• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14036

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
WHEN WAS THE BEST TIME TO ARRIVE? Gelmemiz için en iyi zaman, ne zamandı? Dark Relic-1 2010 info-icon
THE CRUSADE WAS WORTH ALL THE SACRIFICE. Haçlı seferleri tüm fedakarlıklara değdi. Dark Relic-1 2010 info-icon
DON'T YOU THINK, BROTHER GEORGE? OF COURSE. Öyle düşünmüyor musun, rahip George? Tabiki. Dark Relic-1 2010 info-icon
THINK OF ALL THE GLORY YOU'D HAVE MISSED Şöyle düşün Daha sonra varmışız ve... Dark Relic-1 2010 info-icon
HAD WE ARRIVED ANY LATER. ...bütün bu şan ve şerefi kaçırmışsın. Dark Relic-1 2010 info-icon
WHAT GLORY WAS THERE IN THIS BLOODSHED? Bu katliamın neresinde şan ve şeref var? Dark Relic-1 2010 info-icon
PERHAPS YOU FORGET IT WAS THE GLORY OF GOD. Belki unuttun, bu tanrının şan ve şerefiydi. Dark Relic-1 2010 info-icon
GOD HAD NO WISH FOR THIS. Tanrı bunu dilememiştir. Dark Relic-1 2010 info-icon
THIS WAS THE GREED OF MAN. Bu insanların açgözlülüğüydü. Dark Relic-1 2010 info-icon
BE CAREFUL WHAT YOU SAY, MY LORD. Sözlerinize dikkat edin Lordum. Dark Relic-1 2010 info-icon
THAT COULD BE CONSTRUED AS BLASPHEMY. Bu küfür gibi yorumlanabilir. Dark Relic-1 2010 info-icon
YOU WERE AT THE COUNCIL OF CLERMONT, AS WAS I. Sende Benim gibi Clermont Konseyindeydin. Dark Relic-1 2010 info-icon
EMPEROR KOMNENOS ASKED FOR OUR HELP, İmparator Komnenos bizden yardım istedi... Dark Relic-1 2010 info-icon
AND WE WERE READY TO GIVE IT. ...ve bizde yardım etmeye hazırdık. Dark Relic-1 2010 info-icon
CLERMONT WAS A COUNCIL OF WARMONGERS. Clermont savaş çığırtkanlarının. konseyiydi. Dark Relic-1 2010 info-icon
I SEE THAT NOW. YOU NEEDN'T SPILL TEARS Bunu şimdi anlıyorum. Öldürülenler için... Dark Relic-1 2010 info-icon
OVER THOSE WHO HAVE SLAIN. gözyaşı dökmene gerek yok. Dark Relic-1 2010 info-icon
THEY DESERVE WHAT THEY GOT. Hakettiklerini buldular. Dark Relic-1 2010 info-icon
AND NOW WE HAVE THE KINGDOM OF HEAVEN. Ve şimdi Cennetin Krallığına sahibiz. Dark Relic-1 2010 info-icon
AS IT SHOULD BE. Olması gerektiği gibi. Dark Relic-1 2010 info-icon
WHAT WOULD YOU SPILL TEARS OVER? Ne için gözyaşı dökersin? Dark Relic-1 2010 info-icon
I SPILL THEM OVER SLEEPING ALONE. Ben yanlız uyursam dökerim. Dark Relic-1 2010 info-icon
FOR ME, IT'S SPENDING ANOTHER NIGHT IN THIS COLD CAMP Ben, topraklarım büyük olasılıkla hırsız serseriler tarafından... Dark Relic-1 2010 info-icon
WHILE MY LANDS ARE PROBABLY BEING PLUNDERED ...edilirken,bu soğuk kampta... Dark Relic-1 2010 info-icon
BY THE THIEVING BASTARDS I LEFT TO LOOK AFTER THEM. ...başka bir gece harcıyorum, Onlara bakmak için ayrıldım. Dark Relic-1 2010 info-icon
WHEN CAN THE REST OF US SEE THIS TREASURE? Ne zaman geri kalanımız hazineyi görebilir? Dark Relic-1 2010 info-icon
AN ARTIFACT OF THIS MAGNITUDE Bu önemli bir eserdir... Dark Relic-1 2010 info-icon
SHOULD ONLY BE FOR THE EYES OF THE HOLY FATHER HIMSELF. ...sadece kutsal babamızın gözleri içindir. Dark Relic-1 2010 info-icon
HE SHALL DECIDE WHO IS FIT TO GAZE UPON IT. Bakabilecek uygun kişilere, ancak o karar verir. Dark Relic-1 2010 info-icon
I'VE DECIDED IT'S TIME. Ayrılmanın zamanı geldiğine karar verdik. Dark Relic-1 2010 info-icon
TOMORROW, WE LEAVE FOR JAFFA. Yarın, Jaffa'ya gidiyoruz. Dark Relic-1 2010 info-icon
FROM THERE, WE TAKE A SHIP TO ROME. Oradan, gemiyle Roma'ya gideceiz. Dark Relic-1 2010 info-icon
WE PRESENT OUR GIFT, AND THEN... Hediyemizi sunar, ve sonra... Dark Relic-1 2010 info-icon
FINALLY...WE GO HOME. Nihayet...Evimize gideriz. Dark Relic-1 2010 info-icon
THAT'S A SIGN FOR MORE MEAD, LADS. Bu bir işaret daha fazla içki için. Dark Relic-1 2010 info-icon
THIS FOR YOUR THANKS, CAPTAIN. Bunun için teşekkürler, kaptan. Dark Relic-1 2010 info-icon
I THINK WE'LL HAVE A SMOOTH PASSAGE FOR YOU, MY LORD. Sanırım, kolay bir yolculuğumuz olacak sizin için, Lordum. Dark Relic-1 2010 info-icon
OH, OOPS. [chuckles] Oh, Oops. Dark Relic-1 2010 info-icon
YOUR BACKSIDE'S TOO USED TO FINE WINES AND LAZY HORSES, EH? Arka tarafın çok kullanılmış tembel atlar üzerinde? Dark Relic-1 2010 info-icon
AND MY BLADE IS USED TO INSOLENT TONGUES. Benim de kılıcım saygısız diller için çok kullanıldı. Dark Relic-1 2010 info-icon
OH, I'M SURE IT IS. Oh, eminim öledir. Dark Relic-1 2010 info-icon
AND ME, BEING A GOD FEARING MAN, WOULDN'T HAVE IT ANY OTHER WAY. Ve tanrı korkusu olan ben, hiç bir şekilde onun tadına bakmayacağım. Dark Relic-1 2010 info-icon
FATHER. IT'S BROTHER. Peder. Rahip. Dark Relic-1 2010 info-icon
CAREFUL THERE. YES, MY LORD. Dikkatli olun. Emredersiniz, Lordum. Dark Relic-1 2010 info-icon
WHAT HAVE WE HERE? Ne var onun içinde? Dark Relic-1 2010 info-icon
I'M SORRY, CAPTAIN. Üzgünüm, Kaptan. Dark Relic-1 2010 info-icon
I'M AFRAID THAT'S NOT FOR YOUR EYES. Bunu göremezsiniz. Dark Relic-1 2010 info-icon
MAYBE NOW YOU'D ALLOW ME TO BRING YOU A CLEAN TUNIC. Belki, şimdi, üstüne temiz birşey getirmeme izin verirsin. Dark Relic-1 2010 info-icon
YOU SMELL WORSE THAN THE CAPTAIN. Kaptandan daha kötü kokuyorsun. Dark Relic-1 2010 info-icon
YOU KNOW MY VOW. 1 Yeminimi biliyorsun. 1 Dark Relic-1 2010 info-icon
NOT UNTIL I REACH MY OWN BED. Kendi yatağıma kavuşana kadar olmaz. Dark Relic-1 2010 info-icon
AT LEAST NOW I CAN FINALLY SEE THAT HAPPENING. En sonunda, nihayet olanları görebiliyorum. Dark Relic-1 2010 info-icon
I CAN'T WAIT TO GET BACK HOME. Eve dönmek için bekliyemem. Dark Relic-1 2010 info-icon
AND THEN WE SHOULD TALK ABOUT YOUR STATUS AS SQUIRE. Senin durumunu konuşmalıyız. Dark Relic-1 2010 info-icon
I'M SURE YOUR FATHER WOULD BE PROUD TO KNOW Eminim, baban benim yanımda nasıl cesurca savaştığını... Dark Relic-1 2010 info-icon
HOW BRAVELY YOU FOUGHT ALONGSIDE ME. ...öğrenince seninle gurur duyacak. Dark Relic-1 2010 info-icon
YOU FOUGHT AS A KNIGHT. Bir şövalye gibi savaştın. Dark Relic-1 2010 info-icon
I WONDER WHAT THE GIRLS BACK HOME Eve döndüğünde kızlar... Dark Relic-1 2010 info-icon
WOULD SAY ABOUT SIR PAUL. ...Sir Paul diyecek mi acaba? Dark Relic-1 2010 info-icon
THE GOSPEL IS TAKEN FROM MARK, CHAPTER FOUR, İncilin 39. ayetle başlayan... Dark Relic-1 2010 info-icon
BEGINNING WITH THE 39TH VERSE. ...4. bölümü Mark'tan alınmış. Dark Relic-1 2010 info-icon
DID YOU SEE IT? THE RELIC. Onu gördün mü? Kutsal emanet. Dark Relic-1 2010 info-icon
NO, I WAS OUTSIDE. Hayır, Dışardaydım. Dark Relic-1 2010 info-icon
WHY SUCH SECRECY? Neden böyle bir gizlilik var? Dark Relic-1 2010 info-icon
WE'RE TRYING TO PRESERVE ITS SANCTITY. Kutsallığını korumaya çalışıyoruz. Dark Relic-1 2010 info-icon
PRESERVE? PRESERVE IT FROM WHO? Korumak mı? Kimden? Dark Relic-1 2010 info-icon
AREN'T WE HONORABLE KNIGHTS? Onurlu şövalyeler değil miyiz? Dark Relic-1 2010 info-icon
WE'LL SEE IT SOON ENOUGH. Yakında göreceğiz. Dark Relic-1 2010 info-icon
CAPTAIN! THE WATER IS RUINED TOO! Kaptan! Su bozulmuş! Dark Relic-1 2010 info-icon
WHAT IN GOD'S NAME? Tanrı adına nedir bu? Dark Relic-1 2010 info-icon
WHAT IS IT? WHAT'S GOING ON? Bu da ne? Neler oluyor? Dark Relic-1 2010 info-icon
HERE. TASTE. Tadına bak. Dark Relic-1 2010 info-icon
OH, IT'S SALT WATER. Oh, tuzlu su bu. Dark Relic-1 2010 info-icon
ALL OF IT IS. Hepsi böyle. Dark Relic-1 2010 info-icon
BUT THE WATER WAS FRESH LAST NIGHT. Ama dün gece suyu tazeledik. Dark Relic-1 2010 info-icon
A WAVE MUST'VE WASHED OVER AND SPOILED IT. Bir dalga suyu bozmuş olmalı.. Dark Relic-1 2010 info-icon
IMPOSSIBLE! İmkansız! Dark Relic-1 2010 info-icon
EVEN THE BARRELS THAT WEREN'T OPEN ARE RUINED! Variller açık değildi. Dark Relic-1 2010 info-icon
AND THIS? Ve bu? Dark Relic-1 2010 info-icon
BUT WE ATE WELL LAST NIGHT. Ama dün gece yedik bir şey yoktu. Dark Relic-1 2010 info-icon
IT'S ALL INFESTED. WE HAVE NOTHING. Hiç bir şeyimiz kalmadı. Dark Relic-1 2010 info-icon
THIS DOESN'T HAPPEN. Bu olamaz. Dark Relic-1 2010 info-icon
MY MEN ARE TALKING WHISPERING EVIL THINGS. Adamlarım kötü şeyler konuşuyor. Dark Relic-1 2010 info-icon
THEY TALK OF A CURSE Bir lanetten, şeytandan bahsediyorlar. Dark Relic-1 2010 info-icon
AN EVIL YOU HAVE BROUGHT UPON US. Bizim üzerimize sen getirdin. Dark Relic-1 2010 info-icon
AR I UNDERSTAND YOUR CREW'S CONCERN, Mürettabatının endişesini anlıyorum... Dark Relic-1 2010 info-icon
AND OBVIOUSLY THERE HAS BEEN SOME MISFORTUNE HERE. ...ve belliki burada bir terslik var. Dark Relic-1 2010 info-icon
BUT NOT A CURSE. Ama bu lanet değil. Dark Relic-1 2010 info-icon
WE ARE CRUSADERS. Biz haçlılarız. Dark Relic-1 2010 info-icon
WE FOUGHT WITH GOD ON OUR SIDE. Tanrıyla aynı tarafta savaşıyoruz. Dark Relic-1 2010 info-icon
[scoffs] THEN WHY IS GOD PUNISHING US? O zaman neden tanrı bizi cezalandırıyor? Dark Relic-1 2010 info-icon
MAYBE YOUR PRECIOUS WAR WAS LESS THAN HOLY. Belki sizin değerli savaşınız daha az kutsaldı. Dark Relic-1 2010 info-icon
CAPTAIN! STARBOARD! Kaptan! Sancak tarafına! Dark Relic-1 2010 info-icon
HEY, HEY, HARD TO PORT! Hey,hey, Dikkatli olun. Dark Relic-1 2010 info-icon
WE HAVE TO RIDE OUT THIS SQUALL. Bu fırtınadan sağ salim kurtulmamız kolay olmuyacak. Dark Relic-1 2010 info-icon
STOW THE SAILS! THEY'LL BE RIPPED TO PIECES! Yelkenleri toplayın! Parçalanakcaklar! Dark Relic-1 2010 info-icon
WHAT CAN WE DO TO HELP? Yardım için ne yapabiliriz? Dark Relic-1 2010 info-icon
YOU CAN HELP BY KEEPING OUT OF OUR WAY. Yolumuzdan çekilerek yardımcı olabilirsin. Dark Relic-1 2010 info-icon
GET BELOW DECKS AND TIE EVERYTHING DOWN, Güvertenin altına inin ve herşeyi bağlayın... Dark Relic-1 2010 info-icon
INCLUDING YOURSELVES. ...kendiniz de dahil. Dark Relic-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14031
  • 14032
  • 14033
  • 14034
  • 14035
  • 14036
  • 14037
  • 14038
  • 14039
  • 14040
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim