | 1951 | |
| We come because of a mandate granted to us by the League of Nations... | Milletler Cemiyeti'nin bize vermiş olduğu ve Emir Hasan ile yandaşlarının... | Sirocco-1 | 1951 | |
| ...which Emir Hassan and his followers refuse to recognise. | ...kabul etmeyi reddettiği manda yönetimi nedeniyle geldik. | Sirocco-1 | 1951 | |
| We are here because it's our duty. We intend to fulfil that duty. | Görev için buradayız. Bu görevi layıkıyla yapmak niyetindeyiz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| With divine guidance, victory will be ours. | Tanrının da izniyle zafer bizim olacaktır. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He says the curfew spoils his business. | Sokağa çıkma yasağının işini etkilediğini söylüyor. | Sirocco-1 | 1951 | |
| If he waits for the sun to come up, his fish will stink. | Güneşin doğmasını beklerse balıkları kokarmış. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Tell him his fish stink already. | Ona de ki, balıkları zaten kokuyor. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I've tried appealing to reason. | Makul olmaya çalıştım. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I've offered concessions. | İmtiyazlar teklif ettim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I've posted proclamations. | Bildiriler yayınladım. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Now I am forced to resort to more drastic measures. | Şimdi ise daha şiddetli önlemler almaya zorlanıyorum. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I have here a list of prominent Druze sympathisers. | Burada tanınmış Druse sempatizanlarının bir listesi var. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I want them taken into custody immediately. | Onların hemen tutuklanmasını istiyorum. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Today at noon, six of them will be lined up against a wall in the square... | Altı tanesi, bugün öğle vakti, askerlerimizin öldürüldüğü meydanda... | Sirocco-1 | 1951 | |
| ...where our men were murdered. | ...kurşuna dizilecek. | Sirocco-1 | 1951 | |
| The remaining will be forced to witness their execution. | Geri kalanlar da idamlarını izlemeye zorlanacak. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Do I make myself clear? Yes, sir. | Yeterince anlaşıldı mı? Evet, efendim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I want one last proclamation posted. | Yeni bir bildiri yayınlamak istiyorum. | Sirocco-1 | 1951 | |
| From today on... | Bugünden itibaren... | Sirocco-1 | 1951 | |
| ...for every Frenchman murdered, we will execute five Syrian hostages. | ...öldürülen her Fransız'a karşılık beş Suriyeli rehine idam edeceğiz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| There's a language they should understand. | Bunlar ancak bu dilden anlıyorlar. | Sirocco-1 | 1951 | |
| That's the fourth patrol they've shot up in 10 days. | Son on günde öldürdükleri dördüncü devriye. | Sirocco-1 | 1951 | |
| My orders are to stop Arab resistance in this area. | Bana gelen emirler bölgedeki Arap direnişini durdurmam yönünde. | Sirocco-1 | 1951 | |
| That's exactly what I intend to do. Thank you, gentlemen. | Ben de bunu yapmaya niyetliyim. Teşekkürler beyler. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Feroud. | Feroud. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Why don't you say it! Go ahead and say it! | Hadi söyle! Durma söyle! | Sirocco-1 | 1951 | |
| This hostage business makes you want to vomit. | Bu rehine durumu sebebiyle kusacak gibi oluyorsun. | Sirocco-1 | 1951 | |
| On the contrary, I think it's an excellent idea, as far as it goes. | Tam aksine, bence çok iyi bir fikir, uygulanabildiği sürece. | Sirocco-1 | 1951 | |
| But why shoot only five hostages? | Ama neden sadece beş rehine? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Why not 10? Or even 20 for every soldier killed? | Neden on değil? Hatta öldürdükleri asker başına yirmi? | Sirocco-1 | 1951 | |
| In no time, you'll have the population of Damascus... | Çok geçmeden Şam nüfusunun yarısını... | Sirocco-1 | 1951 | |
| ...against the walls, and you've ended all resistance. | ...kurşuna dizip direnişi bitirmiş olursunuz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| My soldiers didn't survive Verdun to have their throats cut in this hole. | Askerlerim Verdun'dan bu delikte boğazları kesilsin diye sağ çıkmadılar. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Do you think I like to slaughter civilians? | Sivilleri katletmekten hoşlandığımı mı sanıyorsun? | Sirocco-1 | 1951 | |
| The Syrians will think so. | Suriyeliler öyle düşünüyorlar. | Sirocco-1 | 1951 | |
| They don't think. They're guerrillas, bandits. | Onlar düşünmezler. Onlar gerillalar, haydutlar. | Sirocco-1 | 1951 | |
| They consider themselves patriots. | Kendilerini vatansever olarak görüyorlar. | Sirocco-1 | 1951 | |
| We French came along with a mandate... | Biz Fransızlar buraya manda ile geldik... | Sirocco-1 | 1951 | |
| They don't like it, and they don't trust us! I know all that! | Bundan hoşlanmıyorlar, bize güvenmiyorlar! Hepsini biliyorum bunların! | Sirocco-1 | 1951 | |
| I know how to make them happy, too. Pack up my army and march out. | Ben de onları nasıl mutlu edeceğimi biliyorum. Orduyu toplayıp çekip giderek. | Sirocco-1 | 1951 | |
| If I may say so, there is another way. You could send me to see Emir Hassan. | Söylememe izin verirseniz, bir yol daha var. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You never let go of an idea, do you? | Bu fikirden hiç vazgeçmeyeceksin, değil mi? | Sirocco-1 | 1951 | |
| It still isn't too late to arrange a truce. | Ateşkesi sağlamak için hâlâ çok geç değil. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You'd only get your throat cut. You know what a butcher he is. | Sadece boğazın kesilmekle kalırsın. Bunların ne kasap olduğunu biliyorsun. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I wonder what they'll call you after you execute those hostages. | O rehineleri idam ettirdikten sonra size ne diyecekler acaba? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Never mind what they'll call me. I'm only concerned with doing my duty. | Ne diyecekleri umurumda değil. Tek endişem görevimi yapabilmek. | Sirocco-1 | 1951 | |
| What about the men who are supplying them guns and ammunition? | Peki onlara silah ve cephane sağlayan adamdan ne haber? | Sirocco-1 | 1951 | |
| You should have had some results by now. I think I have a lead. | Şimdiye kadar bir sonuca varmalıydınız. Sanırım bir ipucumuz var. | Sirocco-1 | 1951 | |
| But one or two leads. It's like trying to stop up the holes in a sieve. | Bir iki ipucuyla olmaz. Bu samanlıkta iğne aramaya benziyor. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You want them to call me softheaded. Sentimental. | Bana yumuşak başlı, duygusal demelerini istiyorsun. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You have to be realistic. | Gerçekçi olmalısın. | Sirocco-1 | 1951 | |
| There's more than one way of being realistic, sir. | Gerçekçi olmanın birden fazla yolu vardır efendim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Robbinet! Yes, sir. | Robbinet! Emredin efendim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Countermand my order to shoot hostages. | Rehineleri vurma emrimi iptal et. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Arrest them, hold them for 48 hours and then release them. | Onları tutuklayın, 48 saat gözaltında tutun ve sonra da bırakın. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Satisfied, Louie? | Memnun oldun mu Louie? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Perhaps sending someone to see the Emir is the best way. | Belki de en iyisi Emir Hasan'a birini göndermektir. | Sirocco-1 | 1951 | |
| That pleases you, doesn't it? | Bu senin hoşuna gider, değil mi? | Sirocco-1 | 1951 | |
| But I'm not sending you. | Ama seni göndermem. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You're too valuable a man. Send someone else in your place. | Çok değerli birisin. Yerine başka birini gönder. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Lt. Collet. | Teğmen Collet'i. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Yes, sir. Thank you, sir. | Emredersiniz efendim. Teşekkür ederim efendim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Look how everybody's worried. Why worry? | Bakın herkes nasıl endişeli. Niye endişelenelim ki? | Sirocco-1 | 1951 | |
| He asked us to come, we came. | Bizden gelmemizi istedi, geldik. | Sirocco-1 | 1951 | |
| If he wants to do business, we do business. | Bizimle iş yapmak istiyorsa, işimizi yaparız. | Sirocco-1 | 1951 | |
| If he doesn't want to do business, we don't do business. Right? | İş yapmak istemiyorsa, yapmayız. Öyle değil mi? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Not right. Wrong. | Değil. Yanlış. | Sirocco-1 | 1951 | |
| What do we have to sell? Food. | Biz ne satıyoruz? Yiyecek. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Since when does the Chief of Intelligence buy food for the Army? | Ne zamandan beri İstihbarat Şefi orduya yiyecek alıyor? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Don't make me nervous. | Beni endişelendirme. | Sirocco-1 | 1951 | |
| As you were. | Rahat olun. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Good morning, Colonel. Beautiful morning, Colonel. | Günaydın Albay. İyi sabahlar Albay. | Sirocco-1 | 1951 | |
| There's very little more I can tell you. | Sana sadece birkaç şey söyleyebilirim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| This is where you'll meet the contact. | Aracıyla burada buluşacaksın. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He'll take you to insurgent headquarters. | Seni asilerin karargahına götürecektir. | Sirocco-1 | 1951 | |
| And as far as I know, he's reliable. But don't trust him. | Bildiğim kadarıyla güvenilir biri. Ama sakın güvenme. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Don't trust anybody. Watch yourself. | Hiç kimseye güvenme. Kendine dikkat et. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Give him this message from me. | Bu mesajımı ona ilet. | Sirocco-1 | 1951 | |
| It will introduce you. | Seni tanıtacak. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You're aware of how much depends on you? | Sırtındaki yükün farkında mısın? | Sirocco-1 | 1951 | |
| You'll have to change into civilian clothes. | Sivil kıyafetle gitmelisin. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Carry some sort of small arms. They'll probably take it away from you. | Küçük bir silah da al. Muhtemelen onu elinden alacaktır. | Sirocco-1 | 1951 | |
| This is entirely voluntary, you understand? It isn't an order. | Bu gönüllü bir iş, anlıyor musun? Emir değil. | Sirocco-1 | 1951 | |
| There's a good chance of your getting killed. | Büyük olasılıkla öldürülebilirsin. | Sirocco-1 | 1951 |