Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149530
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| How can I tell you? | Sana nasıl anlatabilirim? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Tell him. Good night. | Ona anlat. İyi geceler. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I tried. Heaven knows I tried. | Denedim. Tanrı biliyor ya denedim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You tried what? | Neyi denedin? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Shave me. | Tıraş et beni. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Miss Violette. I'd hoped to see you again, but I didn't... | Bayan Violette. Sizi tekrar görmeyi umuyordum ama böyle... | Sirocco-1 | 1951 | |
| Could I talk to you, please? | Sizinle konuşabilir miyim lütfen? | Sirocco-1 | 1951 | |
| It's a little late for that, isn't it? | Bunun için saat biraz geç değil mi? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Can't we go inside? | İçeri giremez miyiz? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Sit down. Make yourself at home. | Oturun. Rahatınıza bakın. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You were lucky to catch me in. I'm usually busy at this time of night. | Beni yakaladığınız için şanslısınız. Gecenin bu vaktinde genellikle meşgul olurum. | Sirocco-1 | 1951 | |
| How come you're not busy, too? | Nasıl oldu da siz de meşgul değilsiniz? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Now let's see what we have. | Bakalım neyimiz varmış. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Cognac, armaniac, calvados, k�mmel, brandy. | Konyak, Gaskonya konyağı, Normandiya konyağı, kimyon konyağı, Amerikan konyağı. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Chartreuse. | Chartreuse likörü. | Sirocco-1 | 1951 | |
| For you, Chartreuse. | Sizin için, Chartreuse. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I want to tell you why I came. | Neden geldiğimi anlatmak istiyorum. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Whatever it is, it'll look better through the bottom of this glass. | Her ne ise, bu bardağın dibinden daha iyi görünecektir. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I've broken with the Colonel. | Albay'dan ayrıldım. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Scotch for me. | Bana da viski. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Don't you want to know why? | Nedenini bilmek istemiyor musun? | Sirocco-1 | 1951 | |
| He bores you. | Canını sıkıyordu. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You're so sure of yourself. You know everything. | Kendinden çok eminsin. Her şeyi biliyorsun. | Sirocco-1 | 1951 | |
| What I don't know is why you came to me. | Bilmediğim şey ise neden bana geldiğin. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Remember you said, "If there was anything a person wanted... "? | "Birinin istediği her hangi bir şey varsa" dediğini hatırlıyor musun? | Sirocco-1 | 1951 | |
| You said you often go to Cairo. I do. | Sık sık Kahire'ye gittiğini söylemiştin. Giderim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Can I go to Cairo? | Kahire'ye ben de gidebilir miyim? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Certainly. Easiest thing in the world. | Kesinlikle. Dünyadaki en kolay şey. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Will it be expensive? | Pahalı mı olur? | Sirocco-1 | 1951 | |
| For you, very reasonable. Almost nothing. | Senin için çok makul bir fiyat. Neredeyse hiçbir şey. | Sirocco-1 | 1951 | |
| But I want to pay. | Parasını ödemek istiyorum ama. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You'll pay. | Ödeyeceksin. | Sirocco-1 | 1951 | |
| What a man. | Ne adam. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You're so ugly. Yes, you are. | Çok çirkinsin. Evet öylesin. | Sirocco-1 | 1951 | |
| How can a man so ugly be so handsome? | Bir adam nasıl bu kadar çirkinken bu kadar çekici olabilir? | Sirocco-1 | 1951 | |
| What are you banging on the door for? | Ne demeye kapıyı yumrukluyorsun? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Something awful has happened. Something awful. | Berbat bir şey oldu. Korkunç bir şey. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I was sleeping. It came to me. | Uyuyordum. Bana geldi. | Sirocco-1 | 1951 | |
| It woke me up all of a sudden. Balukjian. | Ansızın uyandırdı. Balukjian. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You know Balukjian? Yeah. What about him? | Balukjian'ı tanıyor musun? Evet. Ne olmuş ona? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Maybe it's nothing. | Belki hiçbir şey. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Today he came to the warehouse. | Bugün depoya geldi. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He said he was giving a party. Wanted some sweets. | Parti verdiğini söyledi. Tatlı bir şey istedi. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Those things were under the apricots. He wanted to know if... | O şeyler kayısıların altındaydı. Öğrenmek istediği... | Sirocco-1 | 1951 | |
| What did he want to know? | Neyi öğrenmek istedi? | Sirocco-1 | 1951 | |
| If I could give him some apricots. | Ona biraz kayısı verip veremeyeceğimi. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Did you? | Verdin mi? | Sirocco-1 | 1951 | |
| You! You shot off your face, you told him. | Sen! Kapa çeneni, ona anlattın. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I'm dumber than you are. | Ben senden daha sersemim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He was trying to tell me he'd fingered us. I should have known what he was hinting at. | Bizi ele verdiğini söylemeye çalışıyordu. Neyi ima ettiğini anlamalıydım. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I've got to get out of here. | Buradan gitmeliyim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| All we've been through together... | Her şeyi birlikte başardık... | Sirocco-1 | 1951 | |
| ...pals, like brothers. | ...dost gibi, kardeş gibi. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I make one mistake and look how he treats me. | Bir hata yaptım ve bana ettiği muameleye bak. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You're his friend when he needs you. When he don't... | İhtiyacı olduğunda dostusun. İhtiyacı kalmadığında... | Sirocco-1 | 1951 | |
| Yours, too! | Senin de! | Sirocco-1 | 1951 | |
| I've got to move fast. I can't with you around my neck. | Hızlı hareket etmeliyim. Sen etrafımdayken yapamam. | Sirocco-1 | 1951 | |
| If I can't keep up with you, you can leave me. | Sana ayak uyduramazsam, bırakabilirsin. | Sirocco-1 | 1951 | |
| No, it won't work. | Hayır, işe yaramaz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| But, Harry, what will I do? Now I'll never get away. | Ama Harry, ne yapacağım? Asla kaçamam artık. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Here. I'll send for you from Cairo. | İşte. Kahire'den para göndereceğim sana. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Thanks, Mr. Harry. | Teşekkür ederim Bay Harry. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Don't you understand? I'm in bad trouble. | Anlamıyor musun? Başım büyük belâda. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I may not be able to get myself out. | Kendi başımın çaresine bile bakamayabilirim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I'll take the chance. | Şansımı deneyeceğim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| All right, I'll see what I can do. | Pekâlâ, ne yapabileceğime bakarım. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Marhaba. | Merhaba. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Yes, Mr. Harry? | Buyurun Bay Harry? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Ask him what the chances are of getting out right away. | Ona hemen gitme şansımız olup olmadığını sor. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He wants to know, one or two? | Bir mi yoksa iki mi, bilmek istiyor. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He says he will see, Mr. Harry. | Bir bakalım diyor Bay Harry? | Sirocco-1 | 1951 | |
| This place. Such a nightmare. | Bu yer. Tam bir kabus. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Will we be here long? | Burada uzun süre kalacak mıyız? | Sirocco-1 | 1951 | |
| No longer than we have to. | Gerekenden daha fazla değil. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I must be crazy. Here I am in this filthy hole. | Çıldırmış olmalıyım. Bu iğrenç delikteyim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You asked for it. You wanted to come along. | Sen istedin. Beraber gelmek istedin. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Running away. Always the pattern of my life. | Kaçmak. Hep hayatımın düzeni olmuştur. | Sirocco-1 | 1951 | |
| There are times in everyone's life when they have to run away. | Herkesin hayatında kaçmak zorunda olduğu zamanlar vardır. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I hope we make it this time. | Umarım bu defa başarırız. | Sirocco-1 | 1951 | |
| What will happen if they catch you? They'll shoot you, won't they? | Seni yakalarlarsa ne olacak? Vururlar, değil mi? | Sirocco-1 | 1951 | |
| First they'll have to catch me. | Önce yakalamaları lazım. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Here, you'd better wrap this around you... | Al, bunu sarınsan iyi olur... | Sirocco-1 | 1951 | |
| ...and try and get some rest. | ...biraz dinlenmeye çalış. | Sirocco-1 | 1951 | |
| No telling how long we'll be. | Ne kadar süreceği belli değil. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He says you will leave tonight, Mr. Harry. At 2:00. | Bu gece gideceğinizi söylüyor, Bay Harry. Saat 2:00'de. | Sirocco-1 | 1951 | |
| The price will be �200, for each. | Ücret kişi başı 200 Pound. | Sirocco-1 | 1951 | |
| �200? What does he mean, �200? | 200'mü? 200 ne demek? | Sirocco-1 | 1951 | |
| He says to tell you that you are expensive. The French are looking for you all over. | Senin pahalı olduğunu söylüyor. Fransızlar her yerde seni arıyor. | Sirocco-1 | 1951 | |
| All right, I'll pay. | Pekâlâ, parayı ödeyeceğim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He says now, Mr. Harry. | Şimdi diyor, Bay Harry. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He says thank you, Mr. Harry. | Teşekkür ediyor, Bay Harry. | Sirocco-1 | 1951 | |
| We get a bus in two hours. Looks like we're on our way. | İki saat içinde otobüse biniyoruz. Görünüşe göre yola çıkıyoruz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Do we have to wait here? | Burada beklemek zorunda mıyız? | Sirocco-1 | 1951 | |
| I'm afraid so. Cigarette? No, thank you. | Korkarım öyle. Sigara? Hayır, teşekkür ederim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I'll be glad to leave this town and everything in it. | Bu şehir ve içindeki her şeyden kurtulmaktan memnuniyet duyacağım. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I want to forget I ever knew him. I want to be happy. | Onu tanıdığımı bile unutmak istiyorum. Mutlu olmak istiyorum. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Harry, let's have some fun in Cairo. | Harry, Kahire'de biraz eğlenelim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Get in, Mr. Harry. | Binin Bay Harry. | Sirocco-1 | 1951 | |
| When do we start? | Ne zaman yola çıkarız. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Seems to be some trouble. Something with the motor. | Bir sorun var gibi görünüyor. Motorla ilgili bir şey. | Sirocco-1 | 1951 |