Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149169
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| That's why I came to you. | Size bu yüzden geldim yahu. | Shrink-1 | 2009 | |
| 12, 13... Hey, Richie. Hey, O.T. | 12, 13... Selam, Richie. Selam, O.T. | Shrink-1 | 2009 | |
| Jemma, you won't believe this. | Jemma, inanmayacaksın. | Shrink-1 | 2009 | |
| My friend Teddy shit his pants at school today. | Arkadaşım Teddy bugün okulda altına yaptı. | Shrink-1 | 2009 | |
| Hey, Uncle Jim. The school called. | Selam, Jim Amca. Okuldan aradılar. | Shrink-1 | 2009 | |
| Is Lucy here? | Lucy evde mi? | Shrink-1 | 2009 | |
| Got her working a double again. | Yine iki misli çalıştırıyorlar. | Shrink-1 | 2009 | |
| Richie, what the fuck are you doing? | Richie, ne yapıyorsun yahu? | Shrink-1 | 2009 | |
| I have to do these. I can't concentrate in here. | Yapmam lazım. Konsantre olamıyorum. | Shrink-1 | 2009 | |
| I'm trying to pay some bills, Richie. | Fatura ödemeye çalışıyorum, Richie. | Shrink-1 | 2009 | |
| Be quiet! I have to do these. | Sessiz ol! Yapmam lazım. | Shrink-1 | 2009 | |
| Hey, man. Hi. | Selam, dostum. Selam. | Shrink-1 | 2009 | |
| How you doing? | Ne habersin? | Shrink-1 | 2009 | |
| Well, I could be better. | Daha iyi olabilirdim. | Shrink-1 | 2009 | |
| Well, would a car wash make you feel any better? | Araba yıkatmak daha iyi hissetmeni sağlar mi? | Shrink-1 | 2009 | |
| I always love a car wash. | Araba yıkatmayı hep sevmişimdir. | Shrink-1 | 2009 | |
| You've got Don Juan, | Don Juan,... | Shrink-1 | 2009 | |
| Jamaican Red, John Wilkes Booth, Northern Lights, | ...Jamaika Kırmızısı, John Wilkes Booth, Kuzey Işığı,... | Shrink-1 | 2009 | |
| Mexican Airlines, Mississippi Blonde, | ...Meksika Havayolları, Mississippi Sarışını,... | Shrink-1 | 2009 | |
| Kentucky Bluegrass, Wickki Sticks, | ...Kentucky Bluegrass, Wiccki Sopası,... | Shrink-1 | 2009 | |
| Pakistani Black... | ...Pakistan Siyahı... | Shrink-1 | 2009 | |
| What is Pakistani Black? | Pakistan Siyahı nedir? | Shrink-1 | 2009 | |
| Pakistani Black, if you'll notice... the seeds are black. | Pakistan Siyahı'nda fark ettiysen... ot siyah. | Shrink-1 | 2009 | |
| So it's literally... It's quite literal. | Adı üstünde yani. | Shrink-1 | 2009 | |
| Okay. There's Pussy Finger. | Tamam. Sonra Hatun Parmağı var. | Shrink-1 | 2009 | |
| It's my personal favorite. | Favorimdir. | Shrink-1 | 2009 | |
| I think I'd like to try Purple Fuck Dust this week. | Galiba bu hafta Berbat Mor Toz'u deneyeceğim. | Shrink-1 | 2009 | |
| You sure? That's not one of our bestsellers. | Emin misin? En çok gidenlerimizden değildir aslında. | Shrink-1 | 2009 | |
| Really? It's not. I don't know why. | Hadi ya? Değil valla. Bilmiyorum, neden. | Shrink-1 | 2009 | |
| I definitely want some Pussy Finger. | Hatun Parmağı alıyorum o zaman. | Shrink-1 | 2009 | |
| Definitely. Yes, that's... | Elbette. Evet. | Shrink-1 | 2009 | |
| Number 175. Do you want the dub sack? | 175 numara. Yirmi dolarlık poşetlerden de istiyor musun? | Shrink-1 | 2009 | |
| Yeah, a dub sack of both of those would be great. | Evet. Şu ikisinden yaparsan süper olur. | Shrink-1 | 2009 | |
| But what is Toasty Brunch? | Kutlama Brançı nedir? | Shrink-1 | 2009 | |
| Hey, this is all weed. | Hepsi ot işte. | Shrink-1 | 2009 | |
| "Interior. | "Dahili. | Shrink-1 | 2009 | |
| Apartment in Silver Lake. Night." | "Silver Lake'teki apartmanda. Gece." | Shrink-1 | 2009 | |
| "Exterior. The jungles of Vietnam, 1966. | "Harici. 1966'da Vietnam ormanları. | Shrink-1 | 2009 | |
| Charlie everywhere. No way out." | "Düşman her yeri kuşatmıştı. Kaçacak yer yoktu." | Shrink-1 | 2009 | |
| "Exterior. Civil War." | "Harici. İç Savaş." | Shrink-1 | 2009 | |
| Son of fucking Jesus Christ. | Lanet olası. | Shrink-1 | 2009 | |
| "Exterior. Alcatraz." | "Harici. Alcatraz." | Shrink-1 | 2009 | |
| "Exterior. Mexico." | "Harici. Meksika." | Shrink-1 | 2009 | |
| "Exterior. A space station in the not so distant future." | "Harici. Yakın olmayan gelecekteki bir uzay istasyonu." | Shrink-1 | 2009 | |
| No. "Interior. | Hayır. "Dahili. | Shrink-1 | 2009 | |
| Hogwarts School for fucking wizards!" | "Hogwarts'ın lanet olası büyücüleri!" | Shrink-1 | 2009 | |
| Toughbook. | Sağlam bilgisayar. | Shrink-1 | 2009 | |
| Glorious, glorious Toughbook, I love you so. | Yüce sağlam bilgisayar. Seni bu yüzden seviyorum. | Shrink-1 | 2009 | |
| Listen, you fucking asshole, I don't care what he told you. | Bana bak, geri zekâlı. Ne söylediği umurumda değil. | Shrink-1 | 2009 | |
| I'm the agent, and I'm telling you. | Temsilci benim. Benim lafım önemli. | Shrink-1 | 2009 | |
| Get the guy who writes the checks to call me, | Bana çek yazan adamla görüşeceğim, göt herif. | Shrink-1 | 2009 | |
| Daisy, I'm in the lobby. | Daisy, lobideyim. | Shrink-1 | 2009 | |
| Okay, I'm here. Call The Chateau. | Tamam, dinliyorum. Chateau'yu ara. | Shrink-1 | 2009 | |
| Make sure Shamus is up for lunch. Yes. | Shamus öğle yemeğine hazır olsun. Tamam. | Shrink-1 | 2009 | |
| Call the Viceroy, table for two. Sure. Done. | Viceroy'dan iki kişilik masa rezerve et. Tamam. | Shrink-1 | 2009 | |
| And this time, can we get a table in the corner? | Bu sefer masa köşede olabilir mi? | Shrink-1 | 2009 | |
| I don't like people behind me. | İnsanların arkamda olmasından hoşlanmıyorum. | Shrink-1 | 2009 | |
| Okay. It's weird. | Tamam. Garip yani. | Shrink-1 | 2009 | |
| It creeps me out. It is weird. | Keyfimi kaçırıyor. Garip. | Shrink-1 | 2009 | |
| Put that down in general. Nobody behind me in restaurants. | Artık böyle ayarlayalım. Restoranlarda arkamda kimseyi istemiyorum. | Shrink-1 | 2009 | |
| Mop, there's a mop in my lobby. Okay. | Paspas. Lobimde paspas vardı. Tamam. | Shrink-1 | 2009 | |
| Nobody shakes my hand. Yes. | Kimse elimi sıkmasın. Tamam. | Shrink-1 | 2009 | |
| Nobody behind me in restaurants. | Kimse restoranlarda arkamda oturmasın. | Shrink-1 | 2009 | |
| And can I please get someone to hold the elevator for me? | Bir de birisi benim için asansörü tutabilir mi acaba? | Shrink-1 | 2009 | |
| Yes. Is that too much to ask? | Tamam. Çok şey mi istiyorum? | Shrink-1 | 2009 | |
| I'm out of the elevator now. Okay, I'm ready for you. | Asansörden indim. Ben hazırım. | Shrink-1 | 2009 | |
| You see the tracking on Norsemen? Norsemen. | Norveçli'den haber var mı? Norveçli. | Shrink-1 | 2009 | |
| Daisy, it is DEFCON 5 in the men's bathroom. | Daisy, erkekler tuvaletinde DEFCON 5 var. | Shrink-1 | 2009 | |
| There's no motherfucking bar of soap in there. | Bir tane bile sabun yok. | Shrink-1 | 2009 | |
| Bar of soap, okay. There's no soap in the soap thingy. | Sabun, tamam Sabun aletinde sabun yok. | Shrink-1 | 2009 | |
| It's just a fucking dish and a goddamn bar of soap. | Bir kap bir de sabun yahu. | Shrink-1 | 2009 | |
| I mean, what is this? A gas station? | Nedir bu yani? Gaz istasyonu mu? | Shrink-1 | 2009 | |
| We got to get a soap guy in here. I'll do it over lunch. | Sabuncu alalım buraya bir tane. Öğle yemeğinden sonra hallederim. | Shrink-1 | 2009 | |
| Yeah, but Dave Levine is using that soap. | Tamam da o sabunu Dave Levine de kullanıyor. | Shrink-1 | 2009 | |
| Do you know how many pros he's been with? | Kaç fahişeyle beraber olduğundan haberin var mı? | Shrink-1 | 2009 | |
| Yeah. Disgusting. | Evet. İğrenç. | Shrink-1 | 2009 | |
| You know what? Let's just buy some soap. | Baksana. Biraz sabun alalım. | Shrink-1 | 2009 | |
| Done. Lots of soap. | Tamam. Bir sürü sabun. | Shrink-1 | 2009 | |
| Liquid, antibacterial, hospital grade. | Sıvı, anti bakteriyel, hastanelerde kullanılanlardan. | Shrink-1 | 2009 | |
| It's going to be my soap. Private collection. | Benim sabunum olacaklar. Özel koleksiyon. | Shrink-1 | 2009 | |
| That's how we're doing it. | Böyle yapacağız işte. | Shrink-1 | 2009 | |
| What else you got? Hit me. | Başka ne var? Etkile beni. | Shrink-1 | 2009 | |
| I wore gloves. | Eldiven takmıştım. | Shrink-1 | 2009 | |
| Okay. You need to send Michael Burns and his goomah | Michael Burns'le metresine cuma akşamki yemek için... | Shrink-1 | 2009 | |
| a "thank you" note for dinner last Friday evening. | ...teşekkür notu göndermen gerekiyor. | Shrink-1 | 2009 | |
| Why? Because it's good manners. | Neden? Nezaketten. | Shrink-1 | 2009 | |
| Listen, I need you to go... No, get a guy. | Sen şeye gitsene bir. Yok, erkek bul bir tane. | Shrink-1 | 2009 | |
| Find a guy, like an intern or something. | Stajyer falan ne olursa. | Shrink-1 | 2009 | |
| And I need him to go to this place and take a shit on that guy's doorstep. | Bu adrese gidip, adamın kapısının önüne sıçsın. | Shrink-1 | 2009 | |
| Wow, are you... Are you serious? | Ciddi misin? | Shrink-1 | 2009 | |
| Listen, I know you're knocked up, but let's show a little hustle on that soap. | Hamilesin, biliyorum ama şu sabun işini araya sıkıştıralım. | Shrink-1 | 2009 | |
| And get that guy to shit on that doorstep. | Şu çocuğu da yolla bir an önce sıçsın. | Shrink-1 | 2009 | |
| That is mission critical. | Hassas bir görev. | Shrink-1 | 2009 | |
| Hey, Jack, would you mind | Jack, randevumuzu önümüzdeki hafta saat beşe alsak olur mu? | Shrink-1 | 2009 | |
| 5:00 is when I start drinking usually, but... | Genelde içmeye o saatte başlarım. | Shrink-1 | 2009 | |
| All right, then, forget about it. | Tamam, boş ver. | Shrink-1 | 2009 | |
| You think I'm a sex addict? | Sence seks bağımlısı mıyım? | Shrink-1 | 2009 | |
| No, I think you might be an alcoholic. | Hayır. Bence alkoliksin. | Shrink-1 | 2009 | |
| Now, I'm a functioning alcoholic. | Faal alkolik, değil mi? | Shrink-1 | 2009 | |
| Yeah, we've talked about this, Jack. | Evet. Bunu konuşmuştuk, Jack. | Shrink-1 | 2009 |