• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146251

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You speak of him with a warmth l have not heard in your voice... Babanın evinden ayrıldığından beri,... Scaramouche-2 1952 info-icon
since you left your father's house. kendi ağzından onu hakkında bu kadar içten konuştuğunu duymamıştım. Scaramouche-2 1952 info-icon
l'm glad it's so evident. demek ki, oldukça hoşnudum. Scaramouche-2 1952 info-icon
Believe me, it does less than justice to my feelings for Andre. bana inanın ki, Andre için hissettiklerim, adalete karşı hissettiklerimdem dahaz az değil . Scaramouche-2 1952 info-icon
Your feelings for... Aline, may l remind you of your position. senin hislerin... Aline, konumunuzu hatırlatmama izin verin. Scaramouche-2 1952 info-icon
May l remind you of a young girl left defenseless, alone in the world... babasının ölümü nedeniyle hiçbir arkadaşına sığınamayacak olan ... Scaramouche-2 1952 info-icon
by her father's death with no friend to turn to. şu dünyada yalnız ve savunmasız kalan bir genç kız olduğunu mu hatırlatmak istiyorsun Scaramouche-2 1952 info-icon
l was only 5 miles away. senden sadece 5 mil uzaktaydım. Scaramouche-2 1952 info-icon
Andre was there, and what's more, at the risk of his life. Andre oradaydı, ve yaşamını riske atarak bana yardım etti. Scaramouche-2 1952 info-icon
Did l not send for you at once, have you brought here to my house? sana derhal adamlarımı göndererek, buraya benim evime getirtmedim mi? Scaramouche-2 1952 info-icon
Of your own free will? Or by command of the Queen? bu senin kendi özgür iradenle mi yoksa kraliçenin emriyle mi oldu? Scaramouche-2 1952 info-icon
My dear child... l am not a child. sevgili çocuğum... ben çocuk değilim. Scaramouche-2 1952 info-icon
Nor am l a chattel. köle de değilim. Scaramouche-2 1952 info-icon
l'm a woman who wants to be loved for her own sake or not at all. kendi iyiliğim için sevilmek istenilebilecek bir kadınım başkaları için değil. Scaramouche-2 1952 info-icon
Whatever you do for me, Noel, you do under orders. benim için ne yaparsan yap Noel, emirleri dinleyerek yap. Scaramouche-2 1952 info-icon
My dear, all you say was true in the beginning. canım, bütün başta dediklerin doğruydu. Scaramouche-2 1952 info-icon
l did interest myself in you at first only dutifully. ilk başlarda sadece seninle görev anlayışı içinde ilgilendim. Scaramouche-2 1952 info-icon
How could l know that Her Majesty had chosen your character and courage... saygı duymak için senin karakter ve cesaretine sahip bir kişiyi... Scaramouche-2 1952 info-icon
for a man to respect and admire? seçeceğini nerden bilebilirim ki? Scaramouche-2 1952 info-icon
Believe me, Aline... inan bana, Aline... Scaramouche-2 1952 info-icon
Her Majesty may have commanded my interests then... şimdiden ziyade ileride kraliçe benim isteklerim yönünde emirlerde bulunabilir... Scaramouche-2 1952 info-icon
but now, after, how long is it? fakat ne kadar bir zaman alacağını bilmiyorum. Scaramouche-2 1952 info-icon
Only six short weeks. sadece 6 kısa hafta. Scaramouche-2 1952 info-icon
Even she could not command me to forget you. hatta seni unutmak için bana hiçbir şey söylemedi bile. Scaramouche-2 1952 info-icon
You know your way from here. Good luck, Moreau. nereden gideceğini biliyorsun. iyi şanslar, Moreau. Scaramouche-2 1952 info-icon
Doutreval, l owe you my warmest thanks. Doutreval, sana en içten şükranlarımı borçluyum. Scaramouche-2 1952 info-icon
l owe much more to Montgomery of Lorraine, an artillery officer. bu durumda, savaş aletlerinden sorumlu Lorraine'li memur Montgomery'e çok şey borçluyum Scaramouche-2 1952 info-icon
Yeah. l'm still only a beginner compared with de Maynes. evet. de Maynes'e göre ben hala işin başlangıcında olan biriyim. Scaramouche-2 1952 info-icon
No, not a beginner, just not a champion... hayır, acemi biri değilim, şampiyon bile değilim... Scaramouche-2 1952 info-icon
yet. Nor will l ever be... henüz. hatta hiç olamayacağım... Scaramouche-2 1952 info-icon
now that l can no longer be taught by the man who taught my enemy. düşmanlarımı düşünen kişi tarafından düşünülmeyecem. Scaramouche-2 1952 info-icon
lf you forget your passion while you're fencing, you'd improve more rapidly. eğer kılıçla çarpışırken duygularına kapılmazsan, çok daha çabuk bu konuda ilerlersin. Scaramouche-2 1952 info-icon
My old instructor, Perigore himself, used to say: benim eski antrenörüm Perigore, kendisi şöle söylerdi: Scaramouche-2 1952 info-icon
"The head. Fight with the head. Forget the heart." "mantığınla çarpış, duygularınla değil ! " Scaramouche-2 1952 info-icon
Your old instructor didn't realize... eski antrenörün hiçbir şeyin farkına varamamış... Scaramouche-2 1952 info-icon
Your old instructor, is he still alive? hala yaşıyor mu? Scaramouche-2 1952 info-icon
Of course he's still alive. Master of all swordsmen. tabiki yaşıyor ve bütün silahşörlerin uzmanı. Scaramouche-2 1952 info-icon
l can no longer be taught by the man who taught my enemy. düşmanlarıma öğreten bir kişi bana birşey öğretemez. Scaramouche-2 1952 info-icon
So, what is more fitting in a mad world... o halde, düşmanıma öğreten kişiye öğreten kişiden... Scaramouche-2 1952 info-icon
than to be taught by the man who taught the man who taught my enemy? daha fazla uyan şey nedir bu çılgın dünyada? Scaramouche-2 1952 info-icon
Where does he live? What is his name again, this master of all swordsmen? nerede yaşıyor? bu kılıç üstadının adını yeniden söyler misin? Scaramouche-2 1952 info-icon
Perigore of Paris. Paris'li Perigores. Scaramouche-2 1952 info-icon
Come out before l drag you out by your ears! kulalarından tutup seni dışarıya sürüklemeden dışarı çık! Scaramouche-2 1952 info-icon
So it was a woman! Her name is Gavrillac, Aline de Gavrillac! yani o bir kadındı! Adı Gavrillac, Aline de Gavrillac! Scaramouche-2 1952 info-icon
Don't lie your way out of it! Put me down! konuyu saptırma! beni aşağı indir! Scaramouche-2 1952 info-icon
l'm glad you followed me. lt forces me to tell you the truth. beni takip ettiğine memnun oldum. bana gerçekleri sylemeye zorluyor. Scaramouche-2 1952 info-icon
You're in love with that girl. bu kıza aşıksın. Scaramouche-2 1952 info-icon
l couldn't love Aline if she was the last woman on earth. dünyadaki son kadın olsa bile, onu sevmezdim. Scaramouche-2 1952 info-icon
What were you up to, playing hide and seek? peki neden saklambaç oynuyorsun? Scaramouche-2 1952 info-icon
Not exactly. l was having a fencing lesson. tam olarak değil. kılıç dersi alıyordum. Scaramouche-2 1952 info-icon
Liar! No, not this time. yalancı! hayır, bu kez değil. Scaramouche-2 1952 info-icon
For once, you've no cause to be jealous. öncelikle kıskanç olman için bir neden yok. Scaramouche-2 1952 info-icon
Prove it. l will. kanıtla o zaman. kanıtlayacağım. Scaramouche-2 1952 info-icon
Your dearest wish. What is it? The Prado Theater, Paris. Your dearest wish. o nedir? Paris'de Prado Tiyatrosu. Scaramouche-2 1952 info-icon
We leave for Paris today. You, l, and the whole company. Bugün Paris'e gidiyoruz. sen, ben, ve tüm ekip. Scaramouche-2 1952 info-icon
No. Too sudden a switch. Some woman is behind it. hayır. çok ani bir karar. bunun arkasında bir kadın var. Scaramouche-2 1952 info-icon
No woman. A man. On your word as a fraud and a fake. kadın değil. bir erkek. uydurma ve saptırıcı sözler... Scaramouche-2 1952 info-icon
As a fiend incarnate. The name of the man? As a fiend incarnate. bu adamın adı ne? Scaramouche-2 1952 info-icon
They call him Perigore of Paris. ona Paris'li Perigore diyorlar. Scaramouche-2 1952 info-icon
Where shall we dine tonight? bu akşam nerede yiyeceğiz? Scaramouche-2 1952 info-icon
The Caf� Jomier for some of those wonderful frog legs. harika kurbağa bacağı yapan Café Jomier'de. Scaramouche-2 1952 info-icon
And afterwards? ya sonrasında? Scaramouche-2 1952 info-icon
Paul, would you throw me my petticoat? l should be delighted. Paul, eteğimi uzatabilirmisin? memnuniyetle. Scaramouche-2 1952 info-icon
l said throw it. sana uzat dedim. Scaramouche-2 1952 info-icon
My dear, after coming here night after night for a month... Tatlım, bir aydır geceler boyunca buraya geldikten sonra... Scaramouche-2 1952 info-icon
am l not like your uncle? amcan gibi yakın olmadım mı hala? Scaramouche-2 1952 info-icon
Do you feel like my uncle? No. kendini amcam gibi mi hissediyorsun? hayır. Scaramouche-2 1952 info-icon
Lenore is dining with me tonight. l'm sorry... Lenore bu akşam benimle yiyecek. üzgünüm... Scaramouche-2 1952 info-icon
Since this is my first visit, l have first call on the lady. bu ilk ziyaretim olduğu için, bayanı ilk davet etme benim hakkım. Scaramouche-2 1952 info-icon
Columbine, did you hear that? Yes. Columbine, bunu işittin mi? Evet. Scaramouche-2 1952 info-icon
l, for a month... Gentlemen. Ben, bir aydır... Beyler. Scaramouche-2 1952 info-icon
Charming. Bu ne güzellik! Scaramouche-2 1952 info-icon
Thank you. l'm so sorry, but l already have another engagement. Teşekkür ederim. üzgünüm, fakat önceden başka bir sözüm vardı. Scaramouche-2 1952 info-icon
Five minutes, my pet. beş dakika, tatlım. Scaramouche-2 1952 info-icon
Scaramouche. Good evening. Soytarı. iyi akşamlar. Scaramouche-2 1952 info-icon
So you're the lucky man. lnvariably, my friend. çok şanslı adamsın. her zamanki gibi, arkadaşım. Scaramouche-2 1952 info-icon
You remember me? l shall never forget you. beni hatırladın mı? seni asla uutmayacağım. Scaramouche-2 1952 info-icon
What's the secret of your success with the ladies? bayanlarda bu kadar başarılı olmanın sırrı nedir? Scaramouche-2 1952 info-icon
His mask. They don't know how hideous he looks without it, as l do. maskesi. benden başka hiç kimse, maskesiz ne kadar çirkin göründüğünü bilmiyor. Scaramouche-2 1952 info-icon
Lenore, could you... Lenore, peki sen... Scaramouche-2 1952 info-icon
Your admirers are very fickle. Not l. hayranların çok vefasız. ben değilim. Scaramouche-2 1952 info-icon
lndeed. You've come all the way to Paris just to see Lenore. gerçekten. Paris'e bu kadar yolu sadece Lenore'u görmek için geldin. Scaramouche-2 1952 info-icon
l'd gladly go farther than that, but she wasn't the reason. bunun için daha fazlasını zevkle giderdim, ama nedeni bu değil. Scaramouche-2 1952 info-icon
No? Then what was it? l'm jealous. değil mi? peki nedir? ben kıskancımdır. Scaramouche-2 1952 info-icon
A wedding. bir düğün. Scaramouche-2 1952 info-icon
The Marquis de Maynes takes a bride the first week in July. Markiz de Maynes temmuzun ilk haftasında evleniyor. Scaramouche-2 1952 info-icon
Charming girl. His ward. We're here to prepare for the nuptials. çok alımlı bir kız. onun mahiyetinde. düğün işleri için buradayız. Scaramouche-2 1952 info-icon
So, de Maynes is in Paris. yani, de Maynes, Paris'de. Scaramouche-2 1952 info-icon
Yes, the happy couple arrived here together this morning. evet, mutlu çift henüz bu sabah buraya geldi. Scaramouche-2 1952 info-icon
Au revoir, Columbine. hoşçakal, Columbine. Scaramouche-2 1952 info-icon
Some other evening perhaps. Scaramouche, my compliments. kısmetse başka bir akşam. Soytarı, selamlarımla. Scaramouche-2 1952 info-icon
l shall send all Paris to see you. Paris'deki herkesi sizi izlemesi için yollayacağım. Scaramouche-2 1952 info-icon
On second thought... ikincisi... Scaramouche-2 1952 info-icon
l'm not in the mood for frog legs. kurbağa bacağı yiyecek durumda değilim. Scaramouche-2 1952 info-icon
We'll go to Emile's and have oysters. My cloak. Emile'nin yerine gidelim ve istiridye yiyelim. şalım. Scaramouche-2 1952 info-icon
l'll get Binet to take you home. Binet'e gideceğim, seni de eve bırakayım. Scaramouche-2 1952 info-icon
You know l can't dine with you now. You hate him for her sake. seninle şimdi akşam yemeği yiyemeyeceğimi biliyorsun. onun uğruna ondan nefret ediyorsun. Scaramouche-2 1952 info-icon
That's why you hate him, because of her! o kızın yüzünden ondan nefret etmenin nedeni bu! Scaramouche-2 1952 info-icon
No, not because of her. hayır, onun yüzünden değil. Scaramouche-2 1952 info-icon
Enough. You seem to have forgotten everything l taught you. yeter. sana öğrettiğim herşeyi unutmuş görünüyorsun. Scaramouche-2 1952 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146246
  • 146247
  • 146248
  • 146249
  • 146250
  • 146251
  • 146252
  • 146253
  • 146254
  • 146255
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim