Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145787
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I feel so refreshed. Good luck, sir | Kendimi yenilenmiş hissettim. İyi şanslar efendim. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
One moment. I want you to see someone before you leave. Me? | Bir dakika. Ayrılmadan önce birini görmeni istiyorum. Ben mi? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Don't bother to get up | Kalkmak için zahmet etme. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
I can't see him like this | Onu bu şekilde göremem. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Don't come in! I'm coming! | Sakın içeri gelme! Ben geliyorum! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Otsu. At last we meet again | Otsu. Sonunda tekrar karşılaştık. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
You look weak. Very ill? I'm cured now | Güçsüz görünüyorsun. Çok mu hastasın? Şimdi iyileştim. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
My illness is so whimsical, you know | Benim hastalıklarım gariptir, bilirsin. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Let's take a walk, shall we, Otsu? | Biraz yürüyelim mi Otsu? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
This is the first time you ever asked me | Böyle birşeyi benden ilk kez istiyorsun. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Let's. Of course | Haydi. Elbette. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Until today I've walked my own way... | Bugüne kadar kendi yolumda yürüdüm... | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
and made you suffer a lot | ...ve bu sana biraz acı verdi. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Forgive me. But I'm not as heartless as I may seem | Beni affet. Fakat göründüğüm gibi acımasızın teki değilim. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
I know. You do? | Biliyorum. Biliyor musun? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
That's why I've loved you | İşte bu yüzden seni seviyorum. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
What a lucky day it is today! | Bugün amma şanslı günmüş ha! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
I can fight with clear conscience now | Şimdi gönül rahatlığıyla dövüşebilirim. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Why do you cry? | Niçin ağlıyorsun? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
I hate it | Bundan nefret ediyorum. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
I wish you weren't a samurai! | Keşke bir samuray olmasaydın! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Darling, abandon your sword. Don't fight! | Sevgilim, kılıcını bırak. Dövüşme! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Let them call you a coward! I crave for happiness, just us two! | Onların sana korkak demesini umursama! İstediğim sadece ikimizin mutlu olması! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
That's impossible now, Otsu | Şu an için bu imkânsız Otsu. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Please! I won't let you go! Oh no! | Lütfen! Gitmene izin veremem! Oh hayır! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Don't be unreasonable | Mantıksız davranma. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
I wish you had been an ordinary man | Keşke sıradan bir insan olsaydın. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Otsu, don't demoralize me, please | Otsu, lütfen moralimi bozma. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
A samurai's wife sends off her man with a smile | Bir samurayın karısı onu güle oynaya gönderir. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Especially when it might be for good | Bunu özellikle onun kendini iyi hissetmesi için yapar. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Is that the Island? No, sir, that's not it | Bu ada mı? Hayır efendim, bu değil. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Our island lies beyond that. A smaller one | Bizim adamız daha ileride. Küçük olan. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Is this where a sea battle was fought in olden times? | Eskiden bir deniz savaşının olduğu yer değil mi orası? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
What is that for, sir? | Bu ne için efendim? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
For the duel | Düello için. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Fight with a wooden one? I like the size | Bir tahta parçasıyla mı dövüşeceksin? Boyunu sevdim. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Listen. If I lose and fall... | Dinle. Eğer kaybedersem... | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
take my dead body back... | ...cesedimi geri... | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
to Otsu Dear God! | ...Otsu'ya getir. Yüce Tanrım! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Don't talk rot! Take this as my memento | Saçma saçma konuşma! Benden bir hatıra olarak bunu al. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Musashi's boat is sighted! | Musashi'nin botu göründü! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Musashi is coming! Musashi has come! | Musashi geliyor! Musashi geldi! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Don't be nervous | Sinirli olma. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
You'll see the mysterious power of my sword | Kılıcımın akıl almaz gücünü göreceksin. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Musashi! | Musashi! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
Mr. Miyamoto. That was splendid | Bay Miyamoto. Fevkalâdeydi. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
He was the best fencer I will ever encounter | Çok iyi bir kılıç ustasıydı. Bir daha asla karşılaşamayacağız. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
I'm so glad. I'm so glad! | Çok mutluyum. Çok mutluyum! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
I was praying so I wouldn't bring you back dead | Sizi bir ölü olarak geri götürmemek için dua ediyordum. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
I'm so glad about it all. I'm so happy! | Bütün bunlardan dolayı sevinçliyim. Çok mutluyum! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 | 1956 | ![]() |
with Musashi Miyamoto, his IifeIong rivaI in Iove and swordsmanship, | ...bir maç yapıp kazanmaya ve böylece Japonya'nın 1 numaralı... | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
''CIothes Rod'' my poor sword | "Örtülü sopa" benim zavallı kılıcım. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
Your owner, such a fencer, is stiII unrecognized | Senin sahibin, büyük ustalığına rağmen... | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
Despite his great skiII | ...hâlâ çok tanınmıyor. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
BIind fooIs! | Anlayışsız ahmaklar! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
Poor swaIIow | Zavallı kırlangıç. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
''SwaIIow turn'' swing. I'II kiII Musashi with it | "Kırlangıç dönüşü" hareketi. Musashi'yi böyle öldüreceğim. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
My Iong cherished dream | Rüyalarımda bile buna can atıyorum. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
He has nothing against you. Why must you kiII him? | Onun sana karşı bir yanlışı olmadı. Neden öldürmek zorundasın ki onu? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
TeII me! | Söyle bana! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
You're a deviI! | Sen bir şeytansın! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
PIease. Forget him | Lütfen. Onu unut. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
I won't mention him from now on. So pIease. Conceited girI! | Bundan sonra onun hakkında konuşmanı istemiyorum. Lütfen. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
He's good. He's my onIy match in this country today | O çok iyi. Bugün bu ülkede karşıma çıkabilecek tek insan o. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
teII him not to trifIe with his Iife tiII we fight | Biz dövüşene kadar hayatını hafife almasın. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
MartiaI Arts Tournament by the Hozoin TempIe Priests | Hozoin Tapınağı rahiplerince düzenlenen askeri sanatlar turnuvası. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
If no one saIIies forth, I'II Ieave | Eğer ortaya çıkacak kimse yoksa, bırakıyorum. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
I'II caII myseIf today's winner! | Kendimi bugünün galibi ilan ediyorum! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
No contender? Oh, weII | Hiçbir yarışmacı mı? Oh, güzel. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
I Iike your spirit. You insuIted me audaciousIy | Cesaretini sevdim. Beni küstahça aşağıladın. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
You chaIIenged | Meydan okudun. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
He's onIy a chiId. Forgive him | O sadece bir çocuk. Bağışla onu. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
Then you'II fight with me | O halde benimle dövüşeceksin. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
PIease. I won't forgive him | Lütfen. Onu affetmeyeceğim. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
I apoIogize in his pIace. No! | Onun adına özür dilerim. Hayır! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
I was insuIted pubIicIy | Küstahça aşağılandım. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
I won't swaIIow it | Bunu kabullenemem. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
FooI | Aptal. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
Prize fooI Agon! | Aptal Agon! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
You're no match for him at aII | Onunla hiçbir şekilde karşılaşmayacaksın. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
He's peerIess. Hasn't Iost in 60 odd matches | O emsalsiz biridir. 60 küsür maçta henüz kaybetmedi. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
I remembered your oId seIf in Priest Agon | Senin yaşlı Rahip Agon'nun bizzat kendisi olduğunu hatırladım. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
I marveI at your perfection | Mükemmelliğine şaşıyorum. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
Power aIone won't make an accompIished samurai | Güç tek başına samurayı hünerli yapmaz. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
I want to be abIe to fight without regrets | Pişmanlık duymadan dövüşebilmeliyim. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
My past encounters were fuII of them | Geçen karşılaşmamızda bunlarla doluydun. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
Your suffering wiII poIish you | Sıkıntıların seni parlatacak. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
I feeI so pIeased tonight | Bu geceden memnun kaldığını hissediyorum. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
Have you ever faIIen in Iove? | Daha önce hiç birini sevmiş miydin? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
I know a person who's Ionging for you | Senin hasretini çeken birini tanıyorum. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
A man Ionging...? Yes, for a man | Bir adam mı...? Evet. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
You brought a Ietter from Lord Karasumaru? I see | Efendi Karasumaru'dan bir mektup mu getirdin? Anladım. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
Yes, Your Grace. I'm Iooking for him | Evet efendim. Onu arıyorum. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
Too Iate | Geç kaldın. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
He was here untiI this morning. Was he? | Bu sabaha kadar buradaydı. Burada mıydı? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
But he Ieft for Edo | Ancak şimdi Edo'ya gitti. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
It was the Shogun's poIiticaI and miIitary headquarters | Orası Shogun'un politik ve askeri karargâhıydı. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
His captains maintained viIIas here... | Subayları oradaki villasını koruyor... | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
Many ambitious samurai sought empIoyment... | Bazı tutkulu samuraylar, büyük umutlarla bu şehre gelerek... | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |
coming to this Iarge city with high hopes. | ...birşeyler yapabilmek için çabalıyorlardı. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 | 1956 | ![]() |