• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148967

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Tell him I'm English. I'm Pilot Major of the Erasmus out of Rotterdam. İngilizim, Roterdam'dan Erasmus 'un kılavuz kaptanı olduğumu söyle. Shogun-1 1980 info-icon
Omi san says you may walk around the village until his master comes back. Omi san, efendisi gelene kadar köyde dolaşabileceğinizi söylüyor. Shogun-1 1980 info-icon
Lord Kasigi Yabu will decide your fate. Efendi Kasigi Yabu, hakkınızda karar verecek. Shogun-1 1980 info-icon
What about my crew? Peki ya mürettebatım? Shogun-1 1980 info-icon
Omi san says, "Do you understand?" Omi san, "Anlıyor musun?" diyor. Shogun-1 1980 info-icon
What's "yes" in Japanese? Japonca "evet" nasıI denir? Shogun-1 1980 info-icon
...in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. ... in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Shogun-1 1980 info-icon
By the Lord Jesus, Pilot, you're alive! Kutsal Ruh adına! Kılavuz, yaşıyorsun! Shogun-1 1980 info-icon
Where's the ship? ls she safe? Gemi nerede? Sağlam mı? Shogun-1 1980 info-icon
Anchored in the bay. Where are the others? Koyda demirli. Diğerleri nerede? Shogun-1 1980 info-icon
Dead, Pilot. The savages took them away. Öldüler, Kılavuz. Vahşiler onları alıp götürdü. Shogun-1 1980 info-icon
He can't hear you. All he does is lie there and moan. Seni duyamaz. Tüm yapabildiği yatmak ve inlemek. Shogun-1 1980 info-icon
He's in God's hands. We all are. Kaderi Tanrı'nın ellerinde. Hepimizinki öyle. Shogun-1 1980 info-icon
Is it the Japans, Pilot? ls it? Aye, it is. Burası Japonya mı, Kılavuz? Evet, öyle. Shogun-1 1980 info-icon
But there's a priest here. A Jesuit. Fakat burada bir rahip var. Bir Cizvit. Shogun-1 1980 info-icon
If there's one priest, there'll be others. Bir rahip varsa, başkaları da vardır. Shogun-1 1980 info-icon
Priests and Papists... They'll burn us at the stake. Rahipler ve Katolikler... Bizi kazığa bağlayıp yakarlar. Shogun-1 1980 info-icon
The Day of Judgement approaches. We never should've sailed here! Kıyamet Günü yakın. Buraya hiç gelmemeliydik! Shogun-1 1980 info-icon
Are there riches, Pilot? ls there gold? Servet var mı, Kılavuz? Altın var mı? Shogun-1 1980 info-icon
There must be. Gold and riches... Did you see it? Olmalı. Altın ve servet... Sen gördün mü? Shogun-1 1980 info-icon
Have you seen the gold? No. Altın gördün mü? Hayır. Shogun-1 1980 info-icon
Roper's right. Only greed brought us here. Roper haklı. Açgözlülük getirdi bizi buraya. Shogun-1 1980 info-icon
It's God's punishment... Stop it! Tanrı bizi cezalandırıyor... Kes şunu! Shogun-1 1980 info-icon
We're the first ones to reach Japans and we'll be rich if we keep our wits. Japonya'ya ilk biz geldik ve aklımızı kullanırsak zengin oluruz. Shogun-1 1980 info-icon
How? By trading with the devil? NasıI? Şeytanla pazarlık yaparak mı? Shogun-1 1980 info-icon
It's always the devil with you, Jan Roper. The devil lives on your lips! Şeytan daima seninledir, Jan Roper. Şeytan dudaklarında yaşıyor! Shogun-1 1980 info-icon
Look to your soul, Johann Vinck. Sen ruhuna bak, Johann Vinck. Shogun-1 1980 info-icon
Will they let us back on the ship? Will they let us go now? Gemiye dönmemize izin verirler mi? Hemen gidebilir miyiz? Shogun-1 1980 info-icon
The ship is under guard. Guards? Gemide nöbetçiler var. Nöbetçiler mi? Shogun-1 1980 info-icon
Heathens aboard? What are we to do? We must get away from here. Vahşiler gemide mi? Ne yapacağız? Buradan kaçmalıyız. Shogun-1 1980 info-icon
Hold your tongue! We'll do whatever we can. Kes sesini! Elimizden geleni yapacağız. Shogun-1 1980 info-icon
Their chief is coming soon. Then we'll settle everything. Reisleri yakında gelecek. O zaman bir çözüm yolu buluruz. Shogun-1 1980 info-icon
Do you think he'll let us go? Gitmemize izin vereceğine inanıyor musun? Shogun-1 1980 info-icon
Why shouldn't he? We've done them no harm. Biraz sake ister misin? Belki de bir banyo. Neden vermesin? Onlara herhangi bir zarar vermedik. Neden vermesin? Onlara herhangi bir zarar vermedik. Shogun-1 1980 info-icon
Look at the way they all smile and bow. NasıI gülümsediklerine ve selam verdiklerine baksana. Shogun-1 1980 info-icon
They're not bloodthirsty heathens, are they, Pilot? Kana susamış vahşiler değiller, değil mi Kılavuz? Shogun-1 1980 info-icon
It's the same swill as before. Raw fish. We can't cook it with no fire! Aynı boktan yemek. Çiğ balık. Ateş olmadan pişiremeyiz! Shogun-1 1980 info-icon
He wants you, Pilot. Maybe the chief is here. Seni istiyor, Kılavuz. Reis gelmiştir belki. Shogun-1 1980 info-icon
Tell him we come in peace. I'll do what I can. Barış yanlısı olduğumuzu söyle ona. Elimden geleni yaparım. Shogun-1 1980 info-icon
He wants all of us. I'm not going with that devil! Hepimizi görmek istiyor. O şeytanla birlikte gitmem! Shogun-1 1980 info-icon
Roper and Pieterzoon, bring the Captain General. Roper ve Pieterzoon, Kaptan'ı getirin. Shogun-1 1980 info-icon
He's dying. Let the poor man lie. Do as I say! Ölmek üzere. Bırakın yatsın zavallı. Dediğimi yap! Shogun-1 1980 info-icon
Bow to him. He's a heathen savage. Önünde eğilin. Dinsiz bir vahşi o. Shogun-1 1980 info-icon
The daimyo, Kasigi Yabu, Lord of lzu, wants to know how you got here. Izu'nun efendisi daimyo Kasigi Yabu, buraya nasıI geldiğinizi bilmek istiyor. Shogun-1 1980 info-icon
By Magellan's Pass. Liar! Macellan Boğazı'ndan geçerek. Yalancı! Shogun-1 1980 info-icon
Magellan's Pass is secret. You came by Africa and lndia. Macellan Boğazı gizlidir. Afrika ve Hindistan üzerinden geldiniz. Shogun-1 1980 info-icon
The Pass was secret. Boğaz gizliydi. Shogun-1 1980 info-icon
A Portuguese sold us a rutter, a pilot's chart book. Bir Portekizli bize rotayı sattı, bir kılavuzun harita defteri. Shogun-1 1980 info-icon
Soon all our ships will know the way. Yakında tüm gemilerimiz yolu öğrenir. Shogun-1 1980 info-icon
Heretic lies! Kafir yalan söylüyor! Shogun-1 1980 info-icon
But you'll tell the truth soon enough. They use torture here. Fakat gerçeği çok yakında söyleyeceksin. İşkence yapılır burada. Shogun-1 1980 info-icon
Lord Kasigi Yabu asks what acts of piracy you have committed. Efendi Kasigi Yabu, işlediğiniz korsanlık suçlarını soruyor. Shogun-1 1980 info-icon
None! We are not pirates, we come in peace. Hiç! Korsan değiliz, barış yanlısıyız. Shogun-1 1980 info-icon
Another lie. Give him my answer, damn you. Başka bir yalan daha. Cevabımı ilet, kahrolası. Shogun-1 1980 info-icon
God curse you forever. Tell him we're not pirates, Jesuit pig! Tanrı sonsuza kadar lanetlesin seni. Korsan olmadığımızı söyle! Shogun-1 1980 info-icon
Lord Kasigi Yabu says your pirate ship is confiscated. Efendi Kasigi Yabu, korsan geminize el konulduğunu söylüyor. Shogun-1 1980 info-icon
You Papist liar. You lied to him! Seni katolik yalancı. Ona yalan söyledin! Shogun-1 1980 info-icon
You filthy lying Jesuit! Seni adi yalancı Cizvit! Shogun-1 1980 info-icon
God! Sweet Jesus' death! We should all pray. Tanrım! Yüce İsa! Hepimiz dua etmeliyiz. Shogun-1 1980 info-icon
Vinck just did! Vinck az önce etti! Shogun-1 1980 info-icon
I've got to lie down! Don't touch the Captain General. Uzanmam gerek! Kaptan'a dokunma. Shogun-1 1980 info-icon
He's dying anyway. Don't touch him! Nasılsa ölecek. Dokunma ona! Shogun-1 1980 info-icon
Shut up! All of you, shut up! Kapa çeneni! Herkes çenesini kapatsın! Shogun-1 1980 info-icon
Get off my foot. Are they going to kill us, Pilot? Ayağımdan çekil. Bizi öldürecekler mi, Kılavuz? Shogun-1 1980 info-icon
Lord Kasigi Yabu has graciously spared all your lives. Efendi Kasigi Yabu, merhamet göstererek hayatlarınızı bağışladı. Shogun-1 1980 info-icon
All except one. Bir kişi dışında. Shogun-1 1980 info-icon
One of you is to die. You are to choose who it will be. Birinizin ölmesi gerek. Kimin öleceğini siz seçeceksiniz. Shogun-1 1980 info-icon
But you, Pilot, you are not to be the one chosen. Fakat Kılavuz, seçilen kişi sen olamazsın. Shogun-1 1980 info-icon
Lord Jesus help us. Tanrı yardımcımız olsun. Shogun-1 1980 info-icon
What are we to do now, Pilot? I don't know. Şimdi ne yapacağız, Kılavuz? Bilmiyorum. Shogun-1 1980 info-icon
How? How are we to choose someone? NasıI? Aramızdan birini nasıI seçeriz? Shogun-1 1980 info-icon
We don't. We fight them! Seçmeyeceğiz. Onlarla savaşacağız! Shogun-1 1980 info-icon
With what? Neyle savaşacağız? Shogun-1 1980 info-icon
Give them the Captain General, he's useless anyway. Onlara Kaptan'ı ver, nasılsa artık işe yaramaz. Shogun-1 1980 info-icon
You make a man sick... They'll take none of us without a fight. Mide bulandırıyorsun... Savaşmadan hiçbirimizi alamazlar. Shogun-1 1980 info-icon
If we fight, they'll kill us all. You heard what he said. Savaşırsak, hepimizi öldürürler. Ne dediğini sen de duydun. Shogun-1 1980 info-icon
All our lives are spared except one. How do we choose? Hepimizin hayatı bağışlandı, biri hariç. NasıI seçeceğiz? Shogun-1 1980 info-icon
We don't, damn it! Kahretsin, seçmeyeceğiz! Shogun-1 1980 info-icon
Pilot... Kılavuz... Shogun-1 1980 info-icon
...this doesn't concern you any more. ...bu konu seni ilgilendirmez artık. Shogun-1 1980 info-icon
It's between us now. It's our decision. Artık bizim sorunumuz. Bizim kararımız. Shogun-1 1980 info-icon
Aye. Evet, öyle. Shogun-1 1980 info-icon
We'll draw lots. Straws. One shorter than the rest. Agreed? Kura çekeceğiz. Çöp çekeceğiz. Biri kısa olacak. Kabul mü? Shogun-1 1980 info-icon
What about the Captain General? He wasn't excluded. Kaptan ne olacak? O da buna dahil. Shogun-1 1980 info-icon
Then let the last straw be for him. Who'll be the first to pick? Son çöp onun olsun o zaman. İlk kim çekecek? Shogun-1 1980 info-icon
How do we know that the man who picks the short straw will go? Kısa çöpü çekenin gideceğinden nasıI emin olacağız? Shogun-1 1980 info-icon
How do we know that? NasıI bileceğiz bunu? Shogun-1 1980 info-icon
We'll all swear to God. Hepimiz Tanrı'ya yemin edeceğiz. Shogun-1 1980 info-icon
A holy vow. I swear it. Kutsal yemin. Yemin ederim. Shogun-1 1980 info-icon
I swear. I swear it. Yemin ederim. Yemin ederim. Shogun-1 1980 info-icon
God be praised. Şükürler olsun. Shogun-1 1980 info-icon
Not without a fight. But we agreed. Savaşmadan olmaz. Fakat anlaşmıştık. Shogun-1 1980 info-icon
I didn't! Ben değil! Shogun-1 1980 info-icon
It's all right, Pilot. Her şey yolunda, Kılavuz. Shogun-1 1980 info-icon
We agreed. It was fair. It's God's will. Anlaştık. Adildi. Tanrı böyle istedi. Shogun-1 1980 info-icon
Nobody is going without a fight! You'll get us all killed! Savaşmadan kimse gitmiyor! Hepimizi öldürteceksin! Shogun-1 1980 info-icon
Help me! Come on! For your lives! Yardım edin! Haydi! Kendi hayatınız için! Shogun-1 1980 info-icon
No! It's not me! I'm not the one to go! Hayır! Ben değilim! Gidecek olan ben değilim! Shogun-1 1980 info-icon
Help me! For God's sake! Yardım edin! Tanrı aşkına yardım edin! Shogun-1 1980 info-icon
I was going. Gidiyordum. Shogun-1 1980 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148962
  • 148963
  • 148964
  • 148965
  • 148966
  • 148967
  • 148968
  • 148969
  • 148970
  • 148971
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim