Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149325
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| ''l'm afraid for l do not know What is to happen'' | ''korkarım yarından ,kimbilebilir yarın neler olacağını'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''But ever since l gave you my heart | ''ama sonsuza kadar ben sana kalbimi verdim | Silsila-1 | 1981 | |
| ''The sleep has fled my eyes Oh these words that you speak!'' | ''uyku gözlerimden kaçar kelimeler ağzımdan dökülür!'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''l've made myself A bad reputation'' | ''kendimi kötü hissederim sen olmadığın zaman'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''When the veil falls away, A shyness comes over her'' | ''eğer sarim rüzgarda uçarsa, utangaçlık çöker üstüme'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''When she sees her sisters in love She feels the stirrings within me'' | ''eğer aşık bir kız görürsem içten içe bende coşarım' | Silsila-1 | 1981 | |
| A strong tradition is what makes our outlook so different. | bu güçlü gelenekler bizim bakış açımızdan çok farklı ama. | Silsila-1 | 1981 | |
| at the relationship between man and woman. | ikimiz arasındaki bu ilişki her şeyden önemli benim için. | Silsila-1 | 1981 | |
| Someday, l'll give you all my love. That will be my gift to you. | bir gün,bütün aşkımı sana verceğim. buda benim hediyem olacak senden. | Silsila-1 | 1981 | |
| l'll wait for that day. | o gün için bekliyorum. | Silsila-1 | 1981 | |
| ''The most beautiful country in the whole world'' | ''dünyada ki en güzel ülke'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''Our Hindustan'' | ''bizim hindistanımız'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''We are her hummingbirds Her garden is our playground'' | ''onun vardır kuşları, bahçeleri,oyun alanları'' | Silsila-1 | 1981 | |
| Thanks to your support, today's programme is a grand real success. | destekleriniz için teşekkürler,bugün bu programın gerçekleşmesinde . | Silsila-1 | 1981 | |
| As you know, the monies we have raised, will be donated to the... | yardımcı olan ve bağışlarıyla bizlere bu okulu yaptıran... | Silsila-1 | 1981 | |
| Air Force Wives Welfare Association and for the school. | hava kuvvetlerinde çalışanlarının eşlerinin kurmuş olduğu refah derneğine ve | Silsila-1 | 1981 | |
| Thank you for your co operation. | tüm işbirliği içinde olan herkese çok teşekkürler. | Silsila-1 | 1981 | |
| Victory to lndia | zafer hindistanın | Silsila-1 | 1981 | |
| Let your hair loose. You look great! | saçlarını açmışsın. harika gözüküyorsun! | Silsila-1 | 1981 | |
| How went the speech l wrote for you? | senin için yazdığım konuşma nasıl gitti? | Silsila-1 | 1981 | |
| From the applause, the audience must've appreciated it. | alkışlardan, seyircinin takdir ettiği anlaşılıyordu. | Silsila-1 | 1981 | |
| Look, l'm sorry l'm late. | bak , geciktiğim için üzgünüm. | Silsila-1 | 1981 | |
| ls all this waiting the price for being in love with a flier? | bütün bu beklemeler bir havacıya aşık olmanın bedeli mi? | Silsila-1 | 1981 | |
| This isn't just a question of a day or two... | asıl soru bir iki günlük bekleyiş değil... | Silsila-1 | 1981 | |
| this is the question of a lifetime. Just think... | asıl sorun hayat boyu beklemek olacak. ama sadece bir düşün... | Silsila-1 | 1981 | |
| when a flier is with you, he's only with you. | ne zaman bir pilot seninle olsa, o ,o zaman sadece seninle olur. | Silsila-1 | 1981 | |
| Not like those civilians who sit beside the women the love... | diğer siviller gibi,başka başka kadınlarla oturmaz...ve | Silsila-1 | 1981 | |
| and worry about paying taxes. You pay taxes when you earn. | vergiler içinde endişelene gerek kalmaz . kazancı yüksek olan vergisinide öder. | Silsila-1 | 1981 | |
| You blow half your salary on booze. | yüksek maaş aldığın için böbürlenmemelisin. | Silsila-1 | 1981 | |
| Drink is for the lion hearted! | içmek aslan yürekliler içindir! | Silsila-1 | 1981 | |
| l've seen this lion mewing like a cat. | ben bir aslan görüyorum kedi gibi miyavlayan. | Silsila-1 | 1981 | |
| Sweetheart, for the sake of your love! | tatlım, senin aşkından! ne hallere düşüyorum. | Silsila-1 | 1981 | |
| ''The life l wished to live with you ln loneliness l have lived'' | ''hayatı seninle yaşamak dilerdim yanlızlıklar içinde yaşanmış olduğum bu hayatı'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''A strange silence pervades...'' | ''garip bir sessizlik istilasında...'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''Even soliloquy is oppressive'' | ''kendi kendine konuşmaların baskısında'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''ln solitude l ask myself...'' | ''yanlızlık içinde soruyorum..'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''Beyond this beauty all around me Beyond the bounds of time...'' | ''çevremdeki bütün bu güzelliğin ötesinde zamanın sınırların ötesinde...'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''ls there anyone who is waiting for me...?'' | ''orada kimse varmı beni bekleyen...?'' | Silsila-1 | 1981 | |
| There's pathos in his voice. | onun sesi çok dokunaklı. | Silsila-1 | 1981 | |
| A certain sensuousness. | belirli bir duygusallığı var . | Silsila-1 | 1981 | |
| He is in search of someone. | sanki birini arar gibi. | Silsila-1 | 1981 | |
| lf his voice has swept you off your feet... | onun sesi seni etkisi altına aldı. tanıştığın... | Silsila-1 | 1981 | |
| what's to happen once you meet? | zaman ayakların yerden kesilmesin? | Silsila-1 | 1981 | |
| Meet...? | tanışmak...? | Silsila-1 | 1981 | |
| You will have to. | tanışacaksınız. | Silsila-1 | 1981 | |
| What are you gaping at? He's my brother. | neden şaşırdın mı? o, benim kardeşim. | Silsila-1 | 1981 | |
| ''For the first time l have seen'' | ''ilk kez gördüğümde '' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''Such a beauty'' | ''böyle bir güzelliği'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''ls she a girl? Or is she fire?'' | '' bir kız mı? yada bir ateş?'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''This is fire'' | ''bu ateş'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''Careful, this is the fire'' | ''dikkat, bu bir ateş'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''You'd rather douse yourself in water'' | ''sen en iyisimi kendini bir suya at'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''Please my youth'' | ''lütfen gençliğimi bana bağışla'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''What man is he who cannot enjoy the fires of youth'' | ''bir adam ki,o zevk alır senin gençliğinin ateşi ile yanmaya'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''l have just come of age lt's new and it's painful'' | ''daha yeni yaşımı doldurdum lütfen acı bu yaşıma'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''The thoughts are maddening'' | ''bunu düşünme bile deli divane ederbeni'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''Count your blessings, my boy'' | ''sen kısmetine sahip çık, oğlum'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''My blessings l have wasted l have lost everything'' | ''benim kısmetim ,ben boşa harcadım her şeyimi ben kaybettim her şeyimi | Silsila-1 | 1981 | |
| ''Go away, my hunter Your bait is hackneyed'' | ''git uzağa ,benim avcım olma senin sözlerin kandıramaz beni'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''Try using the bait somewhere else'' | ''başka sözler kullanmayı dene'' bunlarla kandıramazsın beni | Silsila-1 | 1981 | |
| ''Not a bird can you trap, my lanky one'' | ''bir kuş gibi bu tuzağa düşmem ne kadar uzun olsada tuzak'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''No girl will get hooked'' | ''bir kız takılmaz bu kancaya'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''How will l overcome this distance between us?? | 'nasıl aşacağız aramızdaki bu mesafeyi ? | Silsila-1 | 1981 | |
| ''God alone knows the plight of my heart'' | ''yanlız tanrı bilir kalbimin bu kötü durumunu'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''You have just seen me from a distance'' | ''sen beni sadece bir mesafeden gördün'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''And you are head over heels'' | 've tepetaklak oldun'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''Try holding my hand'' | ''dene bakalım elime dokununca ne olacak | Silsila-1 | 1981 | |
| ''Sonny, try holding my hand'' | ''dinle, dene bakalım elime dokununca ne olacak'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''Once l take your hand, l will never leave it'' | ''bir kez elini tuttum mu bir daha asla bırakmam'' | Silsila-1 | 1981 | |
| ''Remember that, my beauty'' | ''bunu hatırla, güzellim'' | Silsila-1 | 1981 | |
| Hey man! Come down. | Hey çılgın adam! sakin ol. | Silsila-1 | 1981 | |
| Hi, sweetheart | merhaba, tatlım | Silsila-1 | 1981 | |
| l was scared to death. | ben ölümüne korktum. | Silsila-1 | 1981 | |
| Don't be silly darling | saçmalama sevgilim | Silsila-1 | 1981 | |
| When l'm flying, l feel like a king. | uçtuğum zaman, kendimi kral gibi hissediyorum. | Silsila-1 | 1981 | |
| And you are the queen of my heart! | ve sende kalbimin kraliçesisin! | Silsila-1 | 1981 | |
| Gurdip Singh! Hi Amit! | Gurdip Singh! merhaba Amit! | Silsila-1 | 1981 | |
| You bloody fool! How are you? | seni kahrolası şapşal! nasılsın? | Silsila-1 | 1981 | |
| l'm still a bachelor. You're married, right? | hala bekarım. sen evlendin, değil mi? | Silsila-1 | 1981 | |
| Everything all right? Fit and fine my boy. | herşey yolunda değil mi? uygun ve iyi oğlum. | Silsila-1 | 1981 | |
| Won't you introduce me to your wife? | beni karınla tanıştırmayacakmısın? | Silsila-1 | 1981 | |
| Of course. Come on in. | elbette. içeri gel. | Silsila-1 | 1981 | |
| My friend. Amit. | arkadaşım Amit. | Silsila-1 | 1981 | |
| Simran, this my best friend. | Simran, bu benim en iyi arkadaşım. | Silsila-1 | 1981 | |
| You've done your bit. Now get out. | sen bize biraz izin ver. şimdi hadi çık dışarı. | Silsila-1 | 1981 | |
| What are you saying? For a minute. Out. | ne diyorsun? bir dakika.dışarı. | Silsila-1 | 1981 | |
| She's my wife! l know. But this is private. Go out | o benim karım! biliyorum. ama bu özel. dışarı git | Silsila-1 | 1981 | |
| Simran, don't worry! l'm right out here! | Simran, meraklanma! ben hemen buradayım! | Silsila-1 | 1981 | |
| Get the flowers out of the way. | çiçekleri burdan çekelim. | Silsila-1 | 1981 | |
| You can bring the spring into my life! Do me one small favour. | sen hayatıma baharı getirebilirsin bana küçük bir iyilik yaparak. | Silsila-1 | 1981 | |
| After that, l'll serve you all my life. What? | sonra,ben hayatım boyunca sana hizmetçi olurum. ne? | Silsila-1 | 1981 | |
| l'll tell you... | söyleyeceğim... | Silsila-1 | 1981 | |
| You see, there was someone at your wedding. She was in a pink dress. | senin, düğünde biri vardı. pembe elbise giymiş biri. | Silsila-1 | 1981 | |
| She was very fair. But not as fair as you... | o çok güzeldi. ama senin kadar güzel değil... | Silsila-1 | 1981 | |
| Who, Chandni? | kim, Chandni? | Silsila-1 | 1981 | |
| Chandni! | Chandni! | Silsila-1 | 1981 | |
| Amit, what are you up to? Shut up! | Amit, ne yapıyorsun orada? kapa çeneni! | Silsila-1 | 1981 | |
| l'm coming in! Stay out, you ass. | içeri geliyorum! dışarıda dur, eşşek herif. | Silsila-1 | 1981 | |
| lntroduce me. For once. And give me her address. Please. | beni tanıştır onunla. bir kez. ve bana adresini verirmisin. lütfen. | Silsila-1 | 1981 | |
| My mother is out there. This is creating the wrong impression! | annem dışarıda . demez mi oğlum ne yapıyorsunuz diye! | Silsila-1 | 1981 |