Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22131
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Wooju, I'll call you later. | Woo Ju, daha sonra tekrar ararım. | Giant-1 | 2010 | |
| All right. I love you, Wooju. | Tamam. Seni seviyorum, Woo Ju. | Giant-1 | 2010 | |
| We're not doing scene 42, we'll just start from scene 27, so get ready. | Sahne 42'yi atlıyoruz. 27'den başlayacağız, hazırlan. | Giant-1 | 2010 | |
| Yes, Director. | Peki, yönetmenim. | Giant-1 | 2010 | |
| Remember the right costumes. Yes. | Doğru kıyafetleri hazırlayın. Peki. | Giant-1 | 2010 | |
| By the way, Director. | Yönetmenim... | Giant-1 | 2010 | |
| Is Sunny Film the main investor, again? | ...ana yatırımcımız yine Sunny Films mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Looks like their president is a huge fan of yours. | Anlaşılan müdürleri senin büyük hayranınmış. | Giant-1 | 2010 | |
| They've invested in my films for years already, | Yıllarca filmlerime yatırım yaptılar... | Giant-1 | 2010 | |
| I was just wondering if I could meet him. | Kendisiyle görüşebilir miyim diyecektim. | Giant-1 | 2010 | |
| I don't really know... He's away on business abroad, so he'll be busy. | Emin değilim... Sürekli yurtdışında çalıştığı için meşguldür. | Giant-1 | 2010 | |
| Production/Investment Sunny Films | Yapım / Yatırım Sunny Films | Giant-1 | 2010 | |
| You want a five billion loan? | Beş milyar kredi mi istiyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| We have no time. | Vaktimiz yok. | Giant-1 | 2010 | |
| The four billion you added... Have I ever failed... | Üzerine eklediğiniz dört milyar... Faizini... | Giant-1 | 2010 | |
| to pay our interests on time? | ...ödemeyi aksattık mı hiç? | Giant-1 | 2010 | |
| Not even once. | Bir defa bile aksatmadık. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm busy, so let's wrap this up quickly. | İşlerim var. Çabucak halledelim şu işi. | Giant-1 | 2010 | |
| Miss Choi? Bring me that data about Manbo Group. | Sekreter Choi? Manbo Holding'in bilgilerini getir. | Giant-1 | 2010 | |
| Here it is, Chairman. | Buyurun, Müdür Hanım. | Giant-1 | 2010 | |
| I see we've got quite a few bank loans here?! | Bakıyorum çeşitli bankalardan kredi çekmişsiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| Not to mention that Manbo Plaza is your collateral. | Üstelik Manbo Plaza'yı teminat olarak kullanmışsınız. | Giant-1 | 2010 | |
| Will you do it, or not? | Krediyi verecek misiniz, vermeyecek misiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| What's the reason you still haven't completed those apartments in Ilsan? | Ilsan'daki apartmanları hala tamamlayamama sebebiniz nedir? | Giant-1 | 2010 | |
| I didn't come here for business advice. | Buraya iş konusunda akıl danışmaya gelmedim. | Giant-1 | 2010 | |
| You'll have to forgive me, but there will be no additional loans. | Kusura bakmayın ama ek kredi veremeyiz. | Giant-1 | 2010 | |
| Hey... Hwang Jeongyeon. | Bana bak, Hwang Jeong Yeon. | Giant-1 | 2010 | |
| With finances in this state, would you be able to pay on time? | Finans dünyası bu haldeyken borcunuzu zamanında ödeyebilecek misiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| So you've had your cake and that's it... | Kendi payına düşeni yedin tabi... | Giant-1 | 2010 | |
| You're talking to Manbo Group, fighting for the top of the sector! | Sektörün tepesindeki Manbo Holding duruyor karşında! | Giant-1 | 2010 | |
| You should have taken better care of what you so despicably stole from me. | Alçakça yollarla elimden almışken daha iyi bakmalıydın şirkete. | Giant-1 | 2010 | |
| Miss Choi. | Sekreter Choi. | Giant-1 | 2010 | |
| Check their loan terms and make sure they don't miss payments by a single day. | Kredi anlaşmamıza bak ve ödemeleri bir gün bile aksatmadıklarından emin ol. | Giant-1 | 2010 | |
| All right, Chairman. | Peki, Müdür Hanım. | Giant-1 | 2010 | |
| This is serious, Chairman. | Durum ciddi, Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| Where are we going to find those five billion now? | O beş milyarı nereden bulacağız şimdi? | Giant-1 | 2010 | |
| I'll start by canceling Sunny Film's investment projects. | Önce Sunny Films'in yatırım yaptığı projeleri iptal etmekle başlayayım. | Giant-1 | 2010 | |
| Go ahead with those film projects as planned. | Film projelerine planlandığı gibi devam et. | Giant-1 | 2010 | |
| We'll just have to make that money. | Parayı kazanmanın yolunu bulmak zorundayız. | Giant-1 | 2010 | |
| But your father is asking for it right now. | Fakat babanız hemen almak istiyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Anyhow, our film investment... | Neyse ne. Film yatırımımız... | Giant-1 | 2010 | |
| What is a famous movie star like you doing here? | Senin gibi ünlü bir film yıldızının ne işi var burada? | Giant-1 | 2010 | |
| Should have seen your film at least once, | Filmlerinden birini izlemek isterdim... | Giant-1 | 2010 | |
| but I really have no time for that these days. | ...ama son zamanlarda hiç boş vaktim yok. | Giant-1 | 2010 | |
| Whenever I can, I'll go see it. | Zaman bulur bulmaz izleyeceğim. | Giant-1 | 2010 | |
| Come in, Miju. | Gelsene, Mi Ju. | Giant-1 | 2010 | |
| Any news of your brother? | Ağabeyinden haber var mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Nothing new yet. | Henüz yok. | Giant-1 | 2010 | |
| How about Gangmo? | Gang Mo ne durumda? | Giant-1 | 2010 | |
| These days he's completely focused on finding Seongmo. | Son günlerde sadece ağabeyimi bulmaya çalışıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| That's not what your sleek image suggested. | Düzgün imajına amma ters düşüyor... | Giant-1 | 2010 | |
| Feels more like a dorm in here. | Evden çok yatakhaneye benziyor burası. | Giant-1 | 2010 | |
| Even if you have to hire more people to find him, don't stop. | Fazladan adam tutmanız gerekse bile vazgeçmeyeceksiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| We have no time, Shideok. | Vaktimiz yok, Shideok. | Giant-1 | 2010 | |
| We must find him before the cabinet hearing. | Kurul toplantısından önce bulmalıyız yerini. | Giant-1 | 2010 | |
| We're not going back to Seoul until we find Seongmo Hyung. | Ağabeyini bulmadan önce Seul'e dönmeyiz. | Giant-1 | 2010 | |
| What do you mean? | Ne demek şimdi bu? | Giant-1 | 2010 | |
| You're just going to live here? | Burada mı yaşacaksın? | Giant-1 | 2010 | |
| So let's hurry up and find him. | Elimizi çabuk tutup bulalım yerini. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... I miss my wife and kids so much, I can't take it anymore. | Karımı ve çocukları öyle özledim ki, dayanamıyorum artık. | Giant-1 | 2010 | |
| It's me, Sotae. | Benim, Sotae. | Giant-1 | 2010 | |
| They're playing? | Oynuyorlar mı? | Giant-1 | 2010 | |
| But I miss you so much... It's driving me insane. | Seni öyle özledim ki kafayı yemek üzereyim. | Giant-1 | 2010 | |
| This is so corny I can't bear to listen. | Acayip klişe, dinlemeye katlanamıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| If it's corny, get out of here and spare yourself the spectacle. | Madem klişe, odadan çıktıktan sonra gül. | Giant-1 | 2010 | |
| As if you weren't curious... | Hem merak ediyor... | Giant-1 | 2010 | |
| {\a6}[*slang for goosebumps] | Alo? Hayır... Ağabeyinin derisi tavuk gibi gerilmiş. | Giant-1 | 2010 | |
| Hello? Nah... Your brother has chicken flesh*. | Alo? Hayır... Ağabeyinin derisi tavuk gibi gerilmiş. | Giant-1 | 2010 | |
| Chicken flesh? | Tavuk gibi mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Ohh... I suddenly feel like eating chicken! | Canım birden tavuk çekti! | Giant-1 | 2010 | |
| Chicken? Eat it, then. | Tavuk mu? Ye o zaman. | Giant-1 | 2010 | |
| You're pregnant, so you should eat whatever you want. | Hamilesin, canın ne çekiyorsa onu yemelisin. | Giant-1 | 2010 | |
| I went to the hospital earlier on, | Gündüz hastaneye gittim... | Giant-1 | 2010 | |
| and they say this time it's a girl. | ...bu sefer kız dediler. | Giant-1 | 2010 | |
| Aigoo... Our son in law is a stallion! The hell are you saying! The kids will hear you... | Bizim damat aygır gibi çıktı! Ne biçim konuşuyorsun? Çocuklar duyacak. | Giant-1 | 2010 | |
| Aigoo... Ilnam, eat this. | Il Nam, ham yap. | Giant-1 | 2010 | |
| Want some milk, Yinam? | Yi Nam, süt ister misin? | Giant-1 | 2010 | |
| But, since it's a girl, what do we call her? | Baksana, madem bu sefer ki kız adını ne koyacağız? | Giant-1 | 2010 | |
| {\a6}[*lit. third one] | Sam Soon mu? | Giant-1 | 2010 | |
| Samsoon*?! | Sam Soon mu? | Giant-1 | 2010 | |
| Don't know... It is easy on the ears... | Bilmem... Kulağa hoş geliyor... | Giant-1 | 2010 | |
| That's nice, uh? | Güzel, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Ilnam, Yinam, Samsoon. | Il Nam, Yi Nam, Sam Soon. | Giant-1 | 2010 | |
| {\a6}[*lit. fifth one] | Oh Soon'a kadar çıkın. Aman! Basketbol takımı mı kuracaksın? | Giant-1 | 2010 | |
| Go all the way to Ohsoon*. Aigoo! Want to make a baseball team? | Oh Soon'a kadar çıkın. Aman! Basketbol takımı mı kuracaksın? | Giant-1 | 2010 | |
| As if you were doing all the hard work. | Tüm zor işi sen yapıyorsun sanki! | Giant-1 | 2010 | |
| Keep quiet, will you? | Sussanıza be! | Giant-1 | 2010 | |
| Nah... Go ahead... | Hayır... Hayır... | Giant-1 | 2010 | |
| I miss you... | Çok özledim seni... | Giant-1 | 2010 | |
| You're back? | Geldin mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Come have dinner. | Otur da yemek yiyelim. | Giant-1 | 2010 | |
| I asked Miju to give me the keys. | Mi Ju'dan anahtarları aldım. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's eat. I'm hungry, too. | Yiyelim hadi. Ben de acıktım. | Giant-1 | 2010 | |
| I remember back in the day... | Geçmiş anılarımızı hatırladım... | Giant-1 | 2010 | |
| I cooked for you once in the past. | Yıllar önce bir defa yemek pişirmiştim sana. | Giant-1 | 2010 | |
| Remember how salty that stew you made was? | Pişirdiğin yahninin aşırı tuzlu olduğunu hatırlıyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| Right, it was. | Evet, öyleydi. | Giant-1 | 2010 | |
| And you still ate it all without saying a thing. | Buna rağmen sesini çıkarmadan hepsini yemiştin. | Giant-1 | 2010 | |
| It was so long ago, but it still feels like yesterday. | Aradan uzun zaman geçti ama sanki dünmüş gibi hatırlıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Have you seen? | Gördün mü? | Giant-1 | 2010 |