Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149472
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I was also surprised to hear a Wren officer... | Ayrıca bir subaya ilk ismiyle hitap edildiğini duyduğuma... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| addressed by her Christian name. | oldukça şaşırdım. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| To me, this kind of informality... | Benim için, bu tür bir teklifsizlik... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| is both irregular and inexcusable. | kuraldışı ve hoş görülemez bir davranıştır. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Sorry to interrupt, sir. | Rahatsız ettiğim için özür dilerim, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Priority signal. | Öncelikli mesaj. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Huh. Excuse me. | Affedersiniz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Oh, Shepard. | Oh, Shepard. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| You know the assistant chief of naval staff. | Deniz Kuvvetleri Komutan yardımcısını tanırsınız. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Yes, indeed, sir. Very well. | Evet, tabii efendim. Çok iyi. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| How are you,Jonathan? I'm glad to see you again. | Nasılsın, Jonathan? Seni gördüğüme sevindim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I have a signal here... | Stockholm'deki deniz ataşeliği... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| from our naval attache in Stockholm. | biraz önce bize bir mesaj ulaştırdı. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| He reports two large German warships... | İki büyük Alman savaş gemisinin... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| steaming through the Kattegat. | Kattegat üzerinde yolaldığını bildiriyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| What ships are they? | Hangi gemiler bunlar? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| He doesn't say. | Belirtilmemiş. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Think it might be the Bismarck? | "Bismarck" olabilir mi? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| It's possible, sir. | Mümkün, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| She's just completed three months' training... | Baltık Denizi'ndeki eğitimini... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| in the Baltic. | henüz tamamladı. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Couldn't pick a better time to break out... | Tüm konvoylarımız çeşitli bölgelere dağılmış ve... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| with this Crete business going on... | şu Girit olayı patlak vermişken... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| and our convoys scattered. | bundan daha kötü bir zamanda ortaya çıkamazdı. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I have a nasty hunch that's the idea, sir. | Bence Alman'ların asıl amacı da zaten bu, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I hope you're wrong. | Umarım yanılıyorsunuzdur. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Can't afford to have that monster loose. | Bu canavarı başıboş bırakamayız. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Look what Scharnhorst and Gneisenau did to us. | Şu "Scharnhorst" ve "Gneisenau" 'nun bize... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| 22 ships sunk... 115,000 tons. | yaptığına bak. 22 gemi batırdılar... 115,000 ton. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| All in two months. | Hepsini son iki ay içinde. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| They don't have anything like Bismarck's fire power. | Hiçbirisi de "Bismarck'ın" ateş gücüne sahip değil. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| She could stand off and sink every ship in a convoy... | Bir konvoydaki tüm gemileri karşı ateşe maruz bile... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| without ever coming under fire. | kalmadan teker teker batırabilir. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Shepard, get on to the Commander in Chief, Home Fleet. | Shepard, ana donanmadaki baş komutanla temas kur. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Tell him we're not sure... | Ona emin olmadığımızı söyle... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| but we're very much concerned. | ancak gereken tüm ilgi ve çabayı gösteriyoruz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We'll let him have... | Ona elde ettiğimiz her bilgi... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| every scrap of information. | kırıntısını ulaştırmalıyız. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Oh, and, Shepard. | Oh, ve, Shepard. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I wish you'd prepare your recommendations... | Senden öneri ve tavsiyelerini hazırlamanı istiyorum... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| in case it is the Bismarck. | eğer bu gemi "Bismarck" ise... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Pretty rough assignment... | Göreve yeni başlayanlar için... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| for a new man on the job. | oldukça zor bir durum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I'm not worried about Shepard. | Shepard için endişelenmiyorum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| He's one of the ablest men in the service. | O görevli subaylar arasındaki en yetenekli adamlardan biridir. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I'm told he's as cold as a witch's heart. | Onun bir cadının kalbi kadar soğuk olduğunu düşünüyorum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| That's a slight exaggeration, sir. | Biraz abartıyorsunuz, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I want a man who's cold. | Soğuk bir adam istiyorum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I'd like a man with no heart at all... | Ben kalpsiz... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| no soul... | ruhsuz... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| just an enormous brain. | ve olağanüstü zeki adamları severim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| The battle of the North Atlantic... | Kuzey Atlantik'teki savaş... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| is a grim business. | çok acımasızca devam ediyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| It won't be won by charm and personality. | Bu savaş zerafet ve şahsiyetle kazanılamaz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We've had too much of that. | Biz bunlara fazlasıyla sahibiz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I've known Shepard for years. | Shepard'ı yıllardır tanırım. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We've served together before. He was different then. | Yıllarca birlikte hizmet ettik. O farklıdır. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Any particular reason for the change? | Değişmesi için özel bir sebep var mı? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I suspect there are many reasons, sir... | Sanırım birçok sebep var, efendim... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| reasons of a personal nature. | kişisel doğasından kaynaklanan sebepler. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Oh. I see. | Oh. Anlıyorum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Well, how are we going to get the information... | Pekiyi, bu iki gemi hakkında gerekli bilgiye... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| on those two ships? | nasıl sahip olacağız? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We have an agent in southern Norway... | Güney Norveç'te bir ajanımız var... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Get in touch with him. | Onunla bağlantı kurun. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| It's too dangerous to get in touch with him directly. | Onunla direkt olarak bağlantı kurmak çok tehlikeli olacaktır. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| There isn't time to go through Zurich or Stockholm. | Zürih veya Stockholm üzerinden gidecek kadar zaman yok. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| In this case, you'll have to make direct contact. | Bu durumda, onunla direkt olarak bağlantı kurun. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Sir, this man is in Nazi occupied territory. | Efendim, bu adam Nazi işgalindeki topraklarda bulunuyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| I realize that. | Bunu anlıyorum. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| All the same, we must get in touch with him immediately. | Ancak yine de, onunla derhal bağlantıya geçmeliyiz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| The enemy ships were sighted coming out of the Baltic... | Düşman gemileri Baltık Denizi çıkışında görüldüler ve... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| obviously heading out to sea... | açıkça çıkış yönünde ilerlemeye devam ediyorlar ve... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| obviously not in the service of the king. | kralın hizmetinde olmadıkları kesin. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Now, what have we got over here at Scapa Flow? | Şu anda, Scapa Flow bölgesinde hangi gemilerimiz var? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Battleships King George V, Prince of Wales... | Savaş gemileri "King George V, Prince of Wales..." | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| battle cruiser Hood... | savaş kruvazörü "Hood..." | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| a few cruisers and destroyers. | birkaç kruvazör ve destroyer. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| The rest of the fleet's out on convoy escort. | Filonun geri kalanı ise konvoylara eskortluk yapıyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| It's from Admiral Cunningham, sir. | Amiral Cunningham'dan, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| "Situation in Crete is deteriorating. | "Girit'te durum kötüye gidiyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| German airborne troops have captured Maleme Airfield." | Alman Hava Kuvvetleri Maleme hava sahasını işgal ettiler." | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Why is it we never get our bad medicine in small doses? | Neden ilacımızı hiçbir zaman küçük dozlarda alamıyoruz? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Perfect timing for an enemy breakout... | Düşman Kuzey Atlantik'te mükemmel bir zamanlamayla... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| in the North Atlantic. | ortaya çıkmış görünüyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Cunningham and his fleet busy down here in Crete. | Cunningham ve donanması Girit'te şu an meşgul durumda. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Sommerville's got his hands full... | Sommerville'in elleri dolu... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| trying to reinforce Malta with Force H. | Malta savunmasını H gücüyle takviye etmeye çalışıyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Scharnhorst and Gneisenau are up here at Brest. | "Scharnhorst" ve "Gneisenau" burada yukarıda Brest'teler. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| We must keep them covered. | Onları gözetim altında tutmalıyız. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| And 16 convoys to guard... | Ve tüm Atlantiğe dağılmış ve korumamız gereken... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| scattered all over the Atlantic. | 16 konvoyumuz var. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| If we had a hundred more ships... | Eğer elimizde yüz gemimiz daha olsaydı bile... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| we still wouldn't have enough. | yine de yeterli olmazdı. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Sir, we've just had a signal... | Efendim, biraz önce bir sinyal aldık... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| from our agent in Norway. | Norveç'teki ajanımızdan. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| The message is incomplete. | Mesajın tümünü almayı başaramadık. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| "Sighted two enemy ships of Kristiansand at 033 5 sailing due west... | "033'5" 'te Kristiansand 'da batı yönünde ilerleyen iki... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| Cruiser Prinz Eugen and..." | gemi görüldü. Kruvazör "Prinz Eugen" ve..." | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | |
| The transmission stopped abruptly at that point, sir. | Bağlantıyı bu noktada kaybettik, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 |