Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148618
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Ah, Colonel Sharpe, | Albay Sharpe... | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I have the honour to present Mademoiselle Marie Angelique Bonnet. | ...size Matmazel Marie Angelique Bonnet'i tanıtmaktan onur duyarım. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Who is she? Damned if I know. | HARPER: Kim o? SHARPE: Biliyorsam ne olayım. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Stationed at Kalimgong. | ...Joubert isimli biri. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Where, in God's arse, is Kalimgong? | HARPER: Tanrı aşkına, nerede bu Kalimgong? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Company hill station, | SHARPE: Sedgefield'ın dediğine göre, yol üstünde, şirket dağ istasyonunda. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
SIMPLE TUNE | (Basit Ezgi) | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
SOLDIERS SINGING | (Askerler Şarkı Söylüyor) | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Major Tredinnick, sahib. | Binbaşı Tredinnick, efendim. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Marvellous, marvellous. | Müthiş, müthiş. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Who commands this column? | Bu birliğin komutanı kim? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Why, sir, no man. | Neden, efendim, belli biri yok. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
We are, you might say, a regular Captain Copperthorne's crew. | Bize, Kaptan Copperthorne'un düzenli tayfası diyebilirsiniz. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
A gentleman asks a civil question, he expects an answer in kind... | Bir beyefendi, medeni bir soru soruyor ve bilmeceleriniz yerine... | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
...and none of your riddles. | ...kibar bir cevap bekliyor. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
What he means to say, sir, after his fashion, is the matter... | Yarım yamalak demek istediği, efendim, şirketin mi... | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
...would depend on whether you meant Company troops or king's. | ...kralın askerlerini mi sorduğunuz. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
For we number both amongst the column. | Bu birlikte ikisi de yer alır. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I'd be glad if our mounts could be fed and watered. | Yemek ve su verirseniz minnettar olurum. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
And someone to see to the lady's comforts also. | Ayrıca bayanın konforunu sağlayacak birisini. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Quilter, Deever. This way, gentlemen. | Quilter, Deever. Bu taraftan, beyler. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
How is it you come to be travelling along Company's routes. | Nasıl oldu da şirketle beraber geziyorsunuz? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I was ordered, sir. There's bandits hereabouts, | Emir aldım, efendim. Bu civarda haydutlar var. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
all manner of heathen deviltry. | Dinsiz davranışlar. Küçük mangalar olmak yerine... | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
we thought it best to combine all soldiery... | ...tek bir birlikte toplanmamızın en iyisi olacağını düşündük. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Mind how you tread, that is elephant shit. | Adımlarınıza dikkat edin, önümüzde fil boku var. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
These gentlemen were hoping to speak with you, sir. | Bu beyefendiler, sizinle konuşmayı umuyor, efendim. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Very good, Colour Wormwood. Would you want me to remain, sir? | Çok güzel, Colour Wormwood. Kalmamı ister misiniz, efendim? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
In case there's any questions? I'm sufficient to the task. | Sorun olma ihtimaline karşı? Görev için yeterliyim. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
You'll forgive Colour Wormwood's familiarity, gentlemen. | Colour Wormwood'un arsızlığını bağışlayın, beyler. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Being not long in India, I find myself beneath his wing. | Hindistan'da fazla kalmadığımdan, beni kolluyor. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Ensign Beauclere, 69th Foot. | Teğmen Beauclere, 69. Piyade Birliği. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Colonel Richard Sharpe, late of the South Essex. | Albay Richard Sharpe, Güney Essex'ten. Başçavuş Harper. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Your pardon, Colonel... You may dispense with formalities. | Pardon, Albay. Resmiyetten vazgeçebilirsin. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I hold no present commission. | Temsil kurulum yok. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Mr Harper and myself are about... | Bay Harper ve ben, valinin isteği üzerine özel bir iş üzerindeyiz. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
And yourself? | Ve siz? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I command a small prisoner escort, sir. | Küçük bir tutuklu konvoyunu yönetiyorum. Calcutta'ya gidiyoruz. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I'd hardly call such numbers small, Mr Beauclere. | Bu sayılara küçük demek zor, Bay Beauclere. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
What have you in your charge? Some regicide? | Kontrolünüzdeki kim? Bir kral katili mi? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
For the most part, what you see here... | Genelde gördükleriniz... | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
A princess? | Bir prenses mi? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Her highness travels to Pankot... | Ekselansları, şirketin korumasında Pankot'a gidiyor. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
So what was the offence? | Peki, suç neydi? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
The murder of an officer, sir, | Bir subayın öldürülmesi, efendim. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
in furtherance to robbery of the regimental stores. | Alayın depolarını soyarken yapılmış. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
.....is in charge of the safety of this column. | ...bu birliğin güvenliğinden sorumlu. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Do it, man. | Yap şunu, adam! | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Not like that, you'll kill him. | Bu şekilde değil, onu öldüreceksin. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
You've got the blade the wrong way round. | Bıçağı yanlış tutuyorsun. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
You need to line it up along the vein, not across it. | Damara doğru tutman gerekiyor, yan değil. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Are you a farrier? I know how to bleed a horse without killing it. | Nalbant mısın? Bir atı öldürmeden yaralamasını bilirim. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
What are you waiting for, then? Do it. | O halde, ne bekliyorsun? Yap şunu. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Keep the bugger steady, Pat. | Hayvanı düzgün tut, Pat. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Easy, boy. Take it nice and easy. | Uslu dur, oğlum. Sakin ol. Uslu dur. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Easy, boy. | Uslu dur, oğlum. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Just keep him there, Pat, keep him there. | Onu öyle tut, Pat, onu öyle tut. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
We are most grateful, Mr...? | Çok minnettarız, Bay...? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Sharpe. Colonel Sharpe. | Sharpe. Albay Sharpe. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
For future, a wee bit of ginger added to his feed might help, ma'am. | Gelecekte, yemeğine katacağınız bir zencefil yardımcı olabilir, bayan. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Ask what reward you will of Subedar Pillai for your service. | Vali Pillai'den nasıl bir ödül istediğinizi söyleyin. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
It shall be met. The beast out of his misery is reward enough, ma'am. | Karşılanacaktır. Gizemini çözsek yeterli, bayan. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
...was wondering, Subedar, if you have any sound intelligence... | ...merak ediyordum, Vali, etrafta haydutların... | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
...as to the bandits ranging hereabout. | ...olup olmadığını biliyor musunuz? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I have a certain cargo in my charge. | Sorumluluğumda önemli bir kargo var. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
And I'm anxious for its safety. | Ve onun güvenliğinden endişeliyim. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Good practice I'd have thought. | Prova olacağını düşünmüştüm. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Major Joubert is a gentleman. | Binbaşı Joubert, bir beyefendidir. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Yeah? Then, God help him. | Öyle mi? O halde, Tanrı yardımcısı olsun. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
The Company officer has given me his word... | Şirket subayı bana söz verdi. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
...provision will be made till you're safely to Kalimgong. | Kalimgong'a kadar emniyette olmanız için hazırlıklar yapıldı. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
You gave your word to Viscount Sedgefield. | Vikont Sedgefield'a söz vermiştin. Bu tepelerde haydut varsa... | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
then this column affords you far better safety than us. | ...bu birlik, güvenliğinizi bizden daha iyi sağlar. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
The colonel is right, ma'am. | Değil mi, Başçavuş Harper? Albay haklı, bayan. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I'm glad of it. | Buna minnettarım. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
At least I shall no longer be kept awake by your snoring. | En azından horlamandan uyanmayacağım. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I don't snore. Like a carthorse. | Ben horlamam. Hem de beygir gibi. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
And since you are set upon your fait accompli, | Ve oldu bittiye getirdiğiniz için, diyecek başka bir şey yok. Mösyö. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
She took it rather well, I thought. | Bence oldukça iyi karşıladı. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Mrs Tredinnick. | Bayan Tredinnick. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
My husband is the major of the engineers. | Kocam mühendislerin başıdır. Eminim iyi dileklerini sunmak... | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
That's really kind of you, ma'am, but... | Çok kibarsınız, bayan ama | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
We'd be delighted. | Memnun oluruz. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Mr Harper, ma'am. | Bay Harper, bayan. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Well, until this evening, then. | O halde, bu akşam görüşürüz. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I was gonna say no. | Hayır diyecektim. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I'll speak to Pillai. | Pillai ile konuşacağım. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Oh, a Company surgeon? | Bir şirket cerrahı mı? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I'd rather let you loose with a hammer and fleam. | Çekiç ve neşterle senin yapmanı tercih ederim. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I'll be all right, Richard. Truly I will. | İyileşeceğim, Richard. Gerçekten. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
I'll fetch us kit. | Teçhizatı getireyim. Evet. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
We're bedding down here. Yeah. | Burada uyuyacağız. Evet. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Who's them strangers walking Bo Peep, then, Colour? | Kim bu ortalıkta dolaşan yabancılar, Colour? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
No business of yours, Quilter. See the prisoner is fed and watered. | Seni ilgilendirmez, Quilter. Gidip tutuklu aç mı susuz mu bak. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
He won't have none. Nevertheless it must be offered. | Yiyip içmiyor. Yine de ikram edilmeli. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
King's Regulations are very clear on this point. So look alive. | Kralın kuralları çok açık. Yani, çabuk ol. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Run your vittels. | Aç ağzını. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Do you want 'em or don't you? | İstiyor musun, istemiyor musun? | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
Tis a matter of indifference to me. | Çünkü benim için fark etmiyor. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |
...and here as I am bid, no matter. | ...ve işte getirdim, her şeye rağmen. | Sharpe's Peril-2 | 2008 | ![]() |