Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148971
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| It was Kasigi Yabu who saved your miserable body. Curse him. | Zavallı bedenini kurtaran Kasigi Yabu'ydu. Ona lanet et. | Shogun-1 | 1980 | |
| No. Those Jappers would never have come after me if it weren't for you. | Hayır. O Japonlar sen olmasan, asla peşimden gelmezlerdi. | Shogun-1 | 1980 | |
| The curse is thine. | Lanet sana. | Shogun-1 | 1980 | |
| There's a bottle of grog over there. | Şurada bir şişe içki var. | Shogun-1 | 1980 | |
| You make a foul nurse, lngl�s. | Berbat bir hemşiresin, İngiliz. | Shogun-1 | 1980 | |
| It's your black heart. | Senin kalbin karanlık. | Shogun-1 | 1980 | |
| Bring the bottle over here. | Şişeyi getir. | Shogun-1 | 1980 | |
| How do you feel? Better. | Nasılsın? Daha iyi. | Shogun-1 | 1980 | |
| Considering my head's on fire and my mouth tastes of pigswill! | Kafamın yandığını ve ağzımın domuz yemi tadında olduğunu saymazsak! | Shogun-1 | 1980 | |
| Just give me the bottle. | Ver şu şişeyi bana. | Shogun-1 | 1980 | |
| This Toranaga... | Şu Toranaga... | Shogun-1 | 1980 | |
| ...why does he want to see me? I don't know. | ...neden beni görmek istiyor? Bilmiyorum. | Shogun-1 | 1980 | |
| By the Blessed Virgin, I don't know. | Kutsal Meryem aşkına, bilmiyorum. | Shogun-1 | 1980 | |
| And since I owe you something, here's some truth in part payment. | Ve sana borçlu olduğumdan beri, bazı gerçeklerle ilk taksiti ödeyeyim. | Shogun-1 | 1980 | |
| Never forget the Jap men are six faced and have three hearts. | Japonların altı yüzlü ve üç kalpli olduğunu asla unutma. | Shogun-1 | 1980 | |
| So, be careful, lngl�s. Be careful what you say. | Kısacası dikkatli ol, İngiliz. Ağzından çıkanlara dikkat et. | Shogun-1 | 1980 | |
| Be careful how you move. Even be careful how you think. | Adımlarına dikkat et. Hatta ne düşündüğüne dikkat et. | Shogun-1 | 1980 | |
| Especially with Toranaga. | Özellikle de Toranaga'yla. | Shogun-1 | 1980 | |
| Toranaga... | Toranaga... O... | Shogun-1 | 1980 | |
| Same as the rest of them. Only worse. | Tıpkı diğerleri gibi. Sadece daha kötü. | Shogun-1 | 1980 | |
| They had six hundred years of civil war in this country, | Bu ülkede, altı yüzyıI boyunca iç savaş varmış, | Shogun-1 | 1980 | |
| until about thirty five years ago when Goroda conquered half of Japan | otuzbeş yıI kadar önce, Goroda Japonya'nın yarısını ele geçirene | Shogun-1 | 1980 | |
| and made himself ichi ban lord of the country. | ve kendini ichi ban, ülkenin efendisi ilan edene kadar. | Shogun-1 | 1980 | |
| Know who helped him? Toranaga. | Kimin yardım ettiğini, biliyor musun? Toranaga. | Shogun-1 | 1980 | |
| Then, I guess it was sixteen years ago, | Ondan sonra da, galiba on altı yıI kadar önce, | Shogun-1 | 1980 | |
| one of his own generals killed Goroda and another stepped into his sandals. | kendi generallerinden biri Goroda'yı öldürdü ve bir diğeri yerine geçti. | Shogun-1 | 1980 | |
| General Nakamura. | General Nakamura. | Shogun-1 | 1980 | |
| Know who helped him? | Kimin yardım ettiğini biliyor musun? | Shogun-1 | 1980 | |
| Toranaga. Right, lngl�s. Toranaga. | Toranaga. Evet, İngiliz. Toranaga. | Shogun-1 | 1980 | |
| Another big monkey sama, lshido. | Bir diğer büyük maymun sama, Ishido. | Shogun-1 | 1980 | |
| Toranaga in the east, lshido in the west. | Doğu'da Toranaga, Batı'da Ishido. | Shogun-1 | 1980 | |
| Sooner or later there'll be another bloody civil war. | Er ya da geç, başka bir kanlı iç savaş olacak. | Shogun-1 | 1980 | |
| Madonna, I think I got drunk last night. | Meryem Ana aşkına, galiba dün gece sarhoş oldum. | Shogun-1 | 1980 | |
| Where are we? On course, Pilot. | Neredeyiz? Rotadayız, Kılavuz. | Shogun-1 | 1980 | |
| You're the pilot now. | Kılavuz sensin artık. | Shogun-1 | 1980 | |
| A person could think that was funny. | Bazıları bunu komik bulabilir. | Shogun-1 | 1980 | |
| You're supposed to be the prisoner. You could be taking us anywhere! | Sen mahkumdun. Bizi herhangi bir yere götürüyor olabilirdin! | Shogun-1 | 1980 | |
| But you...you wouldn't do that. | Fakat sen... sen bunu yapmazsın. | Shogun-1 | 1980 | |
| If they were taking me to lshido's castle, I wouldn't sail them there. | Beni Ishido'nun kalesine götürüyor olsalardı, onları oraya götürmezdim. | Shogun-1 | 1980 | |
| Ishido? I thought they were taking me to Toranaga. | Ishido mu? Beni Toranaga'ya götürdüklerini sanıyordum. | Shogun-1 | 1980 | |
| So they are. Except that Toranaga's in Osaka Castle. | Götürüyorlar. Toranaga'nın Osaka Kalesi'nde olmasını saymazsak. | Shogun-1 | 1980 | |
| And Osaka Castle belongs to lshido. And what a butcher he is! | Ve Osaka Kalesi, Ishido'ya ait. Ne kasaptır o! | Shogun-1 | 1980 | |
| Hell, they all are. Everything in this country's upside down! | Lanet olsun, hepsi öyle. Bu ülkede her şey tersine! | Shogun-1 | 1980 | |
| What are you steering? South by southwest. | Nereye gidiyorsun? Güney güney batı. | Shogun-1 | 1980 | |
| Who told you? You did. | Sana bunu kim söyledi? Sen. | Shogun-1 | 1980 | |
| Madonna, it's all in a haze. | Meryem Ana aşkına, her yer sisli. | Shogun-1 | 1980 | |
| You looked in my rutter! | Rota defterime baktın! | Shogun-1 | 1980 | |
| Ah, lngl�s, life is so strange. | Ah İngiliz, hayat öyle tuhaf ki. o düşük hızlarında bile. | Shogun-1 | 1980 | |
| And if I live, it is by the grace of God, | Eğer hayatta kalırsam, Tanrı'nın sayesinde olacak, | Shogun-1 | 1980 | |
| helped by a heretic...and a Jap man. | bir kafirin yardımıyla... ve bir de Japonun. | Shogun-1 | 1980 | |
| There's the sod eating sama. | İşte bok yiyen sama. | Shogun-1 | 1980 | |
| I'd better go and thank him. | Ona teşekkür etsem iyi olacak. | Shogun-1 | 1980 | |
| You're a dangerous man, lngl�s. | Tehlikeli bir adamsın, İngiliz. | Shogun-1 | 1980 | |
| Maybe we'd all be better off if they killed you. | Seni öldürseler, hepimiz için daha iyi olur belki de. | Shogun-1 | 1980 | |
| Osaka, the white castle city ofLord lshido. | Osaka, Efendi Ishido'nun beyaz kale kenti. | Shogun-1 | 1980 | |
| An escort of twenty samurai was on the dock, | Yirmi samuraylık bir eskort birliği limandaydı, | Shogun-1 | 1980 | |
| wearing the brown uniform of Toranaga's army. | Toranaga ordusunun kahverengi üniformasını giyiyorlardı. | Shogun-1 | 1980 | |
| Under the command of Toranaga's youngest son, | Toranaga'nın en küçük oğlu, | Shogun-1 | 1980 | |
| Lord Naga. | Efendi Naga'nın komutasında. | Shogun-1 | 1980 | |
| Konnichiwa, Naga san. Now, lngl�s, it's Toranaga's fifth son. | Konnichiwa, Naga san. Pekala İngiliz, o Toranaga'nın 5. oğlu. | Shogun-1 | 1980 | |
| Konnichiwa. Konnichiwa, Rodrigues san. | Konnichiwa. Konnichiwa, Rodrigues san. | Shogun-1 | 1980 | |
| Konnichiwa. That should keep him happy. Come on. | Konnichiwa. Bu onu mutlu eder. Haydi gel. | Shogun-1 | 1980 | |
| Now what's the matter? | Şimdi sorun ne? | Shogun-1 | 1980 | |
| You're staying on board. Why? | Sen gemide kalıyorsun. Neden? | Shogun-1 | 1980 | |
| It wouldn't do any good to ask. When Toranaga's ready, you'll find out. | Sormanın sana bir faydası olmaz. Toranaga hazır olduğunda, görürsün. | Shogun-1 | 1980 | |
| Go with God, lngl�s. And you. | Tanrı seninle olsun, İngiliz. Senin de. | Shogun-1 | 1980 | |
| Good evening, Pilot. Good evening, Father. | İyi akşamlar, Kılavuz. İyi akşamlar, Peder. | Shogun-1 | 1980 | |
| I have a package for His Eminence. I will see that he receives it. | Kardinal için bir paketim var. Ona ulaşmasını sağlarım. | Shogun-1 | 1980 | |
| Forgive me, Father, but I swore I would place it in his hands myself. | Bağışlayın Peder, fakat bunu şahsen vereceğime yemin ettim. | Shogun-1 | 1980 | |
| It's good to see you, Father Alvito. | Seni görmek güzel, Peder Alvito. | Shogun-1 | 1980 | |
| I'm pleased your journey was safe. By the grace of God. | Yolculuğunun iyi geçmesine sevindim. Tanrı sayesinde. | Shogun-1 | 1980 | |
| You must tell me about it later. His Eminence is waiting. | Daha sonra anlatırsın. Sayın Kardinal bekliyor. | Shogun-1 | 1980 | |
| Vasco Rodrigues, Your Eminence. | Vasco Rodrigues, Sayın Kardinal. | Shogun-1 | 1980 | |
| You have a package for me, my son. | Benim için bir paketin varmış, oğlum. | Shogun-1 | 1980 | |
| From Father Sebastio in Anjiro. I swore to place it in your hands. | Anjiro'daki Peder Sebastio'dan. Şahsen vereceğime yemin ettim. | Shogun-1 | 1980 | |
| Would that all vows were so dutifully obeyed. | Tüm yeminlere böyle saygıyla sadık kalınmasını isterdim. | Shogun-1 | 1980 | |
| Thank you, my son. | Teşekkür ederim, oğlum. | Shogun-1 | 1980 | |
| It's the English pilot's rutter. | İngiliz kılavuzun rota defteri. | Shogun-1 | 1980 | |
| Yes. I want you to read it all tonight. | Evet. Bu akşam tamamını okumanızı istiyorum. | Shogun-1 | 1980 | |
| If the rutter proves that they are pirates, then the man has damned himself. | Rota defteri korsan olduklarını kanıtlarsa, kuyusunu kazmış olur. | Shogun-1 | 1980 | |
| Yes, Your Eminence. | Evet, Sayın Kardinal. | Shogun-1 | 1980 | |
| Why now, when we're almost safe again? | Neden şimdi, tam da neredeyse tekrar güvendeyken? | Shogun-1 | 1980 | |
| As God is my judge, if I didn't know better, | Tanrı şahidim olsun ki, eğer bilmeseydim, | Shogun-1 | 1980 | |
| I'd believe that the Spaniards or their Benedictine lackeys | İspanyolların ya da onların Benedikt uşaklarının | Shogun-1 | 1980 | |
| deliberately guided him here to plague us. | onu başımıza bela olması için kasten yönlendirdiklerini düşünürdüm. | Shogun-1 | 1980 | |
| Perhaps they did, Your Eminence. | Belki de yaptılar, Sayın Kardinal. | Shogun-1 | 1980 | |
| May God show them the error of their ways. | Tanrı, yollarının yanlış olduğunu göstersin onlara. | Shogun-1 | 1980 | |
| Where are we going, Toranaga sama? | Nereye gidiyoruz, Toranaga sama? | Shogun-1 | 1980 | |
| You understand...? Wakarimasu ka? Where? | Anlıyor musun...? Wakarimasu ka? Nereye? | Shogun-1 | 1980 | |
| You're an unpleasant little bugger, aren't you, hai? | Sen baş belası bir alçaksın, değil mi, hai? | Shogun-1 | 1980 | |
| Hai. That's what I thought. | Hai. Tam düşündüğüm gibi. | Shogun-1 | 1980 | |
| Anjin san... | Anjin san... | Shogun-1 | 1980 | |
| Dozo. | Dozo. | Shogun-1 | 1980 | |
| Yoshi Toranaga, Lord of the Kwanto. | Yoshi Toranaga, Kwanto'nun Efendisi. | Shogun-1 | 1980 | |
| My name is Martin Alvito of the Society of Jesus, Captain Pilot. | Ben, Cizvit Cemiyeti'nden Martin Alvito, Kılavuz. | Shogun-1 | 1980 | |
| Lord Toranaga has asked me to interpret for him. | Efendi Toranaga, ona tercümanlık yapmamı istedi. | Shogun-1 | 1980 | |
| First tell him that we are enemies. All in good time. | Önce düşman olduğumuzu söyle. Her şeyin sırası var. | Shogun-1 | 1980 | |
| Vasco Rodrigues has told me of your bravery. | Vasco Rodrigues, cesaretinden bahsetmişti. | Shogun-1 | 1980 | |
| Tell Lord Toranaga that I do not trust you to translate what I say. | Efendi Toranaga'ya senin tercümanlığına güvenmediğimi söyle. | Shogun-1 | 1980 | |
| You would be wise to reconsider. | Bunu bir daha düşünmen akıllıca olur. | Shogun-1 | 1980 |