• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146017

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
What are you doing? Bekle sen ne yapıyorsun? Nereye gidiyorsun? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Do you've your car? Yes. But why? Araban dışarda mı? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Give me my shoes. Ayakkabılarım ordaydı.Hemen çıkar. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Shoes? What have shoes to do with the story? Ayakkabılarının hikayeyle ne ilgisi var. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Someone's horoscope. Whose? Galiba birinin falı çıkarılmış. Kimin? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Bala Thakur's? Yes! lt's his! Bala Takur'un kimi? Sarfarosh-1 1999 info-icon
lt is written by Ram Bandhu Gupta from Bahid, Rajasthan. Falı çıkaran kişinin adıda yazılı. Sit Ram Bandhu Gupta. Bahid Racestan Sarfarosh-1 1999 info-icon
What about the peppers? Biberleri araştırdınız mı? Sarfarosh-1 1999 info-icon
They're from Raiasthan and North Gujarat. Evet efendim. Kuzey Gujatra'dan ve Racestan'dan getirlmiş. Sarfarosh-1 1999 info-icon
The sand isn't salty and so, it's from Rajasthan. Ayrıca torbadaki uyuşturucuda Racestan'a ait. Sarfarosh-1 1999 info-icon
This horoscope too is from Rajasthan. Falınada Racestan'da baktırmış. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Bala Thakur's horoscope. Someone in Bahid wrote it. Bu Bala Takur'un cebindeydi. Bahid'li biri çıkarmış. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Yadav! Go to Bahid and find this astrologer... Hemen Bahid'e gideceksiniz. Peki efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
When do we leave? Ne zaman yola çıkıyoruz? Efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Sorry, sir! Afedersiniz efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
We'll meet at the guest house this evening. Ok. Akşam güvenli evde buluşalım. Tamam mı? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Sire! What's my future! Am l suffering for my past sins? Falcı Bey. Başım sürekli derde giriyor. Günahım nedir? Bir bakar mısınız? Sarfarosh-1 1999 info-icon
ln your past birth you were a policeman. Sen bir önceki hayatında polismişsin. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Was l a constable? What? Önceki hayatımda mı? Yine mi Polis? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Astrologer Gupta says l'll be a policeman in this birth. Demek istediğim. Şu Falcı Ram Bandu bana dediki, bu hayatta polis olacakmışım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
He's no astrologer! O falcı falan değil ki. Sarfarosh-1 1999 info-icon
He's a con man! O sadece karanlık işler yapar. O kadar. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Smuggling is his real business. Şimdi ağzımı açtırma benim. O adam bir gangasterdir. Sarfarosh-1 1999 info-icon
He's Mirchi. Selling pepper is a front. Aramızda kalsın ama, Sarfarosh-1 1999 info-icon
Both peppers are of the same quality. Trust me. Bunlar Mirçi'nin getirdiği kırmızı biberlerin aynısı efendim. Arada fark yok. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Trust me. Nasıl? Bi fark yok. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Your price is too high. İyi ama seninkilerin fiyatı biraz fazla yüksek gibi. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Mirchi's price is lower. Mirçi bunları çok daha ucuza satıyordu. Sarfarosh-1 1999 info-icon
He can even give it for free. What do you mean? Efendim. O bedavaya verecek kadar zengindir. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l'm a pepper trader while he uses pepper as a cover. Neden mi? O bizim gibi biber işi yapmıyorki. Kim bilir? Biber çuvallarının içinde neler kaçırıyordur? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Will you chew some tobacco? Alır mısın? Beyim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
This is for kids. l'm looking for the real stuff. Onu alıp da ne yapayım? O elindeki çocuklara göre. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Real stuff? You get everything here. Where? Gerçek şeyler mi? Tamam onlardanda buluruz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Go to Mirchi's office. Mirçi'nin dükkanına uğramış mıydınız? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Mirchi's office? Mirçi mi dedin? Sarfarosh-1 1999 info-icon
l'll wait here. Be quick. Sima burda bekliyorum. Sen acele et. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Come in. Meet my brother. Some other time. Hayır. İçeri geleceksin. Abimle oturup biraz konuşursunuz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
lf he finds out you didn't come in, he'll scold me. Hayır. Abim, Sarfarosh-1 1999 info-icon
Happy birthday dear... Thank you. Mutlu yıllar. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Someone to see you, Ajay! Acey. Bakar mısın? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Sorry! There was work at the office! Özür dilerim efendim. Ofiste acil bir durum çıktı. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Yadav needs you in Bahid. lt's urgent! Efendim size iletmem gereken acil bir mesaj var. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Bahid in Rajasthan? Yes! Bahid mi? Racestan'dakimi? Evet efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Gulfam Hasan is there right now. Gulfam Bey'de şu sıralar orda olmalı. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Where? ln Bahid? Bahid'te mi? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Yes! His ancestral house is near Bahid. Evet. Ailesinden kalan evi orda. Bahid'in birkaç kilometre dışında. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Will you deliver my letter to him? Oraya gidecekseniz, bana bir iyilik yapın. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Sure, he'll. Tabi veririz abi. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Don't mind... Mahsuru var mı? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Sure. Yok tabii. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Where's Mirchi? Mirçi nerde? Sarfarosh-1 1999 info-icon
l'm ACP Rathod. Ben Komser Rator. Sarfarosh-1 1999 info-icon
ACP Rathod from Mumbai? From so far? Komser Rator mu? Bombay'dan mı? Ordan mı geldiniz? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Yes! Some jobs lead you far enough! Önemli bir şey çıkınca heryere gidebilirim bayım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Of course! Tabi. Anlıyorum, anlıyorum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Do you know him? Bunu tanıyor musun? Sarfarosh-1 1999 info-icon
No... who is he? Hayır. Kim bu adam? Sarfarosh-1 1999 info-icon
And him? Ya bunu? Sarfarosh-1 1999 info-icon
So you wrote his horoscope without knowing him. Peki tanımadığın insanların, falını çıkardığın oluyor mu? Sarfarosh-1 1999 info-icon
This is your chance to confess! Dinle! Mirçi. Bu senin temize çıkma şansın. Sarfarosh-1 1999 info-icon
No one can save you after this. Başka bir fırsat bulamayacağına inanmak zorundasın. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Many people come to me to get their horoscopes written. Bakın Komserim buraya fal çıkartmak için yüzlerce insan gelir. Sarfarosh-1 1999 info-icon
lf you wish l can also write your horoscope. İsterseniz sizede bir tane çıkarabilirim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Also, l never take the law into my hands. İnanın bana. Benim kanunsuz bir işim olamaz. Hayır. Sarfarosh-1 1999 info-icon
But if l want to, l can write the horoscope of the law. Eğer isterseniz. Kanunu çiğneyen insanların sonlarını size söyleyebilirim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Saturn has turned retrograde! How did this happen? Yıldızım beni terk etmeye başladı. Bu nasıl olabilir? Sarfarosh-1 1999 info-icon
l think we're on the right track. Bence doğru iz üzerindeyiz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Stay here! Keep me informed of his every move. Hepiniz tetikte olun. Sarfarosh-1 1999 info-icon
God be praised! What a lovely coincidence! Şükürler olsun. Şükürler olsun. Bu ne güzel bir tesadüf böyle. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Last time you gave me a lost childhood treasure. Geçen sefer kayıp bir hazine getirdiniz. ve bana hediye ettiniz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Today, like an angel, you bring excellent news! Bu defa da böylesine güzel bir haberin taşıyıcısı oldunuz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Please! l'm just human. Ben bir insan olarak kalmayı tercih ederim efendim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
No! You're an angel! Hayır siz gerçek bir meleksiniz. Melek. Sarfarosh-1 1999 info-icon
A million copies of the songs you gave me... İnanın bana. Getirdiğiniz mektupta, Sarfarosh-1 1999 info-icon
...are being released by Roshan. Bay Ruşen bir milyonuncu albümümü piyasaya çıkardığını söylüyor. Sarfarosh-1 1999 info-icon
One million! İnanamıyorum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
This honour and admiration from fans is thanks to you. Ve bütün bunları sizin yardımınız olmadan, asla gerçekleştiremezdim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
No! lt's thanks to your music which is so similar to ours. Benim değil. Ben hiçbirşey yapmadım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
lt's not just similar. lt's the same! Benzemiyor. Aynısı dostum. Sarfarosh-1 1999 info-icon
My music and my poetry are rooted here. Benim müziğini yaptığım gazellerin hepsi bu toprakların malı. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Urdu was born in lndia and so was classical music. Bütün bu şarkıların hepsi Hindistanda doğdu. Tıpkı klasik müziğin de doğduğu gibi. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Why do you live all alone in this house? Gulfam Bey siz bu evde tek başınıza mı yaşıyorsunuz? Sarfarosh-1 1999 info-icon
l'm never alone. Memories of my ancestors keep me company. Atalarımın anıları ile yaşıyorum, demeyi tercih ederim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
This is my ancestral home. Burası ailemden geriye kalan tek şey. Sarfarosh-1 1999 info-icon
We lost it during the partition. Sınır çizilince öyle olması gerekti. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Thanks to Roshan l'm permitted to live here sometimes. Ruşen Bey sayesinde arada bir burda zaman geçirme izni aldım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Every moment l spend here is worth a lifetime to me! Burda geçirdiğim, Sarfarosh-1 1999 info-icon
No, thank you. l must leave. Where? Gerek yok efendim. Ben gitmek zorundayım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Back to Mumbai. Bombay'a dönmeliyim. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Mumbai? So you didn't come here to see me? Bombay'a mı? O zaman buraya kadar beni görmeye gelmediniz. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Well! l had some work here. Halletmem gereken zaruri bir iş vardı. Sarfarosh-1 1999 info-icon
You'll not steal my happiness. You'll stay here tonight. İşinizin ne olduğunu sormayacağım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
But Gulfam sir... Ama Gulfam Bey. Sarfarosh-1 1999 info-icon
Tradition here is that guests can come at their own will... İçinde bulunduğunuz evin gelenekleri vardır. Misafir kendi isteğiyle gelir ama Sarfarosh-1 1999 info-icon
...but can leave only at the will of the host. ev sahibinin dileğiyle ayrılır. Sarfarosh-1 1999 info-icon
l promise to do the same before l leave your county. İnanın bana, bende ülkeden ayrılmadan önce Sarfarosh-1 1999 info-icon
Mirchi! Mirçi! Ne? Sarfarosh-1 1999 info-icon
At this hour? Saatten haberin yok mu? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Sire! What is it? Üstadım. Ne var? Sarfarosh-1 1999 info-icon
Sire! Üstadım. Sarfarosh-1 1999 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146012
  • 146013
  • 146014
  • 146015
  • 146016
  • 146017
  • 146018
  • 146019
  • 146020
  • 146021
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim