Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145836
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Do you dare to fight me? | Benimle dövüşmeye cesaretin var mı? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
How can I be excluded from the expedition? | Bu sefere ben neden katılamıyorum? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
By going on this expedition? | ...göze alıyor musun? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
Would you please rest my armor here? | ...lütfen zırhımı buraya koyar mısın? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
Already thinking about retiring from your career? | Şimdiden emekli olmayı mı düşünüyorsun? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
Brother, how long have we been in the army? | Birader, ne zamandır ordudayız? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
Do you still remember what you asked me when I first joined the army? | Orduya ilk katıldığımda bana ne sorduğunu hatırlıyor musun? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
Would you? | Verir misin? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
How can we split our forces? | Güçlerimizi nasıl böleriz? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
How dare you intrude our border? | Ne cüretle sınırlarımızı çiğnersiniz? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
Did you lure General Zilong into our trap as I ordered? | Size emrettiğim gibi, General Zilong'u tuzağımıza doğru çektiniz mi? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
Tell me, what is to our west? | Bana batıda ne olduğunu söyleyin? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
How could Prime Minister Zhuge treat you like this? | Nasıl olur da, başbakan Zhuge size bu şekilde davranabilir? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
Why am I treated this way? | Bunu hak edecek ne yaptım? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
Over all these years what have we been fighting for? | Biz onca yıl ne için savaştık? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
What better way is there than to defeat their "Invincible General" | Bunun için de, şimdiye kadar "hiç yenilmeyen generallerini" yenmeliyiz. | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
Now she has managed to weaken our soldiers' spirit What should we do? | Askerlerimizin moralini bozmayı başardı. | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
Do you still remember? | Hatırlıyor musun? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
Do we have peace in our country? | Ülkemize barış getirebildik mi? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
Father, are you willing to give me a hand? | Baba, bana yardım etmeye hazır mısın? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
Zilong, will you surrender? | Zilong, teslim olacak mısın? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
Surrender? | Teslim olmak mı? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
Why did you save me while I was fighting Cao Ying? | ...peki o zaman neden, Cao Ying'le dövüşürken hayatımı kurtardın? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
What is victory? | Hem zafer dediğin nedir ki? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
Do you blame me for treating you as my competitor? | Seni düşmanım olarak gördüğüm için bana kızgın mısın? | San guo zhi jian long xie jia-2 | 2008 | ![]() |
What should we do......? | Bu da 10 bin asker eder? Peki şimdi ne yapacağız? | San guo zhi jian long xie jia-3 | 2008 | ![]() |
Did you lure General Zilong into our trap as l ordered? | Size emrettiğim gibi, General Zilong'u tuzağımıza doğru çektiniz mi? | San guo zhi jian long xie jia-3 | 2008 | ![]() |
Hang in there | Amitabha Buda. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Kill them all | Hepsini öldürün! Sağ bırakmayın. Hepsini öldürün. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
What are we going to use? | Sağ bırakmayın. Hepsini öldürün. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
So you needn't fear the cold | Üstelik soğuktan korkmana gerek yok Bence soğuktan korkmamalısın. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Perhaps, by the time winter arrives | Donarak ölmekten korkmaya gerek yok. Bence soğuktan korkmamalısın. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
You can't enter | Buraya giremezsin Giremezsiniz! | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Stop | Dur! Durun! | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Dismount | Attan inin Atlarınızdan inin. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Quickly, bring me the clotting powder | Çabuk bana pıhtılaştırıcı tozu getir Çabuk bana pıhtılaşma tozunu getir. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Don't move | General Hou geliyor. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
I still have to save him | Ona yardım etmem gerek ...onu kurtarmaktır. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
? Please have compassion, | Lüften merhamet edin Lütfen merhamet edin. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Where is the peace? | Başkeşiş, sen de kıpırdama. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
DengFeng city is yours | Buda kaderle gönderir. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Thank you Abbot | Teşekkür ederim başrahip Teşekkür ederim. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Next time, | Bir dahaki sefere, Bir dahaki sefere... | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
I thought it was for your funeral | Bir cenaze töreni düşündüm Bir an senin cenazen için olduğunu düşündüm. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Is that so? | ...yolumuza çıkan her kim olursa... | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
I know. What matters to you is DengFeng city | Biliyorum. DengFeng şehri sizin için önemli Evet, biliyorum. DengFeng şehrinin ne önemi var ki. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Betrothed to WanWan? | WanWan la söz kesmek mi? WanWan ile nişan mı? | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
When was this decided? | bu karar ne zaman verildi? Buna ne zaman karar verildi ki? | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
I don't want the guns then | Yeni silahları istemiyorum. Silahları istemiyorum o zaman. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
General | Komutan General. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
I don't want the guns | istemiyorum. Silahları istemiyorum! | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
If foreigners extend their hand to snatch it away | Eğer yabancılar ellerindeki malları başkalarına verirse Yabancılar ellerini uzatırlarsa... | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Biscuits? | Bisküvit mi? Umarım Song Hu da böyle düşünüyordur. Bisküvi mi? | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
What do you know? This is? reminiscing | Son 20 yıl, ona kardeşim dedim. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Get up JingNan | Ayağa kalk JingNan | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
I'm sorry Why didn't you watch her? | Üzgünüm neden ona dikkat etmiyorsun? Asıl açlıktan kafayı yemişsin. Özür dilerim. Neden dikkat etmiyorsun? | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
I'm sorry You want to die? | Üzgünüm Ölmekmi istiyorsun? Özür dilerim. Ölmek mi istiyorsun? | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
I'm sorry Daddy Daddy | Üzgünüm Baba baba Sen ne anlarsın ki? Buna anımsama denir. Özür dilerim. Baba, baba. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Daddy, I'm not hurt, don't be angry | Baba, incinmedim, Sinirlenme | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
I'm sorry master, sorry | Üzgünüm Efendim Üzgünüm Çok üzgünüm efendim. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
I made a picture for you | Şimdi ise, sadece öldüren askerler var. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
[My daddy likes fighting] | [Babam savaşmayı seviyor.] | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Is this daddy? | Bu baba mı? Şimdi bu baban mı? | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
A hug | Kucak Kucağa. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Take it. I want it back though | Neden bu kadar korkuyorsun? | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Commander Song, his wife and son | Komutan Song, karısı ve oğlu Song, eşi ve oğlu. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
He wants it all | O hepsini istiyor. Al bakalım. Ama geri alacağım ona göre. Çünkü hepsini almak istiyor. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
You are thinking of killing Song? | Song'u öldürmeyi mi düşünüyorsun? | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Rice | Kalk Pirinç? | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Now, when I tap the table | Şimdi, Masaya vurduğum zaman Şimdi, ben masaya dokunduğum zaman... | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Please | Lütfen Lütfen. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Come in | Gelin Buyurun. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Big Brother | Büyük kardeş Kardeşim. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Sister in law | Yenge Baldız. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Hello Uncle Song. Hello Auntie | Şimdi, ben masaya dokunduğum zaman... | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Uncle | Amca Baba, yemek yerken neden bayanlar tuvaletine gitmemiz gerekiyor? Amca. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Good | İyi İyi çocuk. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Very good | Çok iyi Çok iyi. İyi çocuk. İyi çocuk. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
A match made in heaven | Lütfen. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Quick, exchange the notes | Yenge. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
If I were to lose such a wonderful daughter in law, | Merhaba Song amca. Merhaba teyze. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Where would I find another one? | Başka birini nerden bulacağım? ...nereden başka bir tane bulabilirdim ki? | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
With the exchange of these two notes | Bu iki kağıdın değişimiyle Amca. Bu iki bağlılık kartıyla... | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
This betrothal is finalised | Bu nişanı bitirelim. ...nişan da tamamlanmıştır. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Brother, now that we are one family | Kardeşim, şimdi tek bir aileyiz. Kardeşim, şimdi tek bir aile olduk. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Sure | Tabi Tabii. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
You decide | Neden olmayayım? | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
I thought we had already agreed on half a piece | Yarısının seni olacak şeklinde düşünmüştüm. Sanırım çoktan yarı yarıya anlaşmıştık. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
What's more, were family now | Dahası, şimdi ailem Zaten artık bir aileyiz. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
In the future, it would become my son's anyway | Gelecekte, her durumda oğluma kalacak. ...gelecekte yine tüm bunlar oğluma dönecek. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Let's go | Şimdi sana versem dahi... | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
RUN | Kaç Kaç. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Lt. WangFu Here | Komutan WangFu Subay WangFu. Emredin. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Leave us | Yani düşününce aslında bir şey kaybetmiyorum. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
[General be careful, HouJin has ?] | [General dikkatli olun, Hou Jin size tuzak kurdu ?] [General dikkat edin, Hou Jin suikast planlıyor.] | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
ShenNan, run away | Shen Nan, Kaç burdan Shen Nan, hemen kaç buradan! | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Sir, Sir | Efendim, Efendim Efendim, efendim. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
ShenNan, it'll be alright, it'll be alright | ShenNan, iyi olacaksın, iyi olacaksın Shen Nan, her şey düzelecek, iyi olacaksın. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Then I'll beg. Save her, save her | Peki. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |
Daddy | Baba Baba. | San siu lam zi-1 | 2011 | ![]() |