Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146095
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
There are people coming. from the direction of Kaatamo. | Kaatamo istikametinden gelen insanlar var. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
I saw fires up on the hills. | Tepede ateş gördüm. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Go tell the men on the shore we're in a hurry. | Sahile gidip adamlara acele etmemiz gerektiğini söyle. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
I locked the girl in the cellar. | Kızı bodruma kilitledim. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
I'll let her out. goddamnit. | Çıkmasına izin vereceğim. Tanrının cezası. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Now go to the shore! | Şimdi sahile git! | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Once there was a king who wanted to build a new capital for his kingdom. | Bir zamanlar krallığına yeni bir başkent yapmak isteyen bir kral varmış. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
His architect asked him what he wanted for building material. | Mimarı, krala bunu hangi malzemeden inşa edilmesini istediğini sormuş. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
The king suggested gold. | Kral altından olmasını istemiş. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
But the architect said there wasn't enough gold in the world. | Fakat mimar bunu yapmak için dünyada yeteri kadar altın olmadığını söylemiş. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
And told him that they should build the king's new city of | O zaman kralın yeni şehrini 'kir'den kurmalılar, demiş. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
The King was stunned. | Kral afallamış kalmış. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
He asked. what is filth? | Ve 'kir' nedir diye sormuş? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
The architect answered | Mimar cevap vermiş... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
that filth is the mark that is left | ...kir, iki şeyin birbirine dokunduğu zaman... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
when two things touch on each other. | ...geride bıraktığı izdir, demiş. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
It's the very proof that the things have touched one and other. | Bu, cisimlerin birbirine dokunduğunun kanıtıdır. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
And so in fact filth is the material | Bu yüzden aslında 'kir' hatıralarımızın... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
that all our memories are made of. | ...yapıldığı materyaldir. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
The king admitted that he had never heard of such | Kral, daha önce böyle eşsiz ve güzel bir... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
a unique and fine material. | ...materyal duymadığını itiraf etmiş. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
And so he gave the architect permission | Ve böylece kral, mimara şehri uygun gördüğü... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
to build the city as he saw fit. | ...şekilde kurması iznini vermiş. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
So the architect began his work. What was the name of the city? | Böylece mimar çalışmaya başlamış. Şehrin ismi neymiş? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
What was your hometown? | Senin memleketin neresi? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Bandits! An ambush! | Haydutlar! Bu bir tuzak! | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
There are no Lithuanians this far north. | Bu ücra Kuzeyde Litvanyalı yoktur. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
These are something much worse. | Bunlar çok daha kötüdürler. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Shall we proceed? You gentlemen are early. | Devam ediyor muyuz? Beyler erkencisiniz. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Didn't your new citizens give you a warm enough welcome? Shut up. | Yeni hemşerileriniz size sıcak bir karşılama yapmadılar mı? Kapat çeneni. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Are your peasants ready? | Köylülerin hazır mı? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Peasant Ondrei Suurinen? | Köylü Ondrei Suurinen? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Do your swear on your poor soul... | Zavallı ruhun üzerine yemin eder misin? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Do you swear... | Ruhun üzerine... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Come back... | Geri dön... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
...to pledge your soul to this boundary mark | ...yemin eder misin, sınır çizgisini kurallara... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
so that the rulers of Sweden and Russia can trust your oath? | ...uygun olarak çizmen üzerine ettiğin bu yemine İsveç ve Rusya güvenebilir mi? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Give it. | Getir onu. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Let's move. We have to stop at the edge of the big swamp anyway. | Hadi kımıldayın. Bir şekilde büyük bataklığın kıyısında durmak zorundayız. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Something chasing you? Homesickness. What about you? | Bir şey seni mi takip ediyor? Memleket özlemi çekiyorum. Peki ya sen? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Semensky wants to find a plant or animal | Semensky o öldükten sonra adını vereceği... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
that would be named after him. | ...bir bitki ya da hayvan türü bulmak istiyor. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
I promised to take a look at his catch for the day. | Ona, bunu bulacağı gün bakacağıma söz verdim. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Don't get too friendly with Semensky. | Semensky ile fazla içli dışlı olma. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
He's more dangerous than he looks. | Göründüğünden çok daha tehlikelidir. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Russian tea. Taste it. | Rus çayı. Tat bir bakalım. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
They're offering me a post at the University of Stockholm. | Bana Stockholm Üniversitesinde bir görev teklif ettiler. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Are you angry? Are you? | Sinirli misin? Ya sen? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Because I brought you here? For nothing. | Seni bu yüzden buraya getirmedim mi? Hiçbir şey için. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
If you're still planning to return to Sweden. | Hala İsveç'e geri dönmeyi planlıyorsan. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
If I want to get that geography professor's post | Eğer Coğrafya profesörlüğü görevini almak istiyorsam... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
I need something new to show. | ...gösterecek yeni türlere ihtiyacım var. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
The only uncharted place in this country is right here. | Bu ülkede keşfedilmemiş tek yer var, o da tam burası. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
After this journey I can present a map to His Majesty | Bu seyahatten sonra Majestelerine... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
of the entire kingdom that God has placed him to rule. | ...Tanrının yönetmesi için ona bahşettiği yerleri gösteren bir harita sunacağım. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
It takes about two days to cross the big swamp. | Büyük bataklığı geçmemiz iki günden fazla sürer. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Captain Musko says that he has never seen maps as beautiful | Yüzbaşı Musko, genç Spore tarafından çizilmiş harita kadar güzel... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
as the ones by the younger Spore. | ...bir harita görmediğini söyledi. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
We know that this swamp is unpopulated. | Bu bataklıkta yerleşimin olmadığını biliyoruz. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
I suggest we mark the border to cross | Bence sınırı bataklığın tam ortasından... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
through the middle of the swamp. And we just go around it. | ...geçecek şekilde çizelim. Ve etrafından dolaşırız. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
We have clear orders | Elimizde sınır çizgisinin... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
to mark the border in the ground one mile apart as per the decree. | ...bir mil öteden geçeceğine dair net emir var. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Does it really matter out here? | Bunun burada gerçekten bir önemi var mı? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
If you're in such a hurry to get back to your estate to degenerate | Eğer dejenere olmuş topraklarınızı geri almakta bu kadar aceleciyseniz... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
shall we just agree that the swamp belongs to Sweden? | ...bataklığın İsveç’e ait olduğu ve... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
And mark it together from the eastern side? | ...sınırı da doğudan geçirme konularında anlaşabilir miyiz? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Even Semensky understood that he has to | Semensky süslü botlarının... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
get his fancy boots a little dirty. Suits us fine. | ...kirlenmek zorunda olduğunu anladı. Bu bizim işimize gelir. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
If the men from Kaatamo are after us | Eğer Kaatamo'lu adamlar peşimizdeler ise... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
they will follow the horses around the swamp. | ...atlarla bataklığın etrafından takip edecektirler. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Take the horses and supplies to wait for us at P�iv�kivi. | Atları al ve Päiväkivi'de malzemelerle birlikte bizi bekle. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
We'll meet within two days' time. | İki gün içinde buluşacağız. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
God damn! I used to be perfectly at home everywhere. | Kahretsin! Önceden evde her işimi tıkır tıkır yapardım. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Until you brought those fucking glasses from Stockholm. | Ta ki sen Stockholm'den bu lanet gözlükleri getirene dek. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
You don't have to wear them. | Onları takmak zorunda değilsin. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Too late for hindsight. My self reliance is gone. | Artık iş işten geçti. Kendime olan güvenim yok oldu. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
If I didn't hear your voice. I couldn't even tell it was you. | Eğer sesini duymamış olsaydım onun sen olduğunu söyleyemezdim bile. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
It's me. | Bendim. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
The father lives alone with his daughter? | Acaba sadece baba ve kız birlikte mi yaşıyor? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Wonder what happened to the wife? | Acaba karısına ne oldu? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
What used to be on the rack? Can't remember. | Raf ne için kullanılmıştı? Hatırlayamadım. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
The people here must be excited? | Burada ki insanlar heyecanlı mı olmalı? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
The village has been taken back from the Russkies. | Köy kötü Ruslardan geri alındı. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
All that war wasn't for nothing. Yes. | Tüm savaş bir hiç için değildi. Evet. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Our host may not remember. but I figured out what this rack is for. | Ev sahibimiz hatırlamıyor, fakat bu rafın ne için olduğunu çözdüm. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Religion is everyone's own business. But the interest of the State isn't. | İnanç herkesin kendi bileceği bir iştir. Fakat Devletin çıkarı öyle değildir. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
What else have you hidden besides the icons? | Dini resimlerin haricinde başka ne sakladın? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
We have nothing else left. | Geride başka hiçbir şeyimiz kalmadı. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Erik. if this is all they have... I know these half Karelian bastards. | Erik. Eğer sahip oldukları her şey buysa... Ben bu lanet Karelya’lıları çok iyi tanırım. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
And their total lack of gratitude. | Onlar tamamen minnettarlıktan yoksundurlar. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Ever since I was 16. I've been fighting this war | 16 yaşımdan beridir sona eren bu iğrenç... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
which has been called off as too gruesome. | ...savaşın içinde mücadele ediyorum. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
So I swear. your girl wouldn't be the most innocent victim of mine. | Bu yüzden yemin ederim kızın en masum kurbanım olmayacak. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Where are your winter supplies? | Kış erzakların nerede? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
You're lying. | Seni yalancı. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
You'll get a receipt for the food the commission has impounded. | Komisyonun el koyduğu yiyecekler için bir makbuz alacaksın. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
If you have such rights. they were given to you by the Devil himself. | Eğer haklıysan, şeytan tarafından size bir şey yapma itiyadındadırlar demektir. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
See if there's anything else. | Başka bir şeyler daha olup olmadığına bak. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Why must the girl stay here? | Kız neden burada kalmak zorunda? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |