• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145836

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Do you dare to fight me? Benimle dövüşmeye cesaretin var mı? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
How can I be excluded from the expedition? Bu sefere ben neden katılamıyorum? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
By going on this expedition? ...göze alıyor musun? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
Would you please rest my armor here? ...lütfen zırhımı buraya koyar mısın? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
Already thinking about retiring from your career? Şimdiden emekli olmayı mı düşünüyorsun? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
Brother, how long have we been in the army? Birader, ne zamandır ordudayız? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
Do you still remember what you asked me when I first joined the army? Orduya ilk katıldığımda bana ne sorduğunu hatırlıyor musun? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
Would you? Verir misin? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
How can we split our forces? Güçlerimizi nasıl böleriz? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
How dare you intrude our border? Ne cüretle sınırlarımızı çiğnersiniz? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
Did you lure General Zilong into our trap as I ordered? Size emrettiğim gibi, General Zilong'u tuzağımıza doğru çektiniz mi? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
Tell me, what is to our west? Bana batıda ne olduğunu söyleyin? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
How could Prime Minister Zhuge treat you like this? Nasıl olur da, başbakan Zhuge size bu şekilde davranabilir? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
Why am I treated this way? Bunu hak edecek ne yaptım? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
Over all these years what have we been fighting for? Biz onca yıl ne için savaştık? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
What better way is there than to defeat their "Invincible General" Bunun için de, şimdiye kadar "hiç yenilmeyen generallerini" yenmeliyiz. San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
Now she has managed to weaken our soldiers' spirit What should we do? Askerlerimizin moralini bozmayı başardı. San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
Do you still remember? Hatırlıyor musun? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
Do we have peace in our country? Ülkemize barış getirebildik mi? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
Father, are you willing to give me a hand? Baba, bana yardım etmeye hazır mısın? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
Zilong, will you surrender? Zilong, teslim olacak mısın? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
Surrender? Teslim olmak mı? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
Why did you save me while I was fighting Cao Ying? ...peki o zaman neden, Cao Ying'le dövüşürken hayatımı kurtardın? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
What is victory? Hem zafer dediğin nedir ki? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
Do you blame me for treating you as my competitor? Seni düşmanım olarak gördüğüm için bana kızgın mısın? San guo zhi jian long xie jia-2 2008 info-icon
What should we do......? Bu da 10 bin asker eder? Peki şimdi ne yapacağız? San guo zhi jian long xie jia-3 2008 info-icon
Did you lure General Zilong into our trap as l ordered? Size emrettiğim gibi, General Zilong'u tuzağımıza doğru çektiniz mi? San guo zhi jian long xie jia-3 2008 info-icon
Hang in there Amitabha Buda. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Kill them all Hepsini öldürün! Sağ bırakmayın. Hepsini öldürün. San siu lam zi-1 2011 info-icon
What are we going to use? Sağ bırakmayın. Hepsini öldürün. San siu lam zi-1 2011 info-icon
So you needn't fear the cold Üstelik soğuktan korkmana gerek yok Bence soğuktan korkmamalısın. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Perhaps, by the time winter arrives Donarak ölmekten korkmaya gerek yok. Bence soğuktan korkmamalısın. San siu lam zi-1 2011 info-icon
You can't enter Buraya giremezsin Giremezsiniz! San siu lam zi-1 2011 info-icon
Stop Dur! Durun! San siu lam zi-1 2011 info-icon
Dismount Attan inin Atlarınızdan inin. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Quickly, bring me the clotting powder Çabuk bana pıhtılaştırıcı tozu getir Çabuk bana pıhtılaşma tozunu getir. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Don't move General Hou geliyor. San siu lam zi-1 2011 info-icon
I still have to save him Ona yardım etmem gerek ...onu kurtarmaktır. San siu lam zi-1 2011 info-icon
? Please have compassion, Lüften merhamet edin Lütfen merhamet edin. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Where is the peace? Başkeşiş, sen de kıpırdama. San siu lam zi-1 2011 info-icon
DengFeng city is yours Buda kaderle gönderir. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Thank you Abbot Teşekkür ederim başrahip Teşekkür ederim. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Next time, Bir dahaki sefere, Bir dahaki sefere... San siu lam zi-1 2011 info-icon
I thought it was for your funeral Bir cenaze töreni düşündüm Bir an senin cenazen için olduğunu düşündüm. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Is that so? ...yolumuza çıkan her kim olursa... San siu lam zi-1 2011 info-icon
I know. What matters to you is DengFeng city Biliyorum. DengFeng şehri sizin için önemli Evet, biliyorum. DengFeng şehrinin ne önemi var ki. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Betrothed to WanWan? WanWan la söz kesmek mi? WanWan ile nişan mı? San siu lam zi-1 2011 info-icon
When was this decided? bu karar ne zaman verildi? Buna ne zaman karar verildi ki? San siu lam zi-1 2011 info-icon
I don't want the guns then Yeni silahları istemiyorum. Silahları istemiyorum o zaman. San siu lam zi-1 2011 info-icon
General Komutan General. San siu lam zi-1 2011 info-icon
I don't want the guns istemiyorum. Silahları istemiyorum! San siu lam zi-1 2011 info-icon
If foreigners extend their hand to snatch it away Eğer yabancılar ellerindeki malları başkalarına verirse Yabancılar ellerini uzatırlarsa... San siu lam zi-1 2011 info-icon
Biscuits? Bisküvit mi? Umarım Song Hu da böyle düşünüyordur. Bisküvi mi? San siu lam zi-1 2011 info-icon
What do you know? This is? reminiscing Son 20 yıl, ona kardeşim dedim. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Get up JingNan Ayağa kalk JingNan San siu lam zi-1 2011 info-icon
I'm sorry Why didn't you watch her? Üzgünüm neden ona dikkat etmiyorsun? Asıl açlıktan kafayı yemişsin. Özür dilerim. Neden dikkat etmiyorsun? San siu lam zi-1 2011 info-icon
I'm sorry You want to die? Üzgünüm Ölmekmi istiyorsun? Özür dilerim. Ölmek mi istiyorsun? San siu lam zi-1 2011 info-icon
I'm sorry Daddy Daddy Üzgünüm Baba baba Sen ne anlarsın ki? Buna anımsama denir. Özür dilerim. Baba, baba. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Daddy, I'm not hurt, don't be angry Baba, incinmedim, Sinirlenme San siu lam zi-1 2011 info-icon
I'm sorry master, sorry Üzgünüm Efendim Üzgünüm Çok üzgünüm efendim. San siu lam zi-1 2011 info-icon
I made a picture for you Şimdi ise, sadece öldüren askerler var. San siu lam zi-1 2011 info-icon
[My daddy likes fighting] [Babam savaşmayı seviyor.] San siu lam zi-1 2011 info-icon
Is this daddy? Bu baba mı? Şimdi bu baban mı? San siu lam zi-1 2011 info-icon
A hug Kucak Kucağa. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Take it. I want it back though Neden bu kadar korkuyorsun? San siu lam zi-1 2011 info-icon
Commander Song, his wife and son Komutan Song, karısı ve oğlu Song, eşi ve oğlu. San siu lam zi-1 2011 info-icon
He wants it all O hepsini istiyor. Al bakalım. Ama geri alacağım ona göre. Çünkü hepsini almak istiyor. San siu lam zi-1 2011 info-icon
You are thinking of killing Song? Song'u öldürmeyi mi düşünüyorsun? San siu lam zi-1 2011 info-icon
Rice Kalk Pirinç? San siu lam zi-1 2011 info-icon
Now, when I tap the table Şimdi, Masaya vurduğum zaman Şimdi, ben masaya dokunduğum zaman... San siu lam zi-1 2011 info-icon
Please Lütfen Lütfen. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Come in Gelin Buyurun. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Big Brother Büyük kardeş Kardeşim. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Sister in law Yenge Baldız. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Hello Uncle Song. Hello Auntie Şimdi, ben masaya dokunduğum zaman... San siu lam zi-1 2011 info-icon
Uncle Amca Baba, yemek yerken neden bayanlar tuvaletine gitmemiz gerekiyor? Amca. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Good İyi İyi çocuk. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Very good Çok iyi Çok iyi. İyi çocuk. İyi çocuk. San siu lam zi-1 2011 info-icon
A match made in heaven Lütfen. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Quick, exchange the notes Yenge. San siu lam zi-1 2011 info-icon
If I were to lose such a wonderful daughter in law, Merhaba Song amca. Merhaba teyze. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Where would I find another one? Başka birini nerden bulacağım? ...nereden başka bir tane bulabilirdim ki? San siu lam zi-1 2011 info-icon
With the exchange of these two notes Bu iki kağıdın değişimiyle Amca. Bu iki bağlılık kartıyla... San siu lam zi-1 2011 info-icon
This betrothal is finalised Bu nişanı bitirelim. ...nişan da tamamlanmıştır. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Brother, now that we are one family Kardeşim, şimdi tek bir aileyiz. Kardeşim, şimdi tek bir aile olduk. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Sure Tabi Tabii. San siu lam zi-1 2011 info-icon
You decide Neden olmayayım? San siu lam zi-1 2011 info-icon
I thought we had already agreed on half a piece Yarısının seni olacak şeklinde düşünmüştüm. Sanırım çoktan yarı yarıya anlaşmıştık. San siu lam zi-1 2011 info-icon
What's more, were family now Dahası, şimdi ailem Zaten artık bir aileyiz. San siu lam zi-1 2011 info-icon
In the future, it would become my son's anyway Gelecekte, her durumda oğluma kalacak. ...gelecekte yine tüm bunlar oğluma dönecek. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Let's go Şimdi sana versem dahi... San siu lam zi-1 2011 info-icon
RUN Kaç Kaç. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Lt. WangFu Here Komutan WangFu Subay WangFu. Emredin. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Leave us Yani düşününce aslında bir şey kaybetmiyorum. San siu lam zi-1 2011 info-icon
[General be careful, HouJin has ?] [General dikkatli olun, Hou Jin size tuzak kurdu ?] [General dikkat edin, Hou Jin suikast planlıyor.] San siu lam zi-1 2011 info-icon
ShenNan, run away Shen Nan, Kaç burdan Shen Nan, hemen kaç buradan! San siu lam zi-1 2011 info-icon
Sir, Sir Efendim, Efendim Efendim, efendim. San siu lam zi-1 2011 info-icon
ShenNan, it'll be alright, it'll be alright ShenNan, iyi olacaksın, iyi olacaksın Shen Nan, her şey düzelecek, iyi olacaksın. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Then I'll beg. Save her, save her Peki. San siu lam zi-1 2011 info-icon
Daddy Baba Baba. San siu lam zi-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145831
  • 145832
  • 145833
  • 145834
  • 145835
  • 145836
  • 145837
  • 145838
  • 145839
  • 145840
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim