Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146097
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Will you sign the border agreement for me? | Benim adıma sınır anlaşmasını imzalar mısın? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
The first thing you learn when working for the King is to forget. | Öğreneceğin ilk şey Kral için çalıştığın zamanı unutman. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
To forget? | Unutmak mı? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
You killed the girl's father. | Kızın babasını öldürdün. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
I was defending my life. And yours. | Benim ve senin hayatını koruyordum. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
You saw that axe. | Baltayı gördün. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
You have always studied in peace far away from all this. | Her zaman tüm bunlardan uzakta huzur içinde çalışmaların oldu. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
But meanwhile here in your homeland | Fakat aynı zamanda burası her sabah savaşla... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
we woke up to war every morning. | ...uyanmak zorunda kaldığımız memleketimiz. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Now that you're finally here | Ve şimdi nihayet buradasın... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Bear this task honorably with me to the end. | Bu göreve onurlu bir şekilde sonuna kadar benimle birlikte katlanmak zorundasın. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
I promise I will not let anything bad happen to you. | Söz veriyorum sana kötü bir şey olmasına izin vermeyeceğim. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Ivan! Semensky sent me to find you. | Ivan! Semensky beni, seni bulmam için yolladı. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
We have food. | Yiyecek aldık. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
You've been paying taxes to Kajaani? Or Solovetsky? | Kajaani'ye vergi borcu ödemesi yaptınız mı? Ya da Solovetsky'iye? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
No one ever came asking. | Daha önce kimse gelmemişti. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
But you people are Christians? Are you followers of Luther | Fakat sizler Hıristiyansınız, değil mi? Protestan mısınız yoksa... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
or do you belong to the Russian Church? | ...Rus kilisesine mi bağlısınız? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Well. since we don't have a church | Şey, buna karar vermek için... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
we don't have a priest to decide that. | ...ne bir kilisemiz ne de bir papazımız var. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Who does the sauna belong to? | Sauna kime ait peki? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Who built it? Fuck the sauna. Swedes or Russians?! | Onu kim kurdu? Siktir et saunayı. İsveçliler mi yoksa Ruslar mı? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Maybe it is easier if you gentlemen decide. | Belki buna siz beyler karar verirseniz daha kolay olur. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
You gave orders to mark down how many villagers live here. | Burada kaç köylünün yaşadığını öğrenmek için bir emir vermiştiniz. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Seventy three people. | Yetmiş üç kişi. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Including children. women. the old ones and all. | Çocuklar, kadınlar yaşlılar hepsi dahil. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
An awful lot of people. | Berbat bir insan topluluğu. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Where are all the other children? I'm the only one. | Diğer çocuklar nerede? Sadece ben varım. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
If you can tell us how long you've had this village | Bu köyde ne zamandan beridir yaşadığını... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
and where you originally came from | ...ve gerçekte nereli olduğunu söylersen... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
I'll make you an official border man of our commission. | ...seni komisyonumuzun resmi sınır adamı yaparım. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
We'll draft an appointment letter. | Bir görev taslak evrakı hazırlayacağız. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
As official as it gets. | Bu resmi olacak. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
But if you promise to take me along when you leave... Hell. yes. | Fakat buradan ayrılırken beni de götürmeye söz verirseniz... Evet, olur. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
I know where there are some papers like that. | Bunun gibi evrakların nerede olduğunu biliyorum. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
In there? Go home before someone finds out. | Orada mı? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
It's in Russian. | Burası Rusların. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
It would be important to know what's written here. | Burada yazılan şeyleri öğrenmek önemli olabilir. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
More importantly. Semensky mustn't find out. Get the Village Elder. | Daha önemlisi burayı Semensky'nin öğrenmemesi. Yaşlı köylüyü getir. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
I couldn't find the Village Elder. Well. Roukkula. whose are these? | Yaşlı köylüyü bulamadım. Pekâlâ Roukkula. Bunlar kimin? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Never seen them before. | Daha önce bunları hiç görmedim. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Are you out there? | Dışarıda mısınız? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Let me out and I'll tell you. | Beni çıkartın size anlatacağım. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
It's getting dark. You'll be stuck there all night. old man. | Hava kararıyor. Tüm gece boyunca orada kalacaksın, yaşlı adam. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
We didn't do anything to them. Did Russian monks build this village? | Onlara hiçbir şey anlatmadık. Bu köyü Rus keşişler mi kurdu? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
We found these houses empty. Didn't come across any people. | Bu evleri boş olarak bulduk. Ne bir köylü ne de bir başkasını gördük. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
All that was left were the monks' robes. scattered all around. | Sadece her yere saçılmış keşiş cüppeleri vardı. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Some thought that they had just abandoned their faith. | Bazıları keşişlerin inançlarını terk ettiklerini düşündü. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Others said that someone had taken them away. | Diğerleri ise birinin onları alıp götürdüğünü söyledi. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Who did the people think had taken the monks away? | Keşişlerin alıp götürüldüğünü hangi insanlar söyledi? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Whisper it and you'll get out. | Fısılda ve dışarı çık. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Don't come too close. | Fazla yaklaşma. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Too late for hindsight. | Önemini anlamak için artık çok geç. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
This will end badly for us | Bu bizim için çok kötü bir şekilde bitecek... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
just because you left that girl in the cellar. | ...çünkü o kızı hücrede bıraktın. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Why did you lock her up? | Onu neden kilitlemiştin? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
To protect her. From you. | Senden korumak için. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Oh. it was me who lusted after that titless scrag? | Öyle mi, şehvetle göğüslerine bakıp boynunu sıkan ben miydim? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
You were the one imagining | Sen sadece genç birine tecavüz etmenin... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
how it would feel to rape a young. innocent thing like that. | ...nasıl bir his olduğunu hayal ediyordun, tıpkı onun gibi masum birine. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
That's the ugly truth the young professor wanted to lock away. | İşte profesörün onu kilitlemesinin arkasında yatan iğrenç gerçek bu. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Is it really wise to go back and let a thought like that out? | Geri dönüp onu bu şekilde dışarı çıkartmak gerçekten akıllıca bir davranış mıdır? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Have you seen our girl around? That boy is a girl? | Etrafta kızımızı gördünüz mü? O çocuk kız mıydı? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
She doesn't have anyone to play with | Birlikte oynayacak bir arkadaşı yok... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
so she sometimes pretends to be a boy. | ...bu yüzden bazen erkek gibi rol yapar. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Semensky? | Semensky? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
It is perfect. Save your souls. | Bu ruhlarınızı kurtarmak için mükemmel. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
I found this book in our cabin. I don't know if it's important. | Bu kitabı kulübede buldum. Önemli olup olmadığı bilmiyorum. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
It's in Russian. | Rusça. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
I understand. I will let you know. | Anlıyorum ben size bildiririm. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Because no other solution can be found | Çünkü başka bir çözüm yolu bulamadık... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
we have decided that the border will run straight through the village. | Sınırı köy boyunca geçirme kararı aldık. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
The sauna will be the official boundary mark. | Sauna ise resmi hudut çizgisi olacak. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
We shall carve our coats of arms on its walls. | Ordularımızın simgelerini duvara nakşedeceğiz. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Come with me. Only the leaders. | Benimle gel. Sadece liderler. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
In our old village the soldiers came from both sides. | Köyümüze her iki taraftan da askerler geldi. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Did their plundering. and even worse. | Yağmaladılar hatta daha kötü şeyler bile yaptılar. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
So you found your peace in the heart of the swamp? | Bu yüzden mi huzuru bataklığın tam merkezine buldunuz? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
No. We found something else. | Hayır. Başka bir şey bulduk. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Ever since the day we got here | Buraya geldiğimiz günden bu yana... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
not one of us has really dared to live. | ...hiçbirimiz gerçekten ne yaşamaya ne de ölmeye... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Or to die. | ...cesaret edebildi. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Our girl was born on the journey over. | Kızımız yolculuğumuzun sonunda doğmuştu. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
She is the last child born to our village. | Köyümüzde doğan en son çocuk oydu. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
I still don't quite understand. Superstition. | Hala tam olarak anlamıyorum. Batıl inanç. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Finns like to bathe their newborns in the sauna. And their dead. | Finlandiyalılar yeni doğan çocuklarını ve ölülerini saunada yıkarlar. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
There you can wash away the past | Böylece geçmişinde işlediğin günahlardan... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
and the sins you have committed. | ...bu şekilde arınabilirsin. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Roukkula dug his eyes out. Why? | Roukkula, onun gözlerini çıkardı. Neden? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Before that he had chewed his tongue into shreds. | Kendi dilini kopartıp parçalarını çiğnemeden önceydi. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Knut has found Rogosin. Dead. | Knut, Rogosin'i buldu. Ölmüş. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Musko says that Rogosin used his own blood as ink. | Musko, Rogosin'in kendi kanını bir mürekkep gibi kullandığını söyledi. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
What do these say? | Burada ne yazıyor? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Rogosin seems to think he's locked in a cellar. | Rogosin görünüşe bakılırsa onun bir hücreye kapatıldığını düşünüyormuş. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Like a small child. | Küçük bir çocuk gibi. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
There's food in the cellar. even something to drink. | Hücrede yiyecek, hatta içecek bir şeyler bile varmış. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
But Rogosin drinks his own blood. because he's afraid... | Fakat Rogosin korktuğu için kendi kanını içmiş... | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
What is he afraid of? | Neden korkuyormuş? | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
There is someone with him in the cellar. | Hücrede onunla birlikte biri daha varmış. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |
Rogosin is afraid that this someone will turn to face him. | Rogosin, o kişinin kendisiyle yüzleşmesinden korkuyormuş. | Sauna-1 | 2008 | ![]() |