Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148545
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| This hot in the morning... | Sabahın köründe bu sıcak... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| is it going to be another heat wave? I'm afraid so. | Başka bir sıcak hava dalgası olacak mı? Korkarım ki... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| She asked me how many years had gone by... | Bana kaç yıl geçtiğini sordu. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Yes. Coming. | Evet. Geliyorum. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Careful. You'll fall! No, no. I'm fine. | Dikkat, düşeceksin. Yok, yok iyiyim. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Anything new? | Yeni bir haber mi var? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| anything new? Have you found him? | Bir şey mi var? Onu buldunuz mu? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| We need to verify... | Doğrulanması gerekli... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Can you come with me to the police station. | Polis merkezine gelebilir misiniz? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| You did find him? | Onu buldunuz ve... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| And I need to verify? | ...bunu doğrulamam mı gerekiyor? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| OK. Would you like to... | Tamam. beni dışarıda... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| wait for me outside? Take your time. | ...bekleyebilir misiniz? Acele edin. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Stay here. What is it? | Burada kal. Ne oldu? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Stay home! It's true! | Burada kal! Maalesef bu doğru. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| It's not true! What's the matter with you? | Doğru değil! Neyin var senin? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| It's not true! Not true! | Doğru değil! Değil! | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I tell you it is! What is it? | Doğru dedim! Ne oldu? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| What are you doing, Shun? It's not true! | Ne yapıyorsun, Shun? Doğru değil! | Sharasoju-1 | 2003 | |
| You get too excited... | Her şeyi çok... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| about everything. | ...büyütüyorsun | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Just now... What? | Az önce... Ne? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I didn't hear anything. | ...hiçbir şey duymadım. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I don't need it. | İstemez. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Get out of my house. Go on, out! | Evimden defol. Defol! | Sharasoju-1 | 2003 | |
| A really friendly child, that one. | Ne arkadaş canlısı bir çocuk. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Let's face things. | Artık yüzleşelim. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| we have a visitor. | Bir konuğumuz var. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| We need sake. | Sake gerekiyor. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Can you bring us a bottle of sake? | Bir şişe Sake getirebilir misin? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Just one for the road... I feel like one. | Yol için... Buna ihtiyaç duyuyorum. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Shun. | Shun. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Hello, Yu. | Merhaba, Yu. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| you can play the piano? | Piyano çalabiliyor muydun? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| What were you playing? | Ne çalıyordun? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| It doesn't have a name. I just wrote it. | Bir adı yok. Yeni besteledim. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| You can write? | Beste yapabiliyor musun? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| You know how to write music... | Beste yapmayı biliyorsun... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Well... anyway... | Şey... Baksana... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I brought you some watermelon. | ...sana karpuz getirdim. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I'll put it here. | Buraya bırakıyorum. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Tell me... would you come run some errands with me? | Baksana... Benimle birkaç ayak işi yapmaya gelir misin? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Would you like to? | Gidelim mi? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Yu. Oh, mom. | Yu. Anne. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Hi, Shun. | Merhaba, Shun. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| I'm getting my clogs fixed. They need new straps. | Takunyalarımı tamire getirdim. Kayışı değişmeli. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Go ahead. Mine are worn out again. | Benimkiler de eskidi. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Can you fix them? No problem. | Onları yapabilir misin? Tabii... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Put these on for now. | Şimdilik onları giy. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| What about yours? The front support is loose. | Seninkine ne oldu? On desteği düştü. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| He's replacing it with a stronger one. | Daha güçlü bir destek yaptı. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| This one's done. | Bu tamam. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| You're wearing them for the festival? Yes. It's for Basara. | Onları festivalde mi giyeceksin Evet, Basra için. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| There aren't nicer ones? There's nothing else you like? | Daha güzeli yok mu? Hoşuna giden bir şey var mı? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Something flashier. | Daha hoş bir şey. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| A bright color. You think? | Parlak renkler. Sence nasıl? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| These red ones...? | Kırmızı olan... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Red? But he's already fixed these. | Kırmızı mı? Ama onu daha yeni taktı. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| That's true. So you're keeping them? I like their carrot color. | Doğru. Bunu alacaksın o zaman? Havuç rengini seviyorum. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Carrot? You don't say. They're cute, it's true. | Havuç mu? Yapma... Haklısın güzel ama. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Customers always look at the clogs on sale... | Müşteriler her zaman kendi takunyalarını... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| and compare them to theirs. | ...satılanlarla mukayese ediyorlar. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| It happens all the time. | Bu her zaman oluyor. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| They try on every color. It's normal to make comparisons. | Her rengi deniyorlar. Mukayese çok normal... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Put them side by side. | Onları yan yana diz. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| They're pretty. It's true. They're pretty. | Çok güzeller. Doğru, çok güzeller. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Do you want them? | Onlardan ister misin? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Yes. We shouldn't. | Evet. Ama olmaz. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Shall we do it? OK, agreed. | Yapabilir misiniz? Pekala. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| They'll be yours in a minute. | Bir dakikaya yaparım. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Forgive us. Not at all. | Bağışlayın bizi. Sorun değil. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| You want to go with him? | Onunla gitmek ister misin? | Sharasoju-1 | 2003 | |
| No, that's okay. | Yok, böyle iyi. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| actually... your real mother lives somewhere else. | Aslında annen farklı bir yerde yaşıyor. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Once upon a time, a long time ago... | Uzun bir zaman önce... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| there was a young girl who loved her charming older brother. | ...bir adamı seven genç bir kız vardı. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| She loved him with all her heart, much more than anyone else. | Onu tüm kalbiyle herkesten çok seviyordu. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| She had gotten it into her head... | O adamla hayatının sonuna kadar... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| that she would live with him until death. | ...kalmayı kafasına koymuştu. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Her brother could never have any other wife. | Adamın sevdiği başka bir kadın yoktu. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| When he came of marrying age... | Evlilik çağına geldiğinde... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| the brother found himself a charming wife. | ...o kızı kendine eş seçti. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Wishing nothing more than her brother's happiness... | Genç kız mutluluktan başka... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| the young girl sincerely wished them a happy marriage. | ...bir şey dilemiyordu. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| And one fine day, the couple... | Ve günün birinde çiftin... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| gave birth to a jewel of a baby. | ...çok güzel bir evlatları oldu. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| She was an adorable child... | Çok akıllı bir kız bebekti. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| with a gift for making everyone happy. | Sanki herkesi mutlu etmek için gönderilmiş bir armağandı. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| It was a "super special" baby. | "Çok özel" bir bebekti. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Meanwhile... | Lakin... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| to each his fate. | ...kader ağlarını ördü. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| The brother had always loved adventure. | Adam aşk yaşamak istiyordu. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| One day, he went off and never came back. | Bir gün evden çıktı ve geri dönmedi. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| This happened seventeen years ago. | Bu, tam 17 yıl önce oldu. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| The abandoned wife... | Terk edilmiş karısı... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| started to get ill. | ...günden güne çökmeye başladı. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| She couldn't swallow anything. | Hiçbir şeye inanamıyordu. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| She was weakening quickly. | Kısa sürede süzüldü. | Sharasoju-1 | 2003 | |
| Unable to bear seeing her like this, the parents and their families... | Onu böyle görmeye dayanamayan ailesi... | Sharasoju-1 | 2003 | |
| got together and decided that the "super special" baby... | ...bir araya gelip "Çok özel" bebeği... | Sharasoju-1 | 2003 |