Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149365
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
a little bang bang's never gonna match the sight of that. | Şu haline bak. Silahını bile taşıyamıyorsun. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
The big. Fat kill. | Büyük, esaslı ölümler. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
You're crazy! You could have ripped my throat out, you crazy whore! | Bir tanrıçaya bakıyorum. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
They run out back. | Geri kaçıyorlar. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Right on schedule. | Doğru plan. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Deadly little Miho. | Küçük ölümcül Mio. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
She gets her practice in. | Biraz antrenman yaptı. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
The Valkyrie at my side is shouting and laughing | Yanımdaki kadın katliamdan aldığı... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
with the pure. Hateful. Bloodthirsty joy of the slaughter. | ...nefretimsi keyiften dolayı gülümsüyor. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
And so am I. | Ben de aynı şekilde. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
The fire. Baby. | Ateş bebeğim... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
It'll burn us both. | İkimizi de yakacak. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
There's no place in this world for our kind of fire. | Bizim türümüzden ateşin bu dünyada işi yok. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
My warrior woman. My Valkyrie. | Benim savaşçı kadınım. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
You'll always be mine. | Hep benim olacaksın. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Always... | Hep...ve... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
and never. | ...asla. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Burt Shlubb and Douglas Klump | Seni piç. Bana yaptıklarını ödeyeceksin. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Ooh! | Tanrı aşkına, burası Tanrı'nın evi. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
She'll be safe. | Tek başınasın. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Just tell me it isn't true, John. | Bana sadece bunun doğru olmadığını söyle John. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
What they're saying about you and that child. | Küçük kız ve senin hakkında anlatılanlar,... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
It can't be true. | ...doğru olamaz. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
If you ever want to see me again... | Eğer beni bir kez daha görmek istiyorsan... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
say something now. | ...şimdi bir şey söyle. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
We're looking at your basic mountain of DNA evidence, | Kanıt olarak sizin DNA'nızın bulunması... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
the testimony of your own partner, | ...ortağınızın ifadesi... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
corroboration by six eye witnesses and that's just so far | ...altı görgü tanığı ve bu şekilde devam ediyor. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
and there's your own silence. | Ayrıca sizin sessiz kalışınız... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
I'll do what I can, but needless to say, you are good and screwed. | Bu konuda elimden geleni yapacağım. Ama söylememe bile gerek yok, mahvoldunuz. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Come on, Hartigan. What's holding you back? | Haydi, Hartigan. Seni bekleyen ne kaldı? | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
What's shutting you up? This whole thing stinks to high heaven. | Neden konuşmuyorsun? Pis kokular cennete kadar yükselmeye başladı. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
I'm not the only one on the force who smells it. | Teşkilatta bu kokuyu alan tek ben değilim. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Sure, I'll rinse your bedpan and wipe your butt. That's my job. | Tabii ki lazımlığınızı boşaltıp kıçınızı temizleyeceğim. Bu benim işim. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
But don't expect any friendly chitchat outta me, mister. | Fakat benden dostça bir muhabbet beklemeyin, bayım. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
I heard what you've done to that girl. I hope they throw away the key. | Küçük kıza neler yaptığınızı duydum. Umarım anahtarınızı çok uzağa atarlar. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
That's gonna mean a lot to me. | Bir saat boyunca Goldie hakkında soru soruyorum etrafta. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
John Hartigan. | Goldie, kardeşimdi. İkiz kardeşim. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
I'll get it, Claire. That'll be Marv. | Ben bakarım, Claire. Marv olmalı. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
He never sleeps. He's always getting himself in deep. | Hiç bir zaman uyumuyor. Devamlı bir şeyler ile uğraşır... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Hartigan. My God, it is you. | Hartigan. Aman Tanrım... Sensin... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
I'll get right on it. Right this second. | Orada olacağım. Tam vaktinde. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
I'll be there by ten, I promise. | 10 gibi orada olacağım. Söz veriyorum. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Lucille. She wouldn't give up on me back before the trial. | Lucille. Bana duruşmadan önce asla destek çıkmayacaktır. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
She almost slugged me when I stopped her from hiring a new attorney. | Yeni bşr avukat bulmasını istemediğimde neredeyse beni yumrukluyordu. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
When I refused to plead innocent. She did slug me. | Suçsuzluğumu savunmak istemeyince de beni yumrukladı. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
If she hears what I'm gonna do. She'll probably slug me again. | Ne yapmak istediğimi duysa, muhtemelen beni yine yumruklayacaktır. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Hartigan... Hot damn. | Hartigan... Hay lanet... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
It's like they were waiting for my call. | Sanki benim aramamı bekliyorlardı. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
They're ready to deal. They're practically begging for a deal. | Anlaşma burada. Neredeyse bu anlaşma için yalvardılar. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
They're scared of something. | Bir şeyden korkuyor gibiydiler. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
One of them as much as promised me parole if you confess and express regret | İçlerinden biri, hemen pişmanlığını kabul edip itiraf edersen... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
and all that other dumb crap that, of course, we won't go for. | Ve bütün diğer saçma sapan şeyler, tabii ki, bu kadar ileri gitmeyeceğiz. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
We're getting you out for time served, with no strings attached. | Hiçbir koşul eklenmeden seni dışarı çıkartacağız. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Then we're gonna sue those sorry sons of bitches for false prosecution. | Ve hemen ardından bu orospu çocuklarını yanlış tutuklamadan dava edeceğiz. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
You're gonna be exonerated, and a very rich man. | Aklanır aklanmaz da çok zengin bir adam olacaksın. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
This isn't like you think it is. The hell it isn't. | Bu hoşuna gitmez. Değil mi? Tabii ki gitmez. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Anyone can figure out who framed you, but even Senator Roark isn't God. | Uydurma kanıtlarla seni bu duruma getirenin kim olduğunu herkes anlayabilir. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
You hung up the phone too soon. We use the law, the press... | Konuyu kapat. Artık çok geç... Yasaları kullanacağız... Hatta basını... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
He will never know what hit him. I'm gonna confess. | Kime bulaştığını asla anlamayacak... İtiraf edeceğim... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Excuse me? | Anlamadım... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
John Hartigan, crawling on his belly in front of a parole board? | John Hartigan, şartlı tahliye olmak için yalakalık ve yaltaklık mı yapacak? | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Confessing to raping a little girl and blubbering for mercy? | Küçük bir kıza tecavüz ettiğini ve affedilmek için hüngür hüngür ağlayacağını mı söylüyorsun? | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
No, doesn't work. | Hayır. İşe yaramaz. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
I'm going in there telling them I'm a twisted, wretched child molester, | Oraya giderek yanıldığını ve benim aşağılık bir çocuk tecavüzcüsü olduğunu mu söyle. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
agreeing to anything they want from me. | Benden istenen her şeyi kabul edeceğimi. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
All right, you son of a bitch. | Pekala seni orospu çocuğu... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Let's get this over with. | Gidip bunu bitirelim artık. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
She's counting on you. Old man. | Bir bira bile koymuşlar yanına. Nancy'de içtiğimden beri ilk. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
There's wrong and there's wrong and then there's this. | Bu yanlış, yanlış ve daha yanlış... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
For God's sakes, you're just a kid! | Aman Tanrım... Sen daha çocuksun... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
With all my heart. | Bütün kalbimle... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Cold shower it helps. | Soğuk duş. İşe yarar. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
No, Nancy. | Hayır, Nancy. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Recognize my voice, Hartigan? | Sesimi tanıdın mı Hartigan? | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Recognize my voice, you piece of shit cop? | Sesimi tanıdın mı Hartigan? Seni bok çuvalı polis. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
I look different, but I bet you can recognize my voice. | Biraz değişik görünüyorum ama bahse girerim sesimi tanımışsındır. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Sure. I recognize your voice, Junior. | Tabii. Sesini tanıdım, Jr. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Everything's gone straight to hell. | Her şey baş aşağı gidiyor. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
I've been suckered into betraying the only friend I've got. | Sahip olduğum tek arkadaşımı... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
And put her in the hands of a murdering rapist I thought I'd put down for good. | ...daha önce öldürdüğümü sandığım tecavüzcü katilin ellerine teslim etmiştim. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Suckered by a spoiled brat son of a senator. | Zengin piçi bir senatör oğlu tarafından tuzağa düşürülmüştüm. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
It's all gone to hell. | Her şey baş aşağı gidiyor. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Klump, it's me. | Klump, benim... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
I got a dead man needs to be fetched. | Burada almanız gereken bir ölü adam var. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
I want you to set me up for a party. | Bana bir parti ayarlamanı istiyorum. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
I've already got the girl, you dumb shit! | Kız zaten elimde seni aptal. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Hey, it better be perfect or I'm calling my dad! | Mükemmel olsun yoksa babama söylerim. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
My tools better be clean and sharp. | Aletlerimi temizleyin ve bileyin... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
It better be ready! It better be perfect! | Her şey hazır olsun. Her şey mükemmel olsun. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
I get to do whatever I want, however I want, whenever I want it! | İstediğim şeyi istediğim şekilde istediğim zaman yapabiliyorum. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
My dad I'd love him if I didn't hate him. | Babam, onu seviyorum ama aynı zamanda nefret ediyorum. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
He spent a fortune hiring every expert on the planet | Senin kopardığın o bacak aramdaki aleti tekrar hayata geçirmek için,... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
to grow back that equipment you blew off from between my legs, | ...dünyadaki bütün uzmanları seferber ederken bir servet harcadı. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
just so the old fart can hold out some kind of hope of having a grandkid. | Sırf bir torun sahibi olma hayalini sürdürebilmek için. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
Although, as you can see, there were some side effects. | Tabii görebildiğin gibi bazı yan etkileri de oldu. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
I'm not complaining, though. Since you've been gone, | Her şeye rağmen şikayet etmiyorum. Gittiğinden beri... | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
I've been having the time of my life. | ...hayatımın en kötü günlerini yaşıyorum. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
And now you've led me back to your darling Cordelia. | Ama sen geri geldin ve beni sevgili Cordelia'na tekrar kavuşturdun. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |
We all wondered who wrote all those letters. | Bütün bu mektupları kim yazıyor diye merak ediyorduk. | Sin City-5 | 2005 | ![]() |