• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147972

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
is currently in an extremely difficult position. ...şu an epey zor durumda. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
I guess that Mr. Choe has already spoken to Miss Han Myeong Wol, Sanırım Bay Choi, Bayan Han Myung Wol'e... Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
=If you want Mr. Choe to be unharmed,= Bay Choi'nin zarar görmesini istemiyorsan... Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
then bring the last of the Four Joint Books to me. ...o zaman Dört Büyük Antik Kitap'ın sonuncusunu bana getir. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
I didn't even need to do anything. Elimi bir şeye sürmem de gerekmiyor. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Seeing Gang U being betrayed by the woman he loves, Kang Woo'nun aşık olduğu kadın tarafından sırtından vurulduğunu... Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Why isn't she here? Neden gelmedi ki? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
I clearly told her to come over. Ona açıkça gelmesini söylemiştim. Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Has she arrived? Geldi mi? Seupayi Myeong Wol-6 2011 info-icon
Why isn't she here? Neden hâlâ gelmedi? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
I clearly told her to come over. Ona gelmesini net bir şekilde söyledim. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
But why did you come out from there? O halde neden o taraftan geldin? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
I was wondering where you were. Nerede olduğunu merak etmiştim. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Yes. Mom and Dad suddenly wanted to meet me. Evet. Annem ve babam aniden benimle görüşmek istedi. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Yes. I'll go and come back. Evet. Hemen gidip gelirim. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
There must be something she can't say. Söyleyemediği bir şey olmalı. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Please come in, Miss Han Myeong Wol. Lütfen girin Bayan Han Myung Wol. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
I'm sorry that we have to meet under such a difficult situation. Sizinle böyle bir durumda tanışmak zorunda kaldığımız için özür dilerim. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Mr. Choe, Bay Choi'nin sağlığı... Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
isn't he within the grasp of Miss Han Myeong Wol? ...sizin ellerinizde değil mi Bayan Han Myung Wol? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Yes, you brought the book, right? Eminim kitap yanınızdadır, öyle değil mi? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Before that, can I ask you something? Bundan önce, size bir soru sorabilir miyim? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Why does Chairman need this book? Bu kitaba neden ihtiyacınız var sayın Başkan? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Just for the Four Joint Books, you're doing this things to such extent? Sırf bunu ele geçirmek için bu kadar ileri gitmenin nedeni ne? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Why are you looking for this? Neden bu kitabı arıyorsunuz? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
What's your true identity? Ve asıl kimlikleriniz nedir? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
As expected, you can't answer. Tam beklediğim gibi, bu soruya cevap veremiyorsunuz. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Maybe, from the beginning, just because of this, Acaba daha en başından Kang Woo'yu desteklemenizin nedeni... Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Gang U said that if he has this item, Kang Woo, bu kitabın babasının ölümünün ardındaki gerçeği... Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Perhaps this is associated with the death of Gang U's father? Acaba Kang Woo'nun babasının ölümüyle bir ilginiz mi var? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
For an item that has no value to you, Gereksiz şeylere merakı olan bir genç hanımsınız. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
I've no idea how Gang U's father died. Kang Woo'nun babasının nasıl öldüğü benim sorunum değil. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
But I don't find it necessary, for me to answer to those questions. Bu tür sorulara cevap vermem gerektiğini düşünmüyorum. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
If for Gang U, this has such an important significance, Bunun Kang Woo için anlamını, ne kadar değerli olduğunu biliyorsunuz. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
then why did you bring this here? ...bu kitabı, Kang Woo için ne kadar özel olduğunu... Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Knowing full well how much it means to Gang U, ...bile bile neden buraya getirdiniz? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
do you think you have the right to be raising this issue? Bunları bana söylemeye hakkınız olduğunu mu sanıyorsunuz? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
No matter what, Her neyse, Choi Ryu'nun çok sadık bir arkadaşa sahip olduğu kesin. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
and leaving Gang U as the victim. Ne yazık ki bu Kang Woo için çok kötü bir durum. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Being oblivious to the situation, Durumun farkında bile olmadan size tüm kalbiyle güveniyor. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Why? Do you have something else to say? Ne oldu? Söyleyeceğiniz başka bir şey mi var? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
At this moment, your focus should be on saving Mr. Choe. O halde şimdi Choi Ryu'yu kurtarmanın zamanı geldi mi? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Make sure you stick with the agreement. Karşılığında siz de sözünüzde durmalısınız. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Have we obtained the other two books? Diğer iki kitabı aldık mı? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Yes. We found them in Mr. Choe's room. Evet. Onları Bay Choi'nin odasında bulduk. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Well, since we no longer need him, O halde artık ona ihtiyacımız kalmadığına göre... Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
get rid of him. ...ondan kurtulun. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Get him out of here. Onu dışarı çıkarın. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
What? Nedir bu? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Who are you guys? Kimsiniz siz? Ne yapıyorsunuz? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
It's Chairman Ju's orders. Başkan Joo'nun emri. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
And also, thank you. Ayrıca, teşekkür ederim. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
What? He escaped?! Ne? Kaçtı mı? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
You bunch of idiots! Sizi aptallar sürüsü! Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Fortunately, all the items are in your hands. Neyse ki tüm eserler elimizde. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Is he the type of person that would nicely let you off the hook? Bundan kolayca vazgeçecek birine mi benziyor o? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Furthermore, he knows way too much. Üstelik çok şey biliyor. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
If we don't take care of him, he might come back with a vengeance. İşleri bu haliyle bırakırsak geri tepebilir. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
No matter what, Ne olursa olsun onu bul ve ortadan kaldır! Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Could it be that Grandfather is a loan shark? Büyükbabam bunu Choi Ryu'ya niye yap...? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Ah, I don't care anymore! It's none of my business. Bilmiyorum. Bilmiyorum. Neden aldırayım ki? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
I'm still shocked. Kalbim hâlâ hızla çarpıyor. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Just now, he looked quite handsome. Yine de biraz etkileyiciydi. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
What am I thinking right now? Ben ne düşünüyorum böyle? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
I'm crazy, crazy, crazy. Sen delisin, deli, deli. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Let's go up first to treat your wound. Sanırım önce şu yaralara bakmamız gerekiyor. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
With your body in that state, where do you think you can go? Bu halde nereye gidebilirsin? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
You can't go anywhere. Bu durumdayken hiçbir yere gidemezsin. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
If you're seen together with me, Eğer benimle görülürsen sen de tehlikeye girersin. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
you'll be dragged into this. Eğer tuhaf bir şeyler yapıyorsa bana anında haber ver. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
They won't do anything to me. Bana hiçbir şey yapamazlar. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
The other comrades still don't know yet. Diğer yoldaşlar henüz bilmiyor. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
We shouldn't drag them into this. Onların yanında olmaktansa, benim yanımda olman daha güvenli değil mi? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
I absolutely can't leave you like this. Bu halde gitmene asla izin veremem. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Choe Ryu. Choi Ryu. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Don't tell me, it's because of that guy? Sakın bana bu adam yüzünden olduğunu söyleme? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Why that guy? Neden bu adam? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Who exactly is he? He already tried to deceive me. Onun nesi oluyor? Hatta beni kandırmaya bile kalkışacak kadar... Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
The wound from before has worsened. Eski yaran kötüye gidiyor. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
For now, I'll administer first aid. En önemli yer şimdilik tedavi edildi, bu yüzden daha kötüye gitmeyecektir. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
It's fine. I can do it myself. Ben iyiyim. Kendim yapabilirim. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
How could you be beaten to this extent? Bu kadar kötüye gidene kadar nasıl bekledin? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
I'm sorry. I didn't want you dragged into this. Özür dilerim. Seni bu işe karıştırmak istemedim. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
What are you talking about? Böyle bir şeyi nasıl söylersin? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
To me, not only are you a comrade, you are also like family. Benim için sen sadece bir yoldaş değil, aynı zamanda ailem gibisin. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Like a father? Bir baba gibi mi? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Is that all I am to you? Senin için sadece bu muyum? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
That's how it should be. Bu son derece doğal değil mi? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
I really respect you. Sen herkesten daha fazla saygı duyduğum birisin. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
And every time something went wrong, you would scold me severely. Ayrıca, mümkün olan her fırsatta bana bir şeyler öğrettin. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
I'll see if there are some antibiotics. Ben ağrı kesicimiz olup olmadığına bakayım. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Yes, it's me. Evet. Benim. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
=Why are you not back yet?= Neden hâlâ dönmedin? Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
It was late, so I went home right away. Geç olmuştu, ben de doğruca eve geldim. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
=Really? Good.= Burada benimle yeni bir hayata başla. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
Open the door, Han Myeong Wol! Neden kapıyı açmıyorsun? Han Myung Wol! Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
You should have let me know in advance. Geleceğini haber vermelisin. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
I called you a few times, but you never answered. Seni birkaç kez aradım ama sen hiç cevap vermedin. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
There seems to be a sound. Bir şey duyduğumu sandım. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
I thought there might be someone else here. Burada başka biriyle olduğunu düşündüm. Seupayi Myeong Wol-7 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147967
  • 147968
  • 147969
  • 147970
  • 147971
  • 147972
  • 147973
  • 147974
  • 147975
  • 147976
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim