• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146023

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
..that while counting the short term gains.. ...kısa vadedeki kazançlara bakarken... Sarkar-1 2005 info-icon
..one shouldn't lose sight ofthe long term damages. ...uzun vadede olabilecek zararları göz ardı etmemelisin. Sarkar-1 2005 info-icon
I said the same thing, sir! Aynı şeyi ben de söyledim, efendim! Sarkar-1 2005 info-icon
Let it go. We'll bear the humiliation. Boş verin. Biraz küçük düşeceğiz artık. Sarkar-1 2005 info-icon
And what? I repeatedly tell this to everyone. Ne olmuş ki? Herkese şunu söylüyorum. Sarkar-1 2005 info-icon
My style is South but operations are completeIy North! Benim tarzım Güneydir ama işleyişim tamamen Kuzeydir. Sarkar-1 2005 info-icon
I've learnt this from you. Bunu senden öğrendim. Sarkar-1 2005 info-icon
One minute. Sarkar, there's something more. Bir dakika, Sarkar. Bir şey daha var. Sarkar-1 2005 info-icon
Call that boy. Çocuğu çağırın. Sarkar-1 2005 info-icon
This boy Mahesh he is an excellent actor. Bu Mahesh, harika bir aktördür. Sarkar-1 2005 info-icon
You know so many film folks. Get him some work. Senin birçok filmci tanıdığın var. Buna biraz iş bul. Sarkar-1 2005 info-icon
I don't interfere in others' work. Ben başkalarının işine karışmam. Sarkar-1 2005 info-icon
Don't you know? Bunu bilmiyor musun? Sarkar-1 2005 info-icon
What did I say? l said the same thing. Ne dedim ben? Aynısını söyledim. Sarkar-1 2005 info-icon
Talk to Vishnu! He might have something for you. Vishnu'yla konuşun. O bir şeyler ayarlayabilir belki. Sarkar-1 2005 info-icon
Going again? What else should I do? Yine mi gidiyorsun? Ne yapacaktım? Sarkar-1 2005 info-icon
Staying back wilI mean hearing that old man's nonsense again. Burada durup, ihtiyarın saçmalıklarını dinleyemem. Sarkar-1 2005 info-icon
He is your father! O senin baban. Sarkar-1 2005 info-icon
Stop favoring him! It's me who had brought you here. Onu savunmayı bırak. Seni buraya getiren benim. Sarkar-1 2005 info-icon
Dare not forget it! Bunu sakın unutma. Sarkar-1 2005 info-icon
Yes, Vishram! Evet, Vishram. Sarkar-1 2005 info-icon
C'mon, bark! Havla bakalım. Sarkar-1 2005 info-icon
Vishnu, why are you talking like this to me? Vishnu, benimle neden böyle konuşuyorsun? Sarkar-1 2005 info-icon
You know I have a problem with Sarkar and not with you. Biliyorsun, benim problemim Sarkar'la, seninle değil. Sarkar-1 2005 info-icon
You have always been my friend and will remain so. Sen hep dostum oldun ve olmaya devam edeceksin. Sarkar-1 2005 info-icon
Ok, now! Stop this drama. How's your work going? Tamam, yeter. Kes tiyatroyu. İşlerin nasıl? Sarkar-1 2005 info-icon
I make double the amount with halfthe work. Eskinin yarısı kadar işle, iki katı para kazanıyorum. Sarkar-1 2005 info-icon
What type of a man is this Rathod? Bu Rathod nasıl biri? Sarkar-1 2005 info-icon
He's a complete idiot and that makes working with him all the more fun. Tam bir salak ve bu, onunla çalışmayı daha eğlenceli hale getiriyor. Sarkar-1 2005 info-icon
We've been taking him for a ride and he doesn't even realize it. Onu devamlı oyuna getiriyoruz ve bunun farkına bile varmıyor. Sarkar-1 2005 info-icon
How's your film doing? Filmin nasıl gidiyor? Sarkar-1 2005 info-icon
Great! Will be a block buster! Harika! Hasılat rekoru kıracak. Sarkar-1 2005 info-icon
You think that hero ofyours will work? Senin şu baş aktör tutacak mı dersin? Sarkar-1 2005 info-icon
And that heroine? Ya aktirist? Sarkar-1 2005 info-icon
Any progress with her? Onunla ilgili bir gelişme var mı? Sarkar-1 2005 info-icon
Returned after having a nice time in America. What else? Amerika'da gününü gün edip döndü işte. Ne olacak? Sarkar-1 2005 info-icon
Heard of him having an affair with that Modi's daughter? Modi'nin kızıyla ilişki yaşıyormuş diye duydum. Sarkar-1 2005 info-icon
The whole world knows of it. Herkes biliyor bunu. Sarkar-1 2005 info-icon
And what about that girl? Ya öteki kız? Sarkar-1 2005 info-icon
Avanti? Who Avanti? Avanti? Avanti kim? Sarkar-1 2005 info-icon
Sawant's daughter! He is father's friend. Sawant'ın kızı. Babamın arkadaşı. Sarkar-1 2005 info-icon
He had promised him on his deathbed Ona, o ölüm döşeğindeyken, Shankar'ın... Sarkar-1 2005 info-icon
that Shankar will be married to Avanti. ...Avanti'yle evleneceği sözünü verdi. Sarkar-1 2005 info-icon
His mother and daughter are at home. Kız ve annesi bizim evdeler. Sarkar-1 2005 info-icon
Poor Sarkar! Zavallı Sarkar. Sarkar-1 2005 info-icon
What will Sarkar do? Bakalım ne yapacak? Sarkar-1 2005 info-icon
What can we do in such matters? Böyle bir durumda ne yapabiliriz? Sarkar-1 2005 info-icon
Pushpa. Pushpa. Sarkar-1 2005 info-icon
I had given my word to Sawant that.. Sawant'a bir söz verdim... Sarkar-1 2005 info-icon
What about Avanti, then? Avanti ne olacak o zaman? Sarkar-1 2005 info-icon
I'll talk to her. Onunla ben konuşurum. Sarkar-1 2005 info-icon
Where's Shankar? Shankar nerede? Sarkar-1 2005 info-icon
Shankar, ifyou don't mind, Can I ask you a question? Shankar, kusura bakmazsan sana bir şey sorabilir miyim? Sarkar-1 2005 info-icon
Yes. What does your dad exactly do? Evet. Baban tam olarak ne iş yapıyor? Sarkar-1 2005 info-icon
Helps? Meaning? Yardım derken? Sarkar-1 2005 info-icon
HeIp means if someone comes to him with a problem.. Yardım derken, ona biri, bir sorunla geldiğinde... Sarkar-1 2005 info-icon
..he makes it his own problem. ..onu kendi sorunu biliyor. Sarkar-1 2005 info-icon
Shankar, whenever I see his photograph in some.. Shankar, ne zaman bir gazete veya dergide... Sarkar-1 2005 info-icon
..there are always gunmen standing beside him. Why? ...onun resmini görsem yanında silahlı biri duruyor. Neden? Sarkar-1 2005 info-icon
Security? But why wouId he have enemies? Güvenlik mi? İyi de, neden düşmanları olsun ki? Sarkar-1 2005 info-icon
Pooja, when one takes a stand he's bound to convert Pooja, bir insan birinin yanındaysa... Sarkar-1 2005 info-icon
the other person into his enemy. ...bir diğerinin düşmanı olmak zorundadır. Sarkar-1 2005 info-icon
But Shankar, who is your father, after all.. Ama Shankar, sonuçta baban kim ki... Sarkar-1 2005 info-icon
..to fight on behalf of others? ..birilerinin adına kavga veriyor? Sarkar-1 2005 info-icon
One doesn't need an appointment letter to impartjustice. Adaleti sağlamak için, bir insanın işe alım mektubuna ihtiyacı yoktur. Sarkar-1 2005 info-icon
You mean your dad thinks he's above the police and the law? Yani babanın, polis ve kanunun üzerinde olduğunu düşündüğünü mü söylüyorsun? Sarkar-1 2005 info-icon
He doesn't think so. Millions of his admirers think that way. O düşünmüyor. Onun milyonlarca hayranı bu şekilde düşünüyor. Sarkar-1 2005 info-icon
You know, my dad doesn't think highly of your dad. Aslına bakarsan, babam senin baban hakkında iyi şeyler düşünmüyor. Sarkar-1 2005 info-icon
Same here! My dad too doesn't hold your dad in high esteem. Bende de durum aynı. Benim babam da seninkini pek tutmuyor. Sarkar-1 2005 info-icon
What do you mean? How can you even make such a comparison? Ne demek bu? Böyle bir karşılaştırmayı nasıl yaparsın? Sarkar-1 2005 info-icon
My dad is a legitimate businessman. Babam, yasalara uyan bir iş adamıdır. Sarkar-1 2005 info-icon
The only difference between your dad and mine is that.. İkisinin farkı şu; senin baban sisteme uyarak... Sarkar-1 2005 info-icon
..your dad stays within the system and works for his own profits.. ...kendi yararı için çalışırken, benim babam sistemin dışına çıkıp... Sarkar-1 2005 info-icon
..while my dad stays out ofthe system to work for others' benefit. ...başkalarının yararına çalışıyor. Sarkar-1 2005 info-icon
You mean to say that your dad is a parallel government? Yani babanın devletin alternatifi olduğunu mu ima ediyorsun? Sarkar-1 2005 info-icon
Ifthe meaning of the government is to take care of people.. Eğer devlet, insanlara önem vermek demekse... Sarkar-1 2005 info-icon
Look Pooja, he's my dad. Bak Pooja, o benim babam. Sarkar-1 2005 info-icon
Whatever he does is for others' good. O ne yapıyorsa, başkalarını yararı için yapıyor. Sarkar-1 2005 info-icon
His ways are different but.. Metotları farklı olabilir ama... Sarkar-1 2005 info-icon
..neither is he a criminal.. ...o bir suçlu değil... Sarkar-1 2005 info-icon
..nor does he have connections with criminals. ...suçlularla da işi olmaz. Sarkar-1 2005 info-icon
Rasheed wants to meet you. Rasheed seninle görüşmek istiyor. Sarkar-1 2005 info-icon
Who Rasheed? Rasheed kim? Sarkar-1 2005 info-icon
He belonged to the Nayak gang earlier. Daha önce Nayak çetesindeydi. Sarkar-1 2005 info-icon
Was involved in a couple of murders. Bazı cinayetlere adı karışmıştı. Sarkar-1 2005 info-icon
He was in Bangkok and NepaI for the past couple ofyears. Son birkaç yıldır Bangkok ve Nepal'deydi. Sarkar-1 2005 info-icon
Don't know what he wants from you. Senden ne istiyor, bilmiyorum. Sarkar-1 2005 info-icon
Call him. Çağır, gelsin. Sarkar-1 2005 info-icon
Ask Mr. Preetam to come and meet me. Bay Preetam'a gelip beni görmesini söyleyin. Sarkar-1 2005 info-icon
Wanted to talk to you alone. Yalnız görüşürüz diyordum. Sarkar-1 2005 info-icon
Consider that I'm alone. Yalnız olduğumu farz et. Sarkar-1 2005 info-icon
My goods are expected to arrive Benim, gemiyle Shikuti Köyü'ne gelecek... Sarkar-1 2005 info-icon
by ship in Shikuti village. ...bazı mallarım var... Sarkar-1 2005 info-icon
And will continue to arrive for at least two years. ...ve en az 2 yıl daha gelmeye devam edecek. Sarkar-1 2005 info-icon
It's well known that nothing happens in this area without your consent. Bu bölgede senin rızan olmadan... Sarkar-1 2005 info-icon
So, we just wanted to seek your blessings. Bu yüzden, senin rızanı almak istiyoruz. Sarkar-1 2005 info-icon
You'll get a couple of millions on each consignment. Her teslimat için 2 milyon alacaksın. Sarkar-1 2005 info-icon
2 miIlion before the delivery. Teslimat öncesinde. Sarkar-1 2005 info-icon
Look Rasheed Bak, Rasheed... Sarkar-1 2005 info-icon
I don't know what you've heard about me. Benim hakkında neler duydun, bilmiyorum. Sarkar-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146018
  • 146019
  • 146020
  • 146021
  • 146022
  • 146023
  • 146024
  • 146025
  • 146026
  • 146027
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim