Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148617
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Into 'em! Get into 'em! | Onlara katılın! Onlara katılın! | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
By God, man, you cut that fine. Two days of riding in one night, sir. | Tanrım, cezanı hafiflettin. Bir gecede iki günlük yol gittim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
No sight were ever more welcome. | Kimseyi gördüğüme bu kadar sevinmemiştim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
You just did a poor fool, Wormwood. | Zavallı bir aptalı öldürdün, Wormwood. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
But now you'll have to deal with a man. | Ama şimdi, bir adamın üstesinden gelmen gerek. Şirket tarafından lisanslı büyütülüp, Çin'e götürülüyordu. Ama şimdi, bir adamın üstesinden gelmen gerek. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
You've lost, Dragomirov. | Kaybettin, Dragomirov. SHARPE: Kaybettin, Dragomirov. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
For all your bloody squadron. | Tüm lanet süvari bölüğünü. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
If I'm for hell, Sharpe, | Cehenneme gideceksem, Sharpe... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
then you are coming with me. | ...sen de benimle geleceksin. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
Warranted never to fail. | Haklılar asla kaybetmez. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
How stands the day, sir? | Gün nasıl geçti, efendim? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
The day is ours. | Gün bizim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
And more besides. | Fazlasını da yaptın. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
Will you write my mother ,sir? | Anneme yazacak mısınız, efendim? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
You will write and tell her so yourself... | Yapabildiğinde, kendin yazıp söyleyeceksin. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
But blood demands soldiers deal plain. | Ama kan, askerlerin dürüst olmasını sağlar. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
Might I then... | O halde... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
..presume upon your hand, sir... | ...elinizi tutabilir miyim, efendim? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
..till the moment is passed. | O an gelene kadar. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
It's been | Yanınızda hizmet vermek... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
The honour is mine. | O onur bana ait. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
Easy. Easy, lad. | Rahat ol. Rahat ol, evlat. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
You might give him a kiss, ma'am. | Ona öpücük vermelisin, bayan. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
Here's 40 shillings on the drum... | Şarjörlerinde kırk şilin var... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
..for those who'll volunteer to come... | ...gelmeye gönüllü olanların. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
..to list and fight the foe today... | Tepelerden ve uzaklardan geldiler... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
..over the hills...and far away. | ...ve askere yazılıp, bugün düşmanla savaştılar. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
BABY CRYING | (Bebek Ağlaması) | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
A child of the storm. | Savaşın çocuğu. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
A dozen he killed, a dozen. | Bir düzine insanı öldürdüler, bir düzine. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
Chitu. | Chitu. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
Have you no etiquette? | Hiç görgü kuralın yok mu? Nereye gidiyor? Hiç görgü kuralın yok mu? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
You address a peer of the realm. Remember your place, sir. | Krallığa sesleniyorsunuz. Yerinizi hatırlayın, efendim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
With you restored to your place, Sir Henry, | Siz yerinize geçtiğinizden beri, Sör Henry... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
how could a man forget it? | ...bu nasıl unutulur? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
You did it, Colonel Sharpe. | Başardınız, Albay Sharpe. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
We did it. | Biz başardık. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
I hope you're not intending to go without saying goodbye. | Umarım elveda etmeden gitmeyi düşünmüyordunuz, Albay. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
My compliments, Sergeant Hakeswill. | Tebrikler, Çavuş Hakeswill. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
That's enough, Sergeant. You must come back to your bed now. | Bu kadar yeter, Çavuş. Artık yatağa geri dönmelisiniz. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
When a princess says she wants you back in bed, | Bir prenses, yatağa dönmenizi söylediğinde... | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
you'd best step to, Sergeant. | ...gitseniz iyi olur, Çavuş. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
I was raised from a child to hate all of you rosbif. | Tüm bifteklerinizden nefret ettirilerek büyütüldüm. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
one day I shall visit you. | ...bir gün, sizi ziyaret ederim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
The opium has been recovered. | Afyon ele geçirildi. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
The land restored to peace. Job's done. | Topraklara barış geldi. İş bitti. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
It would appear I owe you my life. | Görünüşe göre, hayatımı sana borçluyum. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
We all make mistakes, Sir Henry. | Hepimiz hata yaparız, Sör Henry. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
(GROWLS) | (Homurdanma) | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
Quite so, quite so. | Elbette, elbette. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
I think I'd sooner the bastard he were. | Yakında eskisi gibi adi olur. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
Aye, but if Simmerson can change like that, there's hope for us all. | Evet ama Simmerson böyle değiştiyse, hepimiz için umut var. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
Amen to that. | Buna Amen derim. | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
Amen to that. Are we for home? | Amen derim. Eve mi gidiyoruz? | Sharpe's Peril-1 | 2008 | ![]() |
TRUMPET | (Borazan Sesi) | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
You, soldier, | Sen, asker... | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Do not, sir? Or cannot? | Etmez misin, efendim? Yoksa edemez misin? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Will not, then. If it please you. | Etmeyeceğim, o halde. Size de uyarsa. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
It does not please me. | Bana uymaz. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
WOMEN'S LAUGHTER | (Kadın Gülüşleri) | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I am resolved to step a measure with every man here present. | Buradaki bütün erkeklere ölçülü yaklaşmaya kararlıyım. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
And have a wager of my friends to do the same. | Ve arkadaşlarımın da aynısını yapacağına bahse girerim. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
You lose. | Sizin kaybınız. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Not lost your touch with the ladies, then? | Kadınlarla olan yakınlığını kaybetmemişsin. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
What the hell are we doing here anyway? | Hem biz burada ne yapıyoruz? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
You saw the dispatch. Aye, the governor requests your presence. | Mesajı görmüşsündür. Evet, vali gelmeni istiyor. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
But why? I thought we were headed home. We are, Pat. | Ama neden? Evimize gidiyorduk. Gidiyoruz, Pat. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
We are, I promise. | Gidiyoruz, söz veriyorum. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
One moment, sir. | Bir dakika, efendim. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Damn the man, damn him to hell. | Lanet adam, cehenneme kadar yolu var. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
God rot all quill suckers, heh? | Tanrı tüm kalleşleri bozguna uğratsın, ha? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
We sweat and bleed and die upon their whim. | Hevesleri uğruna, kan ve ter döküp ölüyoruz. Ve ne için? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
If it's gratitude you're after, then you've joined the wrong army. | Minnettarlık peşindeysen, yanlış orduya katılmışsın. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
You may well be right at that. | Belki bunda haklısındır. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Sharp. Richard Sharpe. | Sharp. Richard Sharpe. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Count Vladimir Alexei Dragomirov, 3rd Native Horse. | Kont Vladimir Alexei Dragomirov, 3. Yerel Süvari Birliği. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
You have business with the governor? | Valiyle iş mi yapıyorsunuz? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Tread lightly. Sedgefield is a wily, old devil. | Ölçülü davranın. Sedgefield sahtekar, yaşlı bir şeytandır. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Your Excellency, Colonel Sharpe. | Ekselansları, Albay Sharpe. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Colonel, His Excellency Viscount Sedgefield. | Albay, Ekselansları Vikont Sedgefield. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I'm told you have a nose for mischief, Colonel Sharpe. | Kötülüğün kokusunu aldığınız söylendi, Albay Sharpe. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Told, sir? | Söylendi mi, efendim? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
His Grace, Lord Wellington. | Ekselansları, Lord Wellington. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
After this late rebellion, only recently put down, | Bu son isyanın bastırılmasından sonra... | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
we find ourselves, alas, already facing fresh dangers. | ...kendimizi üzgün ve taze tehlikelerle yüzleşir bulduk. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Causing no end of havoc with Company operations. | Şirket, hasarları azaltmaya çalışıyor. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Villages put to fire and sword. | Yine de, köyleri yakıp herkesi öldürüyorlar. Ürünler bozuluyor. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Sorry to hear that. Indeed. | Bunu duyduğuma üzüldüm. Cidden. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
And, so far, without success. | Ve şu ana kadar başarı yok. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
You are requested... | Daha iyisini yapman için, en yüksek otorite aracılığıyla çağırıldın. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I am no longer in the service of His Majesty. | Artık kralın hizmetinde değilim. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I cannot persuade you? | Sizi ikna edemez miyim? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Perhaps then, | Belki, o halde... | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
might at least you be prevailed upon to perform one last duty? | ...en azından son bir görev için ikna olursunuz? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
In which, I assure you, | Bunun için, sizi temin ederim, hiçbir tehlikeye girmeyeceksiniz. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I have in my care a property. | Önemsediğim bir eşyam var. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Like yourself, bound for the north. | Sizin gibi, kuzeye gidiyor. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
May I look to you for its safe conveyance? | Güvenli nakli için size güvenebilir miyim? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Aye. Very well. | Evet. Olur. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
What is it, this property? | Nedir bu eşya? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |