• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146246

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Get into this. bunları giyin. Scaramouche-1 1952 info-icon
Listen carefully. Outside there's a horse and coach. dikkatlice dinle. dışarıda bir fayton var. Scaramouche-1 1952 info-icon
Go boldly out, mount the box and drive off. tereddüt etmeden ona git, üzerine otur ve cesurca sür. Scaramouche-1 1952 info-icon
No one will question you, except the lady inside. içindeki bayan dışında, sana kimse soru sormayacak. Scaramouche-1 1952 info-icon
She may become violent. Drive her to the Forest of Beauvry. You have money? bayan öfkelenebilir. onu, Beauvry ormanına doğru götür. Paran var mı? Scaramouche-1 1952 info-icon
Five crowns. Scarcely enough to start a revolution. 5 kron. bir devrim başlatmak için neredeyse yetecek kadar. Scaramouche-1 1952 info-icon
l'll get the money. Meet me at the signpost in the forest at 9:00 tonight. para getireceğim. saat 9:00'da ormandaki yön tabelasının orada buluşuruz. Scaramouche-1 1952 info-icon
ls that clear? Off with you. anlaşıldı mı? git hadi. Scaramouche-1 1952 info-icon
l'm sorry, Father. Take my sword. üzgünüm, baba. kılıcımı al. Scaramouche-1 1952 info-icon
Try not to dishonor it. şerefini lekeleme. Scaramouche-1 1952 info-icon
lt's all right. tamamdır. Scaramouche-1 1952 info-icon
He's very young. Look after him. daha çok genç. ona göz kulak ol. Scaramouche-1 1952 info-icon
As you've always looked after me. l swear it. siz de bana sahip çıktınız. onu koruyacağıma yemin ediyorum. Scaramouche-1 1952 info-icon
God bless you, Andre. tanrı seni korusun, Andre. Scaramouche-1 1952 info-icon
And now for the stuff that makes fools of princes... ve soyluları aptallaştıran... Scaramouche-1 1952 info-icon
and princes of fools. Money. ve aptalları da soylu yapan şey. Para. Scaramouche-1 1952 info-icon
Andre, you be careful what you do. Andre, ne yaparsan dikkatli ol. Scaramouche-1 1952 info-icon
Precisely my intention. l go now to consult my attorney... tam benim planım. avukatıma danışmaya gidiyorum... Scaramouche-1 1952 info-icon
the eminent lawyer Fabian. ünlü avukat, Fabian. Scaramouche-1 1952 info-icon
ls this the bald pate of the lawyer Fabian? Bu, dazlak görünen avukat Fabian mı yoksa? Scaramouche-1 1952 info-icon
Moreau, l can't see you. You must be shortsighted. l'm here. Moreau, seni göremiyorum. miyop olmalısın. buradayım. Scaramouche-1 1952 info-icon
Be good enough to make out an advance on my allowance for next year, say half. gelecek yılın ödeneğinden bir avans için imzalayarak yeterince iyi olduğunu göster. yarısını yaz. Scaramouche-1 1952 info-icon
Next year's allowance? lmpossible! gelecek yılın avansı mı? imkansız! Scaramouche-1 1952 info-icon
Figaro, you may leave us. Figaro, bizi yalnız bırakabilirsin. Scaramouche-1 1952 info-icon
But there is no more money. None at all. daha fazla para yok. hepsi bu. Scaramouche-1 1952 info-icon
Didn't you get my letter? l never read letters. mektubumu aldın mı? hiç mektup okumadım. Scaramouche-1 1952 info-icon
But l wrote and told you the allowance has been stopped. fakat size avansın durdurulduğunu yazdım ve söyledim. Scaramouche-1 1952 info-icon
Stopped? durduruldu mu? Scaramouche-1 1952 info-icon
The gentleman is no longer able to provide for your welfare. beyefendi, ihtiyaçlarınızı daha fazla karşılamak istemiyor. Scaramouche-1 1952 info-icon
Put that thing down and get out of here. bu şeyi, aşağıya indir ve ortadan kaldır. Scaramouche-1 1952 info-icon
l shall go to this gentleman and extract the allowance in person. bu şahsa gidip kişisel izin çıkartacağım. Scaramouche-1 1952 info-icon
What is his name? His name? onun adı ne? adı mı? Scaramouche-1 1952 info-icon
You know l can't do that, Andre. bunu yapamayacağımı biliyorsun, Andre. Scaramouche-1 1952 info-icon
l know nothing at all! hiçbir şey bilmiyorum! Scaramouche-1 1952 info-icon
For 30 odd years... 30 küsur yıldır... Scaramouche-1 1952 info-icon
l have made a profession of ignorance with particular reference to my real name... benim karanlık geçmişim, gizemli doğumum... Scaramouche-1 1952 info-icon
my obscure beginnings, and my mysterious birth. ve özellikle gerçek adımla ilgili hiçbir şey bilmiyorum. Scaramouche-1 1952 info-icon
lf you fidget, l may draw blood. You're making me nervous. Where was l? kıpırdanırsan, bi tarafını kesebilirim. beni sinirlendiriyorsun. nerede kalmıştım? Scaramouche-1 1952 info-icon
Yes, my birth. evet, benim doğumumda. Scaramouche-1 1952 info-icon
Being adequately financed by whoever was responsible... "battaniyenin yanlış tarafı" olarak adlandırılan ... Scaramouche-1 1952 info-icon
for my arrival in what is termed "the wrong side of the blanket"... ortaya çıkışım kimin tarafından finanse edildiyse, Scaramouche-1 1952 info-icon
l was content to be ignorant of my parentage. o zaman be ailemi saymama hakkına sahibim. Scaramouche-1 1952 info-icon
But now l need money. fakat şimdi paraya ihtiyacım var. Scaramouche-1 1952 info-icon
lt is at this moment that my elusive papa concludes... şuan için benim çok değerli babam Scaramouche-1 1952 info-icon
that his duty is done... görevinin yapıldığına kendi karar veriyor... Scaramouche-1 1952 info-icon
and that there should be no more cakes and ale... ve artık daha fazla kek ve alenin (bir çeşit bira) kendi gençliği için... Scaramouche-1 1952 info-icon
for his mischievous youth. gerekli olmadığına karar veriyor. Scaramouche-1 1952 info-icon
A lamentable conclusion in any event, but at this moment, deplorably timed. şuan için herhangi bir olayda varılması gereken beklenen bir sonuç, fakat tamamıyla zamana uygun. Scaramouche-1 1952 info-icon
We must therefore face the fact... ve bu yüzden sonuçlarına katlanmalıyız... Scaramouche-1 1952 info-icon
that the hour has come to tear down the veil... yüzdeki bu perdenin inmesinin vaktidir... Scaramouche-1 1952 info-icon
and unmask this philandering gentleman. ve bu kadın avcısı adamın maskesini düşürmenin zamanı geldi. Scaramouche-1 1952 info-icon
Who is he, Fabian? Who is my father? o kim, Fabian? babam kim? Scaramouche-1 1952 info-icon
No! l won't tell. hayır! söylemeyeceğim. Scaramouche-1 1952 info-icon
You're making me nervous again. beni yeniden sinirlendiriyorsun. Scaramouche-1 1952 info-icon
l can't betray a client's confidence. müşteri güvenine ihanet edemem. Scaramouche-1 1952 info-icon
Look at my hand, how it shakes and trembles with emotion. elime bak, heyecandan nasıl da titriyor. Scaramouche-1 1952 info-icon
What is his name, Fabian? The name of my father. What is it? onun adı ne, Fabian? babamın adı. ne? Scaramouche-1 1952 info-icon
Count de Gavrillac. Kont de Gavrillac. Scaramouche-1 1952 info-icon
The address? ln Normandy. Adresi nerede ? Normandiya'da. Scaramouche-1 1952 info-icon
The manor of Gavrillac. Near Dieppe. Gavrillac malikhanesi. Dieppe yakınlarında. Scaramouche-1 1952 info-icon
Here l am, Andre! buradayım Andre! Scaramouche-1 1952 info-icon
All in one piece? Where's the lady? My bride to be, the light of my life. şükür bütün haldesin? hayatımın ışığı, karım olacak bayan nerede? Scaramouche-1 1952 info-icon
Come on, boy. Where's Lenore? l don't know. l mislaid her. haydi evlat. Lenore nerede? bilmiyorum. nerede olduğunu unuttum. Scaramouche-1 1952 info-icon
You mislaid her? unuttun mu? Scaramouche-1 1952 info-icon
What is she, a button, a handkerchief that can be dropped or sent to the laundry? çamaşırhaneye yollayacağın yada fırlatıp atacağın bi mendil , bir rozet miydi o? Scaramouche-1 1952 info-icon
You dunderhead, where is she? seni mankafa, o nerede? Scaramouche-1 1952 info-icon
When we stopped at the city gates, she was out and away... şehrin çıkışında durduğumuzda, onu yetişemeden ... Scaramouche-1 1952 info-icon
before l could catch her. çekip uzaklaştı. Scaramouche-1 1952 info-icon
Say, did she leave any message? söyle, herhangi bir mesaj bıraktı mı? Scaramouche-1 1952 info-icon
She just left. sadece uzaklaştı. Scaramouche-1 1952 info-icon
l'm sorry, Andre. l let you down again. üzgünüm, Andre. seni yine hayal kırıklığına uğrattım. Scaramouche-1 1952 info-icon
The oceans are full of fish and the heavens with stars. okyanus balıkla ve cennet de yıldızlarla dolu. Scaramouche-1 1952 info-icon
To contemplate one woman to the exclusion of others... başkalarının dikkate almadığı bir kadına bakmayı... Scaramouche-1 1952 info-icon
may be for some men, but not for me. bazı erkekler yapabilir, ama ben yapamam. Scaramouche-1 1952 info-icon
Come on, boy. To Gavrillac! haydi, evlat. Gavrillac'e gidiyoruz! Scaramouche-1 1952 info-icon
lt's coming, Andre, and no one can stop it. geliyor, Andre, ve hiç kimse devrimi durduramaz. Scaramouche-1 1952 info-icon
The apple cart the tyrants are riding will be overturned. burjuvanın elma şekilli at arabaları devrilecek. Scaramouche-1 1952 info-icon
l tell you, it can't be much longer. sana söyleyeyim ki, devrimin gemesi çok uzun sürmeyecek. Scaramouche-1 1952 info-icon
Longer? çok uzun mu? Scaramouche-1 1952 info-icon
l think it's already happened. sanıyorum çoktan oldu bu. Scaramouche-1 1952 info-icon
Happy the rascal traveling life's byway... Hayatın yollarından geçen mutlu namussuzlara... Scaramouche-1 1952 info-icon
to whom the gods say, "Here's an easy switch Tanrının onlara dediği gibi "işte size kolay bir lokma" Scaramouche-1 1952 info-icon
"You may have lost Diana on the highway "Diana'ı yolda kaybetmiş olabilirsin ama... Scaramouche-1 1952 info-icon
"But, look, there is Aphrodite in a ditch" bak "hendekte bir Afrodit var" Scaramouche-1 1952 info-icon
Moli�re? Moreau. Molière? Moreau. Scaramouche-1 1952 info-icon
Andre Moreau at your service. Andre Moreau, hizmetinizdeyim. Scaramouche-1 1952 info-icon
You make up poetry, Andre Moreau. şiir söylersin, Andre Moreau. Scaramouche-1 1952 info-icon
A carriage maker would be more apropos. ama şuan bir araba tamircisi daha çok gerekli. Scaramouche-1 1952 info-icon
l suppose you don't know how to mend a broken wheel? kırık bir tekerleğin nasıl tamir edileceğini bilmediğini tahmin ediyorum, değil mi? Scaramouche-1 1952 info-icon
Unfortunately, no. korkarım, hayır. Scaramouche-1 1952 info-icon
A broken heart, now... Thank you. My heart is quite intact. şimdi de kırık bir kalp... teşekkür ederim. kalbim yeterince sağlam. Scaramouche-1 1952 info-icon
l envy you. Mine is in chains from this moment. sana gıpta ediyorum. benimki şu andan itibaren zincirlere vurulmuş durumda. Scaramouche-1 1952 info-icon
The lady's carriage needs attention. Will you see to it? bayanın arabasını gözden geçirmek gerekiyor. ona bakacak mısın? Scaramouche-1 1952 info-icon
lt may take a little time. çok zaman almaz. Scaramouche-1 1952 info-icon
Now, l happen to know of a nearby tavern where we could discuss the weather. havadan sudan konuşabileceğimiz han yakınlarında bir yer biliyorum. Scaramouche-1 1952 info-icon
We? lt's not of the best repute. biz mi? çok ünlü bir yer değil ama... Scaramouche-1 1952 info-icon
You'll need me to protect you from the undesirables. rahatsız edebileceklerden korunmak için bana ihtiyacınız olacak. Scaramouche-1 1952 info-icon
lncluding yourself? kendini mi kasdediyorsun? Scaramouche-1 1952 info-icon
You have a point. l'll endeavor to bear it in mind. amacınız şu ki: aklımı çelmeye çalışacaksınız. Scaramouche-1 1952 info-icon
lt won't be necessary. l'm not coming. gerekli olmayacak. gelmiyorum. Scaramouche-1 1952 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146241
  • 146242
  • 146243
  • 146244
  • 146245
  • 146246
  • 146247
  • 146248
  • 146249
  • 146250
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim