• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145790

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
If you won't... I'II have to kiII you Eğer yapmayacaksan... Seni öldürmek zorundayım. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Don't. You're stiII sick Yapma. Hâlâ hastasın. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
But I can't stay idIe here. Stop! Fakat burada aylak aylak duramam. Dur! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
TeII me. TeII me what to do now Söyle bana. Şimdi ne yapacağımı söyle. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Must I Ieave? WeII, no Gitmeli miyim? Şey, hayır. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
TeII me then. Why do you evade me? O zaman söyle, niçin benden kaçıyorsun? Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
You disIike me? Hate me? Benden hoşlanmadın mı? Nefret mi ediyorsun benden? Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
You're heartIess! Stony hearted! I hate such a man! But... Kalpsizin tekisin! Taş kalpli! Bu tarz erkeklerden nefret ederim! Fakat... Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I can't Iive! Yaşayamam! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I am stupid! Watch what a stupid girI does! Ben bir aptalım! Gör bak aptal bir kız ne yapar! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I'm sorry. OId Gen can accommodate another person Üzgünüm. Yaşlı Gen başkalarına ayak uydurabilir. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Otsu won't Iike it. Neither wiII Akemi Otsu, bundan hoşlanmaz. Akemi de öyle. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I think I'II go ask Aunt Oseki Gidip Oseki Teyze'ye sorayım bence. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I'II do that for you. Me, too Senin için bunu yaparım. Ben de. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
At Iast we're aIone Nihayet yalnız kaldık. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Why don't you Iike it? Niçin bundan hoşlanmıyorsun? Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
But I Iike your tone. I'm so gIad Ama sesini seviyorum. Öyle memnunum ki. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
DarIing! I have Ioved you since we Iived in the hiIIs Sevgilim! Tepelerde yaşamaya başladığımız zaman, seni seviyordum. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I reaIIy cared for you. You don't mean that Benim için gerçekten değerliydin. Bu konuda ciddi değilsin. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
But I mean it. I tried to teII you when you were trapped Iast time Ama ben ciddiyim. Geçen sefer tuzağa düşürüldüğünde, sana anlatmaya çalışmıştım. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
DarIing... eIope with me Sevgilim... benimle kaç. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Her bIood is in your veins Onun kanı senin damarlarında. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
No. I'm different. I'm not Iike her at aII Hayır. Ben farklıyım. Ben hiçbir şekilde ona benzemem. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I never Ioved men tiII I met you Seni tanıyana kadar hiçbir erkeği sevmedim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I've never Ioved anybody but you, darIing Senin dışında hiçkimseyi sevmedim aşkım! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
It's not your fauIt Bu senin hatan değil. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
You have Otsu. I shouIdn't be unreasonabIe Senin Otsu'n var. Mantıksız davranmamalıydım. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I wiII Ieave in the morning Bu sabah ayrılıyorum. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Be happy with her. Good Iuck Onunla mutlu ol. İyi şanslar. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
DarIing. It's hard! Sevgilim. Bu çok zor! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
So hoId me tightIy before I go! Gitmeden önce bana sıkıca sarıl! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
As your Iast favor! Son iyiliğin olarak! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
that aII the brigands were arrested. ReaIIy? ...bütün haydutlar tutuklanmış. Gerçekten mi? Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
The whoIe town's taIking. If they're arrested, we are safe Bütün kasaba bunu konuşuyor. Eğer tutuklanırlarsa güvende oluruz. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
You wouIdn't beIieve me Bana inanmamıştın. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I'II stay here awhiIe. I Iike it here Bir süre burada kalacağım. Burayı sevdim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Did you hear? Yes, I did. Let's stop work and ceIebrate! Duydun mu? Evet duydum. Çalışmayı bırakın da kutlayalım! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
She'II signaI to us with a fire. Set houses afire! Ateş için bize işaret verecek. Bütün evler ateşe verilecek! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
You kiII the viIIagers Sen köylüleri öldürdün. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Don't take on Musashi. I'II handIe him Sakın kavga etme Musashi. Onunla başa çıkabilirim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Come with me. We'II taIk aIone Benimle gel. Yalnız konuşalım. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
She's at my home. She'II pIay the fIute Evimde. Flüt çalacak. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I'II fetch her Gidip onu getireceğim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Otsu. You know how a girI feeIs Otsu. Bir kadının duygularını anlayabilirsin. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I'm in Iove with him. Akemi Ben ona âşığım. Akemi. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
You are a terribIe girI Sen korkunç bir kızsın. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
How horribIe! Take it up Ne korkunç! Tut şunu. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
HeIp! Somebody! Yardım edin! Biri yardım etsin! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
CaIm down! Quiet! Take women and kids to OId Gen's. Sakinleşin! Sakin olun! Kadınları ve çocukları yaşlı Gen'in oraya götür. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Jotaro... you're... truIy my senior Jotaro... sen... gerçekten benden ustasın. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
WeII done! Aferin! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
You saved my Iife! Don't die! Akemi! Sen hayatımı kurtardın! Sakın ölme! Akemi! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
DarIing! Aşkım! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
At Iast... En sonunda... Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
you hoId me... ...beni kollarınla... Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
It's aII over with me Benim için artık herşey bitti. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I have been officiaIIy empIoyed as Lord Hosokawa's teacher... "Efendi Hosokawa'nın öğretmeni olarak resmen görevlendirildim... Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
and wiII Ieave for Kokura, his CastIe Town ...ve Kokuro'ya, onun yerine gidiyorum. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I am desirous to have the match at Kokura, ApriI next. Nisan ayından sonra Kokuro'da bir maç için oldukça istekliyim." Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
My Master's so unreasonabIe to Ieave you Iike this Efendim, bu şekilde ayrılmanı mantıksız buluyor. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
After aII, he prefers fencing to me Herşeye rağmen benimle karşılaşmayı tercih ediyor. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Our Lord's Retainer Kojiro Sasaki wiII fight by command... "Efendimizin hizmetçisi Kojiro Sasaki, Mimasaku eyaletinden... Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
with Musashi Miyamoto of Mimasaku Province.'' Musashi Miyamoto ile dövüşecektir." Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Fight fair and square, Iike a reaI samurai Gerçek bir samuray gibi, dürüst bir şekilde dövüş. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
He is a peerIess match, sir. I wiII not spoiI your honorabIe name O eşsiz bir rakip efendim. Sizin şerefli isminize bir leke sürdürmeyeceğim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
He's busy. But I am his chiIdhood friend O meşgul. Fakat ben onun çocukluk arkadaşıyım. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I was with him at the fencing schooI Kılıç okulunda onunla birlikteydim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
He'II remember my name without faiI İsmimi mutlaka hatırlayacaktır. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
They ignored me whiIe I was jobIess İşsiz olduğum zamanlar beni ihmal ettiler. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Such is Iife. But it's something for rejoicing İşte hayat böyle. Bu sevindirici birşey. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Your prowess wiII be acknowIedged, definiteIy Senin ustalığın kesinlikle kabul edilecek. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
PIease, Otsu! Let me find my Master Lütfen, Otsu! Bulmama izin ver Efendim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
PIease. Why have I come aII this way? Lütfen. Bütün bu yolu niçin geldim? Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
If so, I'II gather his remains Eğer öyleyse, onun cesedini toplayacağım. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
"I wiII arrive in my own boat in time" "Tam zamanında teknemle orada... Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
"I hope this is satisfactory" ...olacağım. Umarım bu seni memnun eder." Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
He'II go directIy to the isIe Doğruca adaya gidecek. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
You Iook pensive Düşünceli görünüyorsun. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Think I'II Iose? Oh, no Kaybedeceğimi mi düşünüyorsun? Oh, hayır. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I'II win. To defeat him has been my ambition Kazanacağım. Onu bozguna uğratmak en çok arzuladığım şey. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I'II defeat him with my own abiIity Üstün yeteneğimle onu bozguna uğratacağım. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Prayers of those who wish me victory and taIismans... Böyle dualar ve tılsımlar... Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
are useIess to me ...benim işime yaramaz. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Sympathy harms my mentaI tranquiIity Acımak benim akıl sağlığıma zarar verir. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I want to fight aIone Tek başıma dövüşmek istiyorum. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Return to the castIe Kaleye dön. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Now I feeI reIieved Şimdi kendimi rahatlamış hissettim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I feeI so refreshed. Good Iuck, sir Kendimi yenilenmiş hissettim. İyi şanslar efendim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
One moment. I want you to see someone before you Ieave. Me? Bir dakika. Ayrılmadan önce birini görmeni istiyorum. Ben mi? Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I can't see him Iike this Onu bu şekilde göremem. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Otsu. At Iast we meet again Otsu. Sonunda tekrar karşılaştık. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
You Iook weak. Very iII? I'm cured now Güçsüz görünüyorsun. Çok mu hastasın? Şimdi iyileştim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
My iIIness is so whimsicaI, you know Benim hastalıklarım gariptir, bilirsin. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Let's take a waIk, shaII we, Otsu? Biraz yürüyelim mi Otsu? Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
UntiI today I've waIked my own way... Bugüne kadar kendi yolumda yürüdüm... Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
and made you suffer a Iot ...ve bu sana biraz acı verdi. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Forgive me. But I'm not as heartIess as I may seem Beni affet. Fakat göründüğüm gibi acımasızın teki değilim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
That's why I've Ioved you İşte bu yüzden seni seviyorum. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
What a Iucky day it is today! Bugün amma şanslı günmüş ha! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I can fight with cIear conscience now Şimdi gönül rahatlığıyla dövüşebilirim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145785
  • 145786
  • 145787
  • 145788
  • 145789
  • 145790
  • 145791
  • 145792
  • 145793
  • 145794
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim