Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146015
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You'll find me in Apsara bar. | Ben Apsara'da olacağım. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Know her? She doesn't work here. | Bu kızı tanıyor musun? Burda çalışmıyor efendim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Ask your boss. | Patronuna bi sor. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Your men are looking for this girl. | Efendim. Adamlarınız bu kızı arıyor. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Who are you looking for? | Nasıl yardım edebilirim? Selim Bey. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Know this one? | Bu kızı tanıyor musun? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Who are you really looking for? | Kimi aradığınıza bağlı. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Bala Thakur of Chandrapur. | Çandrapur'dan Bala Takur. Buraya gelir mi? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Had your dinner? No. | Yemek yemiş miydin? Hayır. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
These girls keep changing jobs. She's nowhere in this area. | Bu kızlar sürekli iş değiştirip duruyor. Kızı tanıyan kimseyi bulamadık. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Let's try Bombay Central. Ok, sir. | Şehir merkezini deneyelim. Peki efendim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
You won't find anything there. | Orda hiçbir şey bulamazsınız efendim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
What are you doing here? | Senin burda ne işin var Selim? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
ls there a curfew here? | Ne oldu. Aramızda ateşkes yok mu? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
You're looking for her, aren't you? | Bu kızın peşindesiniz değil mi? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
You'll find him at Kheda Naka. | Buraya gidin. Bu akşam orda olacak Kedanaka Bar'da. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Go pick him up. | Hadi gidin. Gidip onu alın. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Wait! Listen to me. | Selim bekle. Lütfen beni dinle. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l've heard enough. l've given you Thakur. | Yeterince dinledim. Daha ne istiyorsunuz? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l'm not needed! | Bana ihtiyacınız yokki. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l need you! l need ten Salims to save this family! | Sana ihtiyacım var Selim. Bizim gibileri kurtarabilmek için, | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Not ten, you'll find thousands of Salims. | Onlarca değil efendim. Bizim gibi binlercesi lazım. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Only if you can trust them! | Ama önce bize güvenmeniz gerekiyor. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Don't ever tell any Salim that this county isn't his! | Karşınıza çıkan hiçbir Selim'e | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l won't. | Merak etme. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
lf the information is bogus we'll be here all night. | Selim muhbirin sağlam çıkmazsa bütün gece burdayız demektir. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
lt's genuine. He'll come! | Aldığım bilgi doğru efendim. Bu gece buraya gelecek. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
A man on a bike. Looks like the killer! | Efendim motorlu biri yaklaşıyor. Bizim adamı öldürene benziyor. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Relax! Stay put. | Bırakın yaklaşsın. Onu izleyin. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
He's the sniffer. Let him pass. | Öncü olabilir. Bırakın gitsin. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
lt's Sultan. l know. | Komserim Sultan geldi. Evet gördüm. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l won't spare Sultan tonight. | Efendim. Sultan bugün elimden kaçamayacak. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
That's Patil! The one we'd threatened. | Komserim Patil'de geldi. Tehdit ettiğimiz adam oydu. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
So Thakur... sit... | Merhaba Takur. Otursana. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
No one shoots at Thakur. l want him alive. | Kimse Takur'a ateş etmeyecek. Onu canlı istiyorum. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Got it. | Anlaşıldı mı? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Ok, sir. | Peki efendim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Careful! We won't get such a chance again. | Dikkatli olun! Bir daha böyle bir fırsat yakalayamayız. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Your stuff is here. | İşte malların geldi. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
lt will be delivered to Veeran. | Viran'a teslim edeceğim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
How was the girl Mala? | Mala'yı beğendin mi? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l left so many messages but you refuse to respond. | Takur seni sürekli çağırıyorum. Ama gelmiyorsun. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Can't you guess? | Beni tanımıyor musun? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
ACP Rathod! | Ben Komser Rator. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Are you all right, sir? | Efendim. Efendim. İyi misiniz? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
See if Thakur's alive! | Takur'a bakın hayatta olabilir. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Do they want to start a war here? | Bu adamlar savaş başlatmak istiyor. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Our enemies are fortunate. | Düşmanlarımız çok şanslı efendim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
They need not send their armies to fight us. | Bizimle savaşmak için orduya ihtiyaçları yok. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Sending arms is enough! | Sadece silah göndermeleri yetiyor. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
How is Rathod? | Rator'un durumu nasıl? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
How irresponsible! | Ne kadar da düşüncesizsiniz. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
You should have taken him to the nearest hospital. | Onu neden en yakın hasteneye götürmediniz ki? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Anything could've happened. He has lost so much blood. | Biraz daha kan kaybetse ölebilirmiş. Tanrı'ya şükür hala yaşıyor. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
You cannot go inside. | İçeri giremezsiniz efendim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Bring it here! | Getir şunu. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Speak up, Mirchi. | Konuşsana Mirçi. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Everything has gone wrong. | Efendim bu defa herşey ters gitti. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
The entire consignment of arms has been seized. | Polis malın tamamına yakınını aldı efendim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
lt's not a mere fault. lt's a major failing. | Hatası değil suçu. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Let it be! They too have lost a lot of money. | Onları affetmelisiniz. Kendilerine göre kayıplarıda oldu. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Sure, but do you think the police will let things be? | Gerçekten mi? Peki sence polis onları affedecek mi? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Do you think they'll not follow up on the case? | Sence onlar duracaklar mı? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
lf you don't want the police at your doorstep... | Polis'in kapımızın dibine gelmesini istemiyorsak, bir şey yapmalıyız. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
You always have to pay for your mistakes. | Bu görevde sana düşüyor Mirçi. Herkes suçunun cezasını çekmek zorunda. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Now look at what this creature has done. | Şu masum yavrunun neler yaptığını sende görüyorsun. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Disturbed my privacy and trampled on my musical antiques. | Benim büyük hayallerle kurduğum bu odayı altüst etti değil mi? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Does it deserve to be spared? | Sence bunu yanına bırakacak mıyım? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Do you know how it will be punished? | Ona ne ceza vereceğim. Biliyor musun? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Take that helmet off! | Sen kaskını çıkar. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
License? | Ehliyetin. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
We should keep out of Bombay for a few days | Bir süre Bombay'dan uzak dursam iyi olacak. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
How did ACP Rathod reach Kheda Naka? l smell a rat! | Peki Komser Rator Kedanaka'yı nerden öğrendi. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l don't have the Don's brain but l know one thing. | Senin kadar zeki değilim beyim. Ama bildiğim birşey var | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
The old racket was better... selling heroin. | bence eroin işi çok daha temizdi. Daha güvenliydi. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
There was no choice! Mirchi was adamant. | Peki ne yapsaydık Şiva Mirçi silah satacaksınız dedi. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
lf we wanted drugs, we'd to pick up the guns. | Uyuşturucuya gerek yok dedi. Silah işi iyidir dedi. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
What could we do? We had to accept. | Ne yapacaktım. Kabul ettik bir kere. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Hello Veeran! We... | Merhaba Viran Bey. Bakın. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
When will you deliver? | Önce malımın yerini söyleyin. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
You know what happened! The consignment was seized. | Olanları duymuşsunuzdur. Bi baskına uğradık efendim. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Thakur got killed but you'll get the guns. | Takur'u öldürdüler. Yinede malınızı alacaksınız. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
But Veeran, we need some time. | Ama Viran Bey biraz zamana ihtiyacım var. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Time? Come here! | Zaman mı? Buraya gel. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
See them? Know who they're? | Şuraya bak. Bunlar kim? | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Reserve Police. They are surrounding us! | Paralı askerler. Ormanı tamamen kuşattılar. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
My men don't have bullets to fight back! | Ama adamlarımın onlara atacak bir tek kurşunu yok. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Tell your bosses even if one of my men die, l'll destroy them. | Git ve patronuna söyle. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
l'll deliver as soon as l can. l give you my word. | Mallarınızı alacaksınız. Size şeref sözü veriyorum. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Your word? Think it over. | Yemin ediyorsun. Birkez daha düşün | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
lf you don't keep your word, l'll rip out your tongue. | Yeminini bozmayı düşünürsen gelir o dilini koparırım. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Then you can give your life but never your word. | Benden herşeyi isteyebilirsin, ama zamanın bedeli ağır oluyor. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Don't worry. l'll take care of things here. | Endişelenmene gerek yok. Burdaki işleri bana bırak. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
You'll be taken across the border and well looked after. | O seni sınırın ötesine götürecek ve orda sana çok iyi bakacaklar. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Veeran must get his arms. | Hacı Bey Viran mallarını almak zorunda | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
He will get it! | Sultan bunun için endişelenme | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Goodbye... | Çok sağolun. Çok sağolun. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
News of Sultan's escape to Pakistan must reach the police. | Polisler Sultan'ın Pakistan'a kaçtığı haberini biran önce almalı. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
Then things will cool down. | Bu onların, biraz sakinleşmesini sağlar. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |
And for now, forget all your other businesses. | Sende bir süreliğine işlerden elini eteğini çekmelisin. | Sarfarosh-1 | 1999 | ![]() |