• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146019

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Haji wants to get Salim on our side... Hacı perişan bir halde beni aradı. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Don't do that! lt will be our loss if Ajay is killed. Hayır Mirçi. Hayır. Öyle bir şey yapmamalı. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Put him out of action. Break his leg again! Yine bacağını kıralım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
lt's painful to see a fellow Muslim... Bakın ne diyeceğim, Selim Miya. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Yes! One who believes in lslam. Not just that. Elbette evet. Sarfarosh-1 1999 info-icon
A true Muslim must have a pure conscience... Müslüman demek imanı olan insan demektir. Sarfarosh-1 1999 info-icon
One whose conscience is alive at all times. İmanda bütün koşullarda dürüst olmayı gerektirir. Sarfarosh-1 1999 info-icon
A conscience as solid as rock... İmanı olan insan masumları korumaya çalışır. Sarfarosh-1 1999 info-icon
...and as pure as dew. Kötülerle savaşmayı amaç edinir. Sarfarosh-1 1999 info-icon
You're complicating matters. l believe... Bakın Selim, bence gereksiz yere tartışmaya lüzum yok. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l believe in live and let live. Ben yaşa ve yaşat prensibini benimsemiş bir insanım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
We tried to reason with Rathod. Komseriniz Bay Rator'a da aynı şeyi anlatmaya çalıştım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
We were willing to pay as much as half a million. Ona tam beşyüzbin ödemeye hazırdım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
So you've put a price tag on ACP Rathod... Peki ala anlaşılan Rator'a biçtiğiniz fiyat bu kadar, Sarfarosh-1 1999 info-icon
What's the price tag for your county? peki ülkeniz içinde fiyat belirlediniz mi? Sarfarosh-1 1999 info-icon
How many pieces of silver will you sell it for? Ülkenizi ne kadara satmayı düşünüyor sunuz? Sarfarosh-1 1999 info-icon
l'm a businessman... Ben bir işadamıyım, Selim Miya. ve işimi iyi bilirim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
...and l believe in fair play. Bizden olmayanlarla, nasıl uğraşacağımı bilirim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
And never with one of our own. Biz aynı dine mensup insanlarız. Sarfarosh-1 1999 info-icon
We're both Muslims. We can sort things out. Ortak bir amaç uğruna çalışıyoruz. Ve bir arada olmamız gerekiyor. Değil mi? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Don't equate me with you! Hayır değil. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Because of a few Muslims like you we're all suspects. Sen müslümanlığın adını, kötüye çıkaranlardansın. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Some day you'll come to your senses... Yakında sizin de, aklınız başınıza gelecek. Anladınız mı? Sarfarosh-1 1999 info-icon
...like your friend Rathod would've realised by now. Komiseriniz Rator, bunu çoktan anlamış olmalı. Sarfarosh-1 1999 info-icon
What do you mean? Ne dedin sen? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Go, save him! Beni duydun. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Don't mind, how do l drive? Hayır. O kadar da kötü kullanmadım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Help! Durun! Sarfarosh-1 1999 info-icon
They got away! Get the jeep! Kaçtılar efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Unmanned camels smuggle the contraband across the border. Özel olark eğitilmiş çete üyeleri Sarfarosh-1 1999 info-icon
The camels are specially trained to travel on their own... Efendim bazı bölgelerde Sarfarosh-1 1999 info-icon
lntelligence reports suggest the presence of... Bu arada istihbarat birimlerinden aldığımız raporlara göre, Sarfarosh-1 1999 info-icon
...a few Pakistani spies in these villages. Bu kasabaların hepsinde birer Pakistan ajanı bulunuyor. Sarfarosh-1 1999 info-icon
This one is Captain Javed Abbas... Bir tanesine ulaştık. Yüzbaşı Cavit Abbas Sarfarosh-1 1999 info-icon
...operating in Bahid as Shafi. Bahid'te yaşıyor ve Şafi ismini kullanmayı tercih ediyor. Sarfarosh-1 1999 info-icon
And this is Maior Aslam Baig. Ve bu adamda binbaşı Aslan Bey. Sarfarosh-1 1999 info-icon
He visited lndia recently to attend a poetry meet. Kısa bir süre önce müzik festivaline katılmak için Hindistan'a gelmişti. Sarfarosh-1 1999 info-icon
What's the matter, sir? Nothing. Ne oldu efendim? Hiç birşey? Sarfarosh-1 1999 info-icon
lntelligence has intercepted and taped a message. Efendim istihbarat birimleri. Şafi'nin çektiği bir mesajı ele geçirdi. Sarfarosh-1 1999 info-icon
A huge consignment of arms will arrive in a few days. Yüklü miktarda silah kaçırılacağından bahsediliyordu. Sarfarosh-1 1999 info-icon
We should prepare to leave for Rajasthan. Bence hemen Racestan'a gitmeliyiz efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Yes. l'll talk to the DCP. Tamam. Müdür Bey'le bunu görüşeceğim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Even l want to talk to you. Bende seninle konuşmak istiyordum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Come in. Lütfen benimle gel. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Hurt your leg? Nothing much, sir. Bacağına ne oldu? Hiç birşey efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
lf you... Dinle Rator eğer, Sarfarosh-1 1999 info-icon
lf you didn't want take on this case... Eğer bu davaya bakmak istemiyorsan, Sarfarosh-1 1999 info-icon
...you should've informed me. bana söyleyebilirdin. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l'd have arranged a lucrative posting for you. Ben sana daha rahat bir iş verirdim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
What do you mean, sir? Siz neden bahsediyorsunuz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
lt's a ploy to get me off this case... Beni bu davadan almak için bir oyun oynanıyor. Sarfarosh-1 1999 info-icon
...as l'm close to solving it. Olayı çözmem an meselesi efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l must leave for Rajasthan immediately. Biran önce Racestan'a gitmem gerekiyor. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Believe me, sir. Trust me. Bana inanın efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
You've not received it. Bu konuda hiç konuşmamış olalım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
No! l shan't let you go! Forget this job! Hayır. Gitmene izin veremem. Burdan ayrılamazsın. Hiçbir yere gidemezsin. Sarfarosh-1 1999 info-icon
You even got shot at! Mum! l must go! Ben seni sokakta bulmadım. Bunu yapmaya mecburum anne. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Why can't they send someone else? Mecbur değilsin. Başka birini göndersinler. Sarfarosh-1 1999 info-icon
You were attacked! Saldırıya uğradın. Seni öldürmeye çalıştılar. Sarfarosh-1 1999 info-icon
You don't care enough! See the way he limps. Başına birşey gelirse ne yaparız. Söyler misin? Sarfarosh-1 1999 info-icon
You're hurt but you still want to go to Rajasthan! Bakın nasıl da topallıyor. Hala Racestan'a gideceğim diye ısrar ediyor. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l won't allow it! Buna izin vermiyorum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Stop him! Why doesn't anyone stop him? Onu durdurun. Birisi gitmesine engel olsun. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l won't let you go! Oğlumu kaybetmek istemiyorum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Don't mind. Lütfen ağlama. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l won't let you go! Gitmene izin vermiyorum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l've lost one son! You're all l've left! Oraya gitmeni istemiyorum. Bir evladımı kaybettim. Senide kaybedemem. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Goodbye, Mother! Hoşçakal anne. Sarfarosh-1 1999 info-icon
No! l won't let you go! Gitmene izin vermiyorum. Seni kaybetmeye dayanamam. Sarfarosh-1 1999 info-icon
The stuff has arrived! Mallarımız geldi. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Be careful this time. Ama bu defa çok dikkatli olmalıyız. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Rathod is here! Rator burda. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Come with me! Beni takip edin. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Go by the godown! Tamam. Tamam. Sen şu taraftan gideceksin. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Come with me! Acele et. Acele et. Peki. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Where's the boss? l don't know. Patron nerde? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Today you'll die! Bu defa işin bitti. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Hurry! Çabuk gidelim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
He has escaped. Efendim. Mirçi'yi kaçırdık. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l know where they're headed. Nereye gittiklerini biliyorum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
ACP Rathod. Crime Branch. Mumbai Police. Ben Bombay Suç Masasından Komser Rator. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Seize all this stuff! We're going to Bahid Fort. Siz mallara el koyun. Biz Bahid Kalesi'ne gidiyoruz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Ask the control room to send your forces there. Şimdi merkeze telefon edin ve oraya destek göndermelerini söyleyin. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Get up! Gidelim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Control room... hello... Kontrol, kontrol odası. Alo Sarfarosh-1 1999 info-icon
Get out of here! Burdan çıkmak zorundayız. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l can't! They've blocked the entrance. Peki ama nasıl? Kapıyı tutmuşlar üstad. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Go up! Let me know when the back up forces arrive. Karam sen destek ekibini bekle. Geldiklerinde haber ver. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Yadav! Baiju! Stay here! Salim! Come with me. Yadav, Bacu ikiniz burda kalın. Selim sen benimle gel. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Move. Gidelim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Stop firing! Ateş etmeyi bırakın. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Ask your men to stop firing! Mirçi. Adamlarına ateş etmemelerini söyle. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Yes, Sire. Stop firing! Emredersiniz üstad. Kimse ateş etmesin. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Gulfam Hasan! Gulfam Hasan Sarfarosh-1 1999 info-icon
You, Major Baig and Mirchi Seth... buraya seni, Mirçi'yi ve Binbaşı Big'i buraya seni, Mirçi'yi ve Binbaşı Bag'i Sarfarosh-1 1999 info-icon
...will be arrested for spreading terrorism in this county. terörist faaliyetlerden dolayı, tutuklamaya geldim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
You cannot escape! Surrender! Kaçabileceğiniz bir yer yok. Bir an önce teslim olun. Sarfarosh-1 1999 info-icon
How can you accuse us, Ajay, without any evidence? Sen neler saçmalıyorsun Acey. Bize mesnetsiz yere suçlayamazsın. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Evidence is this traitor Mirchi... Önce delil göstermen gerekiyor. Elimde tanık var. Mirçi tanık. Sarfarosh-1 1999 info-icon
...and Haji, who is in our custody. Hacı biraz önce tutuklandı. Bütün bildiklerini anlattı. Sarfarosh-1 1999 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146014
  • 146015
  • 146016
  • 146017
  • 146018
  • 146019
  • 146020
  • 146021
  • 146022
  • 146023
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim