Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149474
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| with what they've got now. | bölgede devriye görevi yapamazlar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Well, where do we get the ships? | Evet, gemileri nereye kaydıracağız? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We'd have to take ships from other duty. | Bu gemileri başka bir görevde kullanmalıyız. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| It would involve some risk. | Bu biraz riskli olacak. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We could take Victorious and Repulse off escort duty. | "Victorious" ve "Repulse" 'u eskort görevinden alabiliriz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| That would give the Commander in Chief an aircraft carrier... | Böylece Baş Komutanlık emrine bir uçak gemisi... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| and another battle cruiser. | ve bir de savaş gemisi tahsis etmiş olacağız. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| What convoy were they covering? | Hangi konvoyu koruyorlar? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| The W.8.S.B., sailing from the Clyde tomorrow. | W.8.S.B., Clyde'dan yarın denize açılacaklar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| It's a large troop convoy, sir... 20,000 men. | Bu 20,000 kişilik çok büyük bir konvoy, efendim... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We'd be exposing them to a long and dangerous voyage... | Onların yeterli eskort olmadan uzun ve tehlikeli bir ... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| without proper escort. | yolculuğa çıkmalarına göz yummalıyız. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Is that what you're recommending? | Öneriniz bu mu? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| You're willing to gamble the lives of 20,000 men? | 20,000 insanın hayatıyla kumar mı oynayacaksınız? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I think there's a difference... | Sanırım arada bir fark var... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| between a gamble and a calculated risk. | kumar ve hesaplanmış bir risk arasında. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Good for you, Shepard. | Anlıyorum, Shepard. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Of course, I realize it's... | Tabii ki, bu kesinlikle... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| It's not an easy decision to make. | alınması kolay bir karar değil. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| The important ones never are. | En önemli kararların alınması hiçbir zaman kolay olmaz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| All right, go ahead... | Tamam, harekete geçin... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| and detach those two ships from the convoy. | ve bu iki gemiyi konvoydan ayırın. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Inform Commander in Chief, Home Fleet. | Ana Filo Baş Komutanlığına bu kararı bildirin. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| They're giving us Victorious and Repulse. | Bize "Victorious" ve "Repulse" !u verdiler. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Now we can send Hood and Prince of Wales out... | Biz de onlara "Hood" ve "Prince of Wales" 'i... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| to support the patrols in the Greenland area. | Grönland bölgesindeki devriye desteği için veriyoruz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I want them ready to sail within an hour. | Bir saat içinde denize açılmaya hazır olmalarını istiyorum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Prince of Wales has civilian workers aboard. | "Prince of Wales" 'da sivil işçiler var. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| They're making adjustments to the gun turrets. | Taretleri ayarlıyorlar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| If they don't finish their work, they'll sail with the ship. | Eğer işlerini bitiremezlerse onlar da denize açılırlar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| As far as the rest of the fleet... | Donanmanın geri kalan en uzaktaki birimine kadar... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| we'll wait for definite information. | kesin bilginin elimize ulaşmasını bekleyeceğiz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I suppose my nerves can stand it if yours can. | Sanırım sinirlerim buna dayanabilir, eğer sizinkiler de dayanırsa. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I've just talked to Captain Shepard. | Albay Shepard ile biraz önce konuştum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| The visibility over the coast of Norway... | Norveç kıyılarındaki görüş mesafesi... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| is absolutely nil. | tamamen sıfır. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| She may be there. She may not. | Belki oradadır. Belki değil. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| What's the latest forecast? | Son hava tahmini nedir? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Pretty bad, I'm afraid, sir. | Korkarım, oldukça kötü, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Looks like two days of very thick weather. | İki gün boyunca kalın ve bulutlu bir hava tahmin ediliyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| The weather report is very good, Admiral... | Hava raporu çok güzel, Amiral... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Two days of heavy overcast. | İki gün boyunca ağır ve bulutlu bir hava. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Good news, is it not so, Captain? | Haberler iyi, öyle değil mi, Albay? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| It is, sir. | Öyle, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Thank you, Bernhardt. | Teşekkür ederim, Bernhardt. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We have a most interesting chess game here, Lindemann. | Burada ilginç bir satranç oyunu ile karşı karşıyayız, Lindemann. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| The important moves this time are at the opening. | En önemli hamleler bu defa açılışta gerçekleşmiyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| To break out into the Atlantic will not be easy, sir. | Atlantiğe açılmak hiç de kolay olmayacak, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Yes, but we have the advantage... | Evet, bizim bir avantajımız var... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| because they do not know what we are going to do. | çünkü bizim ne planladığımızdan haberleri yok. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We can move out immediately... | Derhal hareket edebiliriz... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| or we can hide for a while... | veya bir süre gizlenebiliriz... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| under this beautiful overcast. | bu güzel bulutların altında. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Also, we have a choice of four different exits. | ayrıca, dört ayrı çıkışı kullanabilme seçeneğine sahibiz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Group North has suggested the Iceland Faeroes Passage. | Kuzey Grubu İzlanda Faeroes Geçidini önerdi. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| You're not forgetting that, sir? | Bunu unut muyorsunuz, öyle değil mi efendim? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We have to take orders from Group North. | Kuzey Grubunun emirlerini yerine getirmek durumundayız. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We do not have to take suggestions. | Ancak önerilerini yerine getirmek zorunda değiliz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Lindemann, we have a great opportunity here. | Lindemann, burada çok önemli bir fırsata sahibiz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I do not intend to let Group North... | Kuzey Grubu veya bir başkasının bana bunu kaybettirmesine... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| or anyone else lose it for me. | izin vermek niyetinde değilim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| There can be great glory in this voyage... | Bu yolculukta çok büyük bir zafer kazanma şansımız olabilir... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| glory for the Third Reich... | Üçüncü Reich'ın zaferi... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| glory for us! | Bizim zaferimiz! | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| For you, sir. You are the fleet commander. | Sizin zaferiniz, efendim. Filo komutanı sizsiniz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I will see that you are not forgotten. | Unutulmadığını göreceğim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I was forgotten after the last war. | Son savaştan sonra unutulmuştum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Until the fuehrer came to power... | Fuehrer iktidara geldiğinden beri... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I got no recognition, no promotion. | herhangi bir kabul görmedim, veya herhangi bir terfi almadım. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I was ignored... | Gözardı edildim... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| just as Germany was ignored. | Tıpkı Almanya'nın gözardı edildiği gibi. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| The world only remembers the winners, Lindemann. | Dünya sadece kazananları hatırlar, Lindemann. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We must make sure this time... | Bu defa emin olmalıyız... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| that it will remember us. | bizi hatırlayacağından. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I am sure it will. | Eminim hatırlayacaktır. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| How soon can you get under way? | Ne kadar sürede hareket edebiliriz? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I can have steam in half an hour, sir. | Yarım saat içinde bacalardan duman çıkmaya başlar, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I want to be out of here in 15 minutes. | 15 dakika içinde buradan ayrılmak istiyorum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Signal Prinz Eugen. | Bunu "Prinz Eugen" 'e bildirin | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Very well, sir. | Pekiyi, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Sir, it's a signal from the Commander in Chief, Home Fleet. | Efendim, Ana Filo Baş Komutanlığından bir mesaj var. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| An aircraft from Hatston's got through to Grimstad. | Grimstad'tan gelen bir uçağın verdiği rapor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| There's nothing there now, sir. | Şu an orada hiçbir şey yok, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Well, they've sailed. | O halde, hareket ettiler. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| At least we know that much. | En azından bu kadarını biliyoruz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Now we can get moving. | Şimdi harekete geçebiliriz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Position of all convoys, sir. | Tüm konvoyların konumları, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| All we can do now is wait and see what happens. | Şu anda yapabileceğimiz tek şey beklemek ve neler olacağını görmek. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| That's the worst part of our job...the waiting. | Bu görevimizin en kötü kısmı... beklemek. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| You have a son in the service, haven't you? | Görevde bir oğlunuz var, öyle değil mi? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Yes, sir. He's at Gibraltar. | Evet, efendim. Gibraltar'da. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| He's an air gunner in the Ark Royal. | "Ark Royal" 'de silahçı olarak görev yapıyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I bet you're glad... | Sanırım memnunsundur... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| he won't be mixed up in this Bismarck show. | bu "Bismarck" şovuna dahil olmadığı için. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Why should I be glad? | Neden memnun olayım? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| If you were, you wouldn't admit it, would you? | Siz olsaydınız, siz de bunu istemezdiniz, öyle değil mi? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| He must take his chance like everybody else. | Üzerine düşeni diğer herkes gibi yapmalıdır. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| There's an air vice marshal coming in later... | Daha sonra bir hava mareşali keşifte bulunmak için... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| to help out on reconnaissance. | buraya gelecek. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Give him a briefing, will you? | Ona bir brifing hazırlayın, tamam mı? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 |