Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146422
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Yes. How to be respected in the East. | Evet.Doğuda nasıl saygı görüleceğine dair. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
As Venetians traded more and more with their Muslim neighbours, | Venedikliler,müslüman komşularıyla daha da çok ticaret yaptıkça.... | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
the influence of Islam was more strongly felt. | ....İslamın etkisi daha güçlü bir şekilde hissedildi. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Arabic coffee culture became hugely popular. | Arap kahve kültürü son derece popüler oldu. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
As did Islamic styles of architecture, | Aynı zamanda kendine has özellikli kemerleri ve dekorasyonlarıyla İslami mimari tarzının popüler olduğu gibi.. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
When Venetians traded in the East, the unit of measurement, | Venedikliler Doğuda ticaret ettikleri zaman, tek hörgüçlü bir deveye yüklenebilecek | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
of a load that could be loaded on a dromedary was called a carrico. | ... bir yükün ölçü birimine bir 'karriko' denilirdi. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
And it was exactly the same unit of measurement | Ve Doğuda var olan ölçü birimi tam olarak aynısıydı. Ve ona 'yuk' denilirdi. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Yes, of measurement, of weight. | Evet,o ölçü birimini,ağırlık birimini. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
And with the Arabic trade came the Arabic books. | Ve Araplarla ticaret ile beraber Arapça kitaplar geldi. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
The great 9th century Arabic text on algebra appeared in Latin in the 12th century. | 9. yüzyilda cebir üzerine yazılan büyük Arapça metin, 12.yüzyilda Latince olarak belirdi. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
The same century saw the arrival of Arabic astronomical tables, | Yine aynı yüzyıl Arapça astronomik tabloların gelişini gördü... | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
and in the 15th century, the famous canon of medicine was first published in the West. | ve 15.yüzyılda, tıp üzerine yazılan(İbn i Sina'nin) meşhur Kanun'u batıda ilk kez yayınlandı. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
And this influx of learning seems to coincide with a great historical shift. | Ve bu öğrenme akını büyük bir tarihsel değişim ile aynı zamana rastlıyor gibi görünüyor. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
The engine of science begins to move west, from the Islamic world to Europe. | Bilimin motoru batıya hareket etmeye başlar,İslam dünyasından Avrupa'ya. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
That's where the great breakthroughs from the 1500s would mainly take place. | 1500'lerden sonra başlayan büyük buluşlar çoğunlukla orada yer alacaktır. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
I encountered an astonishing and very tangible symbol of this shift, and a really surprising clue | Udine Üniversitesinden Profesör Angela Nuovo sayesinde ben, bu değişimin hayrette bırakan ve çok somut bir sembolü ve... | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
as to why it happened, thanks to Professor Angela Nuovo, from the University of Udine. | ...bu değisimin neden gerçekleştigine dair gerçekten de şaşırtıcı bir ipucu ile karşılaştım. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Angela discovered the only surviving version of a 500 year old book. | ...Angela, 500 yaşındaki bir kitabın hayatta kalan tek versiyonunu keşfetti. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
And what did it feel like? This is a big, big discovery! | Ve bu nasıl hissettirdi? Bu büyük,çok büyük bir keşif. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Yes, yes. It was a great emotion. | Evet,evet.Bu harika bir duyguydu. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
I remember it was July, very hot, like today even hotter. | Temmuz ayı olduğunu hatırlıyorum,çok sıcaktı,aynı bugün gibi hatta daha da sıcak.Ve ben üşüdüm. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Wow! | Vay be!! | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Yes, it was a great emotion. | Evet,harika bir duyguydu. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
What she found was the very first printed copy of Islam's holy book, the Qur'an. | Angela'nin bulduğu, İslam'ın kutsal kitabı Kuran'ın ilk basılı kopyasıydı. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
This is the first time she has seen her Qur'an since she discovered it 20 years ago. | Bu,Angela'nin Kuranını 20 yıl önce keşfettiğinden beri ilk defa görüşü. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
But it struck me as strange that world's first printed Qur'an | Ama,dünyanın ilk basılı Kuran'ının İslam dünyasında değil de Venedik'te üretilmesi bana garip geldi. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
What strikes me is that | Bana çarpıcı gelen şu ki... | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
it's written in what I would regard as almost childlike handwriting. | ....neredeyse çocuksu bir el yazısı ile yazılmış olması. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
It's clumsy. | Biçimsiz bir yazı. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Yeah. Well, it's the first attempt to reproduce the handwriting in moveable types, | Evet.Tabii,bu hareket edebilir basma harflerle Arapça el yazısını yeniden üretmek için ilk girişimdi.... | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
and as you know, the language has an enormous amount of different sorts. | ....ve bildiğiniz gibi,Arapça dilinin harflerinin çok fazla sayıda farklı çeşitleri var. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Every letter changes according to ligatures and the position. | Her harf, birleştiği harflere ve konumuna göre değişir. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Of course, so it's difficult. | Elbette,bu nedenle zor. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, the word meaning "for that", | Evet,"onun için" anlamına gelen kelime ... | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
the dash should be underneath the L, but it's above it, so it says the wrong thing. | ....hareke L'nin altında olmalı,ama üstünde o yüzden yanlış şeyi söylüyor. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Probably there were not people of mother language in the press. | Muhtemelen basımevinde ana dili Arapça olan insanlar yoktu. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
So there were some errors in the text, which are of course sins. | Bu nedenle metinde bazı hatalar vardı, ki bu da tabii ki günah oluyor. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Yes, of course, as the Qur'an, every Muslim believes it's the word of God, you can't change it. | Evet,elbette her müslüman Kuran'ın Allah'ın sözleri olduğuna inanır,o sözleri değiştiremezsiniz. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
So when you change it, it's a sin. | Yani değiştirdiğinizde,bu bir günah oluyor. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
How was it first received when it was published? | Yayınlandığında ilk olarak nasıl kabul edildi? | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Well, yes, the hypothesis is, and I think it's true, | Evet,varsayım şu ki, iş açısından bakılırsa... | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
that it was an enormous failure from the business point of view. | ....bunun büyük bir başarısızlık olduğunun doğru olduğunu düşünüyorum. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
The Muslims didn't accept the printing press for centuries, | Müslümanlar yüzyıllarca matbaayı kabul etmez iken... | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
and probably the whole copies of this book were destroyed. | ...muhtemelen bu kitabın bütün kopyaları imha edildi. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
So we don't have any other copy. | Bu yüzden elimizde başka kopyası yok. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Probably the only one that remained in the Western world is this book. | Muhtemelen Batı dünyasında sadece bir tanesi kaldı, o da bu kitap. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
'I felt that the failure of this printed Qur'an to catch on in the Islamic world spoke volumes.' | Bu basılan Kuran'ın İslam dünyasında rağbet görmesinin başarısız olmasının çok şey ifade ettiğini hissettim. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
800 years earlier, one reason for Islamic science's success | 800 yıl önce İslami bilimin başarısının nedenlerinden biri de.. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
had been the precision of the Arabic language with over 70 different ways | harflerini yazmanın 70'den fazla farklı yolu ve telaffuz ve anlam tanımlamak için birçok ekstra sembolleriyle,Arapça dilinin hassasiyetiydi. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Now, with the arrival of the printing press, | Şimdi,matbaanın gelmesi ile.... | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
scientific ideas should have been able to travel even more freely. | ...bilimsel düşünceler daha da özgürce seyahat edebilmeliydi. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
In the West, books printed in Latin accelerated its scientific renaissance. | Batıda,Latince basılmış kitaplar bilimsel rönesansı hızlandırdı. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
But because of its symbols and extra letters, | Ama sembolleri ve fazladan harfleri sebebiyle Arapçayı basmaya ayarlamak Latinceden çok daha zordu. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
I believe this rejection of the new technology the printing press | Ben bu yeni teknolojinin matbaanın reddinin... | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
marks the moment in history when Arabic science undergoes a seismic shift. | .....Arap biliminin tarihte sismik bir kaymaya uğradığı anı işaretlediğine inanıyorum. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Europe has embraced Greek and Arabic knowledge and the new technology. | Avrupa ,Yunanların ve Arapların bilgisini ve de yeni teknolojiyi benimsedi. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
And Galileo and his ilk are poised at the cusp of the Renaissance. | Ve Galileo ve benzerleri rönesansın zirvesinde tutulurlar. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
It has been a turning point both in the history | Bir zamalar son derece güçlü olan Venedik matbaasının... | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
of the Venetian printing press, who used to be extremely powerful. | ....tarihinde de dönüm noktası oldu. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
It's the limit of expansion, let's say. | Genişlemenin sınırı diyelim. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
And in the history of the general and cultural relationship between the East and the West. | Ve Doğu ve Batı arasındaki genel ve kültürel ilişkinin tarihinde. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
As acceptation of printing would have meant | Baskıyı kabul etmek,ilk önemli teknolojiyi kabul etmek anlamına geleceği için.... | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
This initial rejection of printing was one of the many reasons | Bu başlangıçtaki matbaanın reddi... | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
that caused science in the Islamic world to fall behind the West. | ..İslam dünyasındaki bilimin Batının gerisinde kalmasının birçok sebeplerinden biridir. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
It coincided with a host of global changes, all of which affected the way science developed. | Bu,bilimin nasıl geliştiğini etkileyen bir takım küresel değişiklikler ile çakıştı. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
The first and most obvious reason for the slowdown in Islamic science | İslami bilimin yavaşlamasının ilk ve en belirgin nedeni, İslam imparatorluğunun kendisinin 1200'lerin ortasında düşüşe geçmesidir. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
From the east are the Mongols. | Doğudan Moğolların saldırıları vardı. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
In 1258, they invaded the capital, Baghdad, and it's said that | 1258 yılında,başkent Bağdat'ı işgal ettiler,ve denilir ki.. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
the waters of the Tigris and Euphrates rivers | imha ettikleri kitapların mürekkepleriyle Fırat ve Dicle nehirlerinin suları günlerce simsiyah aktı. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Islamic Spain, already fragmented into separate city states, now faced a new threat | Zaten ayrı kent devletlerine parçalanmış Müslüman İspanya,şimdi yeni bir tehditle karşı karşıyaydı | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
a united and determined onslaught from the Christian north. | Hristiyan Kuzeyden birleşik ve kararlı bir saldırı. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
The re conquest, as it was called, raged for hundreds of years, | Yeniden fetih denilen bu hareket,yüzlerce yıl boyunca kasıp kavurdu.. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
but culminated in the 15th century, when Ferdinand II and Isabella | ancak Ferdinand II ve Isabella öncülüğünde bir ordu.. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
led an army which forced the last of the Muslims in Grenada to surrender in 1492. | Müslümanların sonuncularını 1492 yılında Grenada'da teslim olmaya zorlayınca 15. yüzyılda sona erdi. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
In 1499, they ordered the burning in this square in Granada | 1499 yılında, Grenada'daki bu meydanda Grenada'nin kütüphanelerindeki ... | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
of all Arabic texts from Granada's libraries... | ...tüm Arapça metinlerin yakılmasını emrettiler az sayıda tıbbi metin dışında. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
had either been put to the sword, burnt at the stake or banished. | ...ya kılıçtan geçirilmiş,ya kazıkta yakılmış ya da sürgün edilmişti. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
And Christians from the east of Europe were intent on reclaiming the Holy Land | Ve Avrupanın Doğusundan Hristiyanlar, kutsal toprakları geri istemeyi amaçlıyorlardı Haçlı seferleri ile. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Bent on carving out a wholly Christian Levant | Tamamı Hristiyan olan bir doğu akdeniz oluşturmaya kararlı olarak ve de kutsal şehir Kudüs üzerinde hak iddia ederek | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
They quickly captured this castle and turned it into one of their strongholds. | Hızlı bir şekilde bu kaleyi ele geçirip kendi kalelerinden birine dönüştürdüler. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Then, with ruthless and missionary zeal, they marched on Jerusalem. | Sonra acımasız ve misyoner şevkiyle Kudüs üzerine yürüdüler. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
And as the empire fought with its neighbours, it collapsed into warring fiefdoms. | Ve imparatorluk ,komşularıyla savaştıkça savaşan yurtçuklar içine çöktü. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
The Bourbon Almohads ruled Morocco and Spain in the 13th century. | 13.yüzyılda Fas ve İspanya'yı Faslılar(Almohad) yönettiler. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
And the north of Syria and Iraq splintered into a series of city states. | Ve Suriye'nin kuzeyi ve Irak,bir dizi kent devletlerine bölündüler. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
But for many historians of science, the biggest single reason | Ama çoğu bilim tarihçilerine göre, İslami bilimin düşüşünün.. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
for the decline in Islamic science was a rather famous event that took place in 1492. | en büyük tek nedeni 1492'de gerçekleşen oldukça meşhur bir olay idi. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
That year, the entire political geography of the world | O yıl,Kristof Kolomb Amerika'ya varınca dünyanın siyasi coğrafyasının tamamı büyük ölçüde değişti. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
coming to the royal houses of Europe at the time and all the adventurers, | altın ve gümüş gelmesi oldu ve o zamanın tüm maceraperestleri,imparatorlukları ve | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
empires and royal houses of the time were setting colonies all over the world. | kraliyet evleri dünyanın her yerinde sömürgeler kuruyorlardı. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
And science always follows the money. | Ve bilim her zaman parayı izler. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
As the 16th and 17th centuries came and went, that money, | 16.ve 17.yüzyıllar gelip geçtikçe,o para.. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
power and hence scientific will, moved through Italy, Spain and onto Britain. | güç ve bu nedenle bilimsel arzu, İtalya ve İspanya'dan geçerek İngiltere'ye taşındı. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
By the 17th century, England, sitting at the centre | Artık 17.yüzyılda,karlı Atlantik ticaret rotasının.. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
of the lucrative Atlantic trade route, could afford big science. | merkezinde oturan İngiltere'nin büyük bilime mali gücü yetiyordu. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
And that ultimately explains why the greatest book in world science, | Ve bu eninde sonunda,bilim dünyasında büyük kitap olan.. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
Sir Isaac Newton's Principia Mathematica, | Newton'un Principia Mathematicasının, | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
the book that ultimately explains the motion of the sun, moon and planets, | güneş,ay ve gezegenlerin hareketini nihayi olarak açıklayan kitabın... | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
was not published in Baghdad, but in London. | neden Bağdat'ta değil de Londra'da yayınlandığını açıklıyor. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |
It was necessary for him to have data of astonishing accuracy | Onun,dünyanın her tarafından toplanmış hayret verici doğrulukta verilere sahip olması gerekiyordu. | Science and Islam The Power of Doubt-1 | 2009 | ![]() |