Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148546
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| would be entrusted to the father's young sister... | ...babasının kız kardeşine vermeyi uygun buldu. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| to be raised and educated. | Onu kız kardeşi büyütüp yetiştirecekti. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| They probably thought that... | Muhtemelen bunu... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| without the child, the young wife would rebuild her life. | ...kadıncağızın yeni bir hayat kurabilmesi için yaptılar. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| And all's well that ends well. | İşte böyle... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| The end? | Son. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I've always wanted to tell you. | Sana hep anlatmak istedim. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| And you're all grown up now. | Şimdi yeterince büyüdün. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| But you really have a strange way of putting things, mom. | Yine de anne, bunu açıklamak için garip bir yol seçtin. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| It's true. I do express myself oddly. | Öyle... Ben de kendime garip bir şekilde anlatmıştım. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| those clogs... | ...bu takunyalar... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| they're my older brother's. | ...abime ait. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| So, they're your father's. | Yani senin babana... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| You wore them all this time... Yes, I wear them all the time | Bunca zaman giydin... Evet, onları hep giydim. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| We go? | Gidelim mi? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Let's keep going. | Gidelim. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Praised be the name of Buddha. | Yüce Buda adına. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Taku darling... | Taku hayatım... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| would you like some coffee? | ...kahve ister misin? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Iced. | Buzlu. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I had a brother. | ...bir kardeşim vardı. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| It's not true. Not true. | Doğru değil, değil. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Shun, what are you doing? | Shun, ne yapıyorsun? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Yes... | Olur... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| but I don't know much about this. | Bu işten çok anlamıyorum. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I only know how to water. | Sadece sulamasını biliyorum. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| A morning tomato. | Al, minik domates. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| this painting... | Bu resim... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| who do you think it is? | ...sence kime benziyor? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Shun, listen... | Shun, dinle... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| is to face things. | ...gerçeklerle yüzleşmek. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I've thought... | Bir sürü... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| about a bunch of things. | ...şey düşünürüz. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| There are some we can forget... | Unutabileceğimiz şeyler vardır. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| some we must not forget... | ...ve unutamayacaklarımız... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| and then | Ve bir de... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| there are some we must forget. | ...unutmak zorunda olduklarımız... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I've really thought about all this. Do you see? | Bunların hepsini kafamda hesapladım. Anlıyor musun? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I've tried to divide things into different categories. | ...kendimi farklı parçalara bölmeye çalıştım. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| After thinking long and hard... | Uzun ve zorlu bir sürecin ardından... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I have just about... | ...hayatımda bazı şeyleri... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| managed to sort things out. | ...düzenlemeye karar verdim. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| And it's almost clear now. | Artık kafam daha rahat. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| So? What does it come to? | Sen de denemeye ne dersin? Olabilir. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| SHADOW | Gölge | Sharasoju-1 | 2003 | |
| LIGHT | Işık | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Hello, Taku. Hi. | Merhaba, Taku. Merhaba | Sharasoju-1 | 2003 | |
| What are you doing? Taking care of the flowers. | Ne yapıyorsun? Çiçeklerle ilgileniyorum. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Tell me, what are you doing tomorrow? | Yarınki planın nedir? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Tomorrow is a holiday. | Yarın tatil. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Are you going to Basara? Of course. | Basara'ya mı gidiyorsun? Evet. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| So you're going to Basara. | Yani Basara'ya gidiyorsun. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| So, tell me... could you go with my wife? | Acaba karımla gidebilir misin? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| With Reiko? Yes. No problem. | Reiko ile mi? Tabii, giderim. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| OK... do you want her to come here, or will you go get her? | Tamam. Buraya mı gelsin, yoksa sen mi onu alırsın? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I'll go get her if you want. | İstersen onu ben alırım. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I'll take of everything. | Ben geleyim. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I'm off. Where to? | Ben kaçar. Nereye? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| You see... | Bilirsin... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| women of the past... | ...kadınlar eskiden... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| would be taught to sew... | ...dikiş dikmeyi... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| by their mother. | ...annelerinden öğrenirdi. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I stuff if with cotton now? That's it. | Şimdi pamuk koyayım mı? İşte. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Put in a lot. | Daha çok. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Start in the middle, here. | Ortadan başla, buradan. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Stuff all the way to the tip. | Kumaşın ucuna doğru yerleştir. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Don't they say a match will protect from bad luck? | Dediklerine göre bu kötü şanstan koruyor, öyle mi? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| In that case... | Demek öyle... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I have to do it with all my heart. | O zaman bütün kalbimle yapmalıyım. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Let's do it with all our heart. | Hadi tüm kalbimizle yapalım. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Thank you for coming with me. | Benimle geldiğin için teşekkürler. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I wouldn't have come by myself. | Tek başıma hayatta gelemezdim. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| In fact, Taku came to ask me yesterday. | Aslında, Taku benden rica etti. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| You aren't feeling tired? | Yorulmuyorsun, değil mi? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| It's good for me to walk. | Yürüyüş benim için iyi. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Look, it's Yu! | Bak, bu Yu! | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Where? Oh yes, there, in front. | Nerede? Evet, işte tam önde. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| That little Yu... | Küçük Yu... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| she is so pretty. | Çok güzel. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Listen to me everyone... The mic is not working. | Beni dinleyin millet... Mikrofon çalışmıyor. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Thank you to everyone for your participation. | Katılımınızdan dolayı teşekkürler. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I'm the president of the organizing committee, Aso Taku. | Ben organizasyon komitesi başkanı, Aso Taku. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I would like you all to remember... | Umarım ki her biriniz... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| that Basara is a unique event... | ...Basara'daki eşsiz etkinliği hatırlarsınız. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| outside of the everyday, an extraordinary moment... | Bugün her günden farklı olarak sıra dışı bir an yaşandı. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| during which each one of us can shine our brightest. | Gün ışığı her birimizin yüzüne yansırken... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| When you're offered the opportunity to shine, you must grab it... | ...ondan kendinizi sakınmayın, kabul edin ki... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| because each of us is capable of it if we do it with all our heart. | ...yüreğimizle yaptıklarımızın değeri ortaya çıksın. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I wish for the spirit of Basara to fill us more and more... | Umarım Basara ruhu hep devam eder... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| so that we can make it the most brilliant of festivals. | Böylece bir sürü güzel festival daha yapabiliriz. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I will commit all my efforts to this goal | Bu amaca ulaşabilmek için tüm enerjimi harcadım. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| but I need your help in order to succeed. | Lakin başarılı olabilmek için sizin yardımınıza ihtiyacım vardı. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Thank you to all, from the bottom of my heart. | Tüm kalbimle sizlere teşekkür ediyorum. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Hurrah for Aso! Hurrah for Aso! | Yaşasın Aso! Yaşasın Aso! | Sharasoju-1 | 2003 | |
| It's a portrait of Kei. | Kei'nin portresi. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| This one is me. | Bu da benim. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| They're our good luck charms. | Bunlar, bizim şans tılsımlarımız. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Let's keep them safely. | Onları saklayalım. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Hey, Aso. | Aso. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| There was a call from your house. | Evden aradılar. | Sharasoju-1 | 2003 |