Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14036
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
WHEN WAS THE BEST TIME TO ARRIVE? | Gelmemiz için en iyi zaman, ne zamandı? | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
THE CRUSADE WAS WORTH ALL THE SACRIFICE. | Haçlı seferleri tüm fedakarlıklara değdi. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
DON'T YOU THINK, BROTHER GEORGE? OF COURSE. | Öyle düşünmüyor musun, rahip George? Tabiki. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
THINK OF ALL THE GLORY YOU'D HAVE MISSED | Åöyle düşün Daha sonra varmışız ve... | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
HAD WE ARRIVED ANY LATER. | ...bütün bu şan ve şerefi kaçırmışsın. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
WHAT GLORY WAS THERE IN THIS BLOODSHED? | Bu katliamın neresinde şan ve şeref var? | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
PERHAPS YOU FORGET IT WAS THE GLORY OF GOD. | Belki unuttun, bu tanrının şan ve şerefiydi. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
GOD HAD NO WISH FOR THIS. | Tanrı bunu dilememiştir. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
THIS WAS THE GREED OF MAN. | Bu insanların açgözlülüğüydü. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
BE CAREFUL WHAT YOU SAY, MY LORD. | Sözlerinize dikkat edin Lordum. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
THAT COULD BE CONSTRUED AS BLASPHEMY. | Bu küfür gibi yorumlanabilir. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
YOU WERE AT THE COUNCIL OF CLERMONT, AS WAS I. | Sende Benim gibi Clermont Konseyindeydin. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
EMPEROR KOMNENOS ASKED FOR OUR HELP, | İmparator Komnenos bizden yardım istedi... | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
AND WE WERE READY TO GIVE IT. | ...ve bizde yardım etmeye hazırdık. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
CLERMONT WAS A COUNCIL OF WARMONGERS. | Clermont savaş çığırtkanlarının. konseyiydi. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
I SEE THAT NOW. YOU NEEDN'T SPILL TEARS | Bunu şimdi anlıyorum. Öldürülenler için... | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
OVER THOSE WHO HAVE SLAIN. | gözyaşı dökmene gerek yok. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
THEY DESERVE WHAT THEY GOT. | Hakettiklerini buldular. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
AND NOW WE HAVE THE KINGDOM OF HEAVEN. | Ve şimdi Cennetin Krallığına sahibiz. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
AS IT SHOULD BE. | Olması gerektiği gibi. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
WHAT WOULD YOU SPILL TEARS OVER? | Ne için gözyaşı dökersin? | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
I SPILL THEM OVER SLEEPING ALONE. | Ben yanlız uyursam dökerim. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
FOR ME, IT'S SPENDING ANOTHER NIGHT IN THIS COLD CAMP | Ben, topraklarım büyük olasılıkla hırsız serseriler tarafından... | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
WHILE MY LANDS ARE PROBABLY BEING PLUNDERED | ...edilirken,bu soğuk kampta... | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
BY THE THIEVING BASTARDS I LEFT TO LOOK AFTER THEM. | ...başka bir gece harcıyorum, Onlara bakmak için ayrıldım. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
WHEN CAN THE REST OF US SEE THIS TREASURE? | Ne zaman geri kalanımız hazineyi görebilir? | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
AN ARTIFACT OF THIS MAGNITUDE | Bu önemli bir eserdir... | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
SHOULD ONLY BE FOR THE EYES OF THE HOLY FATHER HIMSELF. | ...sadece kutsal babamızın gözleri içindir. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
HE SHALL DECIDE WHO IS FIT TO GAZE UPON IT. | Bakabilecek uygun kişilere, ancak o karar verir. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
I'VE DECIDED IT'S TIME. | Ayrılmanın zamanı geldiğine karar verdik. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
TOMORROW, WE LEAVE FOR JAFFA. | Yarın, Jaffa'ya gidiyoruz. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
FROM THERE, WE TAKE A SHIP TO ROME. | Oradan, gemiyle Roma'ya gideceiz. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
WE PRESENT OUR GIFT, AND THEN... | Hediyemizi sunar, ve sonra... | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
FINALLY...WE GO HOME. | Nihayet...Evimize gideriz. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
THAT'S A SIGN FOR MORE MEAD, LADS. | Bu bir işaret daha fazla içki için. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
THIS FOR YOUR THANKS, CAPTAIN. | Bunun için teşekkürler, kaptan. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
I THINK WE'LL HAVE A SMOOTH PASSAGE FOR YOU, MY LORD. | Sanırım, kolay bir yolculuğumuz olacak sizin için, Lordum. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
OH, OOPS. [chuckles] | Oh, Oops. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
YOUR BACKSIDE'S TOO USED TO FINE WINES AND LAZY HORSES, EH? | Arka tarafın çok kullanılmış tembel atlar üzerinde? | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
AND MY BLADE IS USED TO INSOLENT TONGUES. | Benim de kılıcım saygısız diller için çok kullanıldı. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
OH, I'M SURE IT IS. | Oh, eminim öledir. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
AND ME, BEING A GOD FEARING MAN, WOULDN'T HAVE IT ANY OTHER WAY. | Ve tanrı korkusu olan ben, hiç bir şekilde onun tadına bakmayacağım. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
FATHER. IT'S BROTHER. | Peder. Rahip. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
CAREFUL THERE. YES, MY LORD. | Dikkatli olun. Emredersiniz, Lordum. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
WHAT HAVE WE HERE? | Ne var onun içinde? | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
I'M SORRY, CAPTAIN. | Üzgünüm, Kaptan. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
I'M AFRAID THAT'S NOT FOR YOUR EYES. | Bunu göremezsiniz. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
MAYBE NOW YOU'D ALLOW ME TO BRING YOU A CLEAN TUNIC. | Belki, şimdi, üstüne temiz birşey getirmeme izin verirsin. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
YOU SMELL WORSE THAN THE CAPTAIN. | Kaptandan daha kötü kokuyorsun. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
YOU KNOW MY VOW. 1 | Yeminimi biliyorsun. 1 | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
NOT UNTIL I REACH MY OWN BED. | Kendi yatağıma kavuşana kadar olmaz. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
AT LEAST NOW I CAN FINALLY SEE THAT HAPPENING. | En sonunda, nihayet olanları görebiliyorum. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
I CAN'T WAIT TO GET BACK HOME. | Eve dönmek için bekliyemem. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
AND THEN WE SHOULD TALK ABOUT YOUR STATUS AS SQUIRE. | Senin durumunu konuşmalıyız. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
I'M SURE YOUR FATHER WOULD BE PROUD TO KNOW | Eminim, baban benim yanımda nasıl cesurca savaştığını... | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
HOW BRAVELY YOU FOUGHT ALONGSIDE ME. | ...öğrenince seninle gurur duyacak. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
YOU FOUGHT AS A KNIGHT. | Bir şövalye gibi savaştın. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
I WONDER WHAT THE GIRLS BACK HOME | Eve döndüğünde kızlar... | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
WOULD SAY ABOUT SIR PAUL. | ...Sir Paul diyecek mi acaba? | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
THE GOSPEL IS TAKEN FROM MARK, CHAPTER FOUR, | İncilin 39. ayetle başlayan... | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
BEGINNING WITH THE 39TH VERSE. | ...4. bölümü Mark'tan alınmış. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
DID YOU SEE IT? THE RELIC. | Onu gördün mü? Kutsal emanet. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
NO, I WAS OUTSIDE. | Hayır, Dışardaydım. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
WHY SUCH SECRECY? | Neden böyle bir gizlilik var? | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
WE'RE TRYING TO PRESERVE ITS SANCTITY. | Kutsallığını korumaya çalışıyoruz. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
PRESERVE? PRESERVE IT FROM WHO? | Korumak mı? Kimden? | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
AREN'T WE HONORABLE KNIGHTS? | Onurlu şövalyeler değil miyiz? | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
WE'LL SEE IT SOON ENOUGH. | Yakında göreceğiz. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
CAPTAIN! THE WATER IS RUINED TOO! | Kaptan! Su bozulmuş! | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
WHAT IN GOD'S NAME? | Tanrı adına nedir bu? | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
WHAT IS IT? WHAT'S GOING ON? | Bu da ne? Neler oluyor? | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
HERE. TASTE. | Tadına bak. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
OH, IT'S SALT WATER. | Oh, tuzlu su bu. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
ALL OF IT IS. | Hepsi böyle. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
BUT THE WATER WAS FRESH LAST NIGHT. | Ama dün gece suyu tazeledik. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
A WAVE MUST'VE WASHED OVER AND SPOILED IT. | Bir dalga suyu bozmuş olmalı.. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
IMPOSSIBLE! | İmkansız! | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
EVEN THE BARRELS THAT WEREN'T OPEN ARE RUINED! | Variller açık değildi. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
AND THIS? | Ve bu? | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
BUT WE ATE WELL LAST NIGHT. | Ama dün gece yedik bir şey yoktu. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
IT'S ALL INFESTED. WE HAVE NOTHING. | Hiç bir şeyimiz kalmadı. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
THIS DOESN'T HAPPEN. | Bu olamaz. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
MY MEN ARE TALKING WHISPERING EVIL THINGS. | Adamlarım kötü şeyler konuşuyor. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
THEY TALK OF A CURSE | Bir lanetten, şeytandan bahsediyorlar. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
AN EVIL YOU HAVE BROUGHT UPON US. | Bizim üzerimize sen getirdin. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
AR I UNDERSTAND YOUR CREW'S CONCERN, | Mürettabatının endişesini anlıyorum... | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
AND OBVIOUSLY THERE HAS BEEN SOME MISFORTUNE HERE. | ...ve belliki burada bir terslik var. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
BUT NOT A CURSE. | Ama bu lanet değil. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
WE ARE CRUSADERS. | Biz haçlılarız. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
WE FOUGHT WITH GOD ON OUR SIDE. | Tanrıyla aynı tarafta savaşıyoruz. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
[scoffs] THEN WHY IS GOD PUNISHING US? | O zaman neden tanrı bizi cezalandırıyor? | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
MAYBE YOUR PRECIOUS WAR WAS LESS THAN HOLY. | Belki sizin değerli savaşınız daha az kutsaldı. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
CAPTAIN! STARBOARD! | Kaptan! Sancak tarafına! | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
HEY, HEY, HARD TO PORT! | Hey,hey, Dikkatli olun. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
WE HAVE TO RIDE OUT THIS SQUALL. | Bu fırtınadan sağ salim kurtulmamız kolay olmuyacak. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
STOW THE SAILS! THEY'LL BE RIPPED TO PIECES! | Yelkenleri toplayın! Parçalanakcaklar! | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
WHAT CAN WE DO TO HELP? | Yardım için ne yapabiliriz? | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
YOU CAN HELP BY KEEPING OUT OF OUR WAY. | Yolumuzdan çekilerek yardımcı olabilirsin. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
GET BELOW DECKS AND TIE EVERYTHING DOWN, | Güvertenin altına inin ve herşeyi bağlayın... | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |
INCLUDING YOURSELVES. | ...kendiniz de dahil. | Dark Relic-1 | 2010 | ![]() |