Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22085
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Deputy?! | Vekil Bey mi? | Giant-1 | 2010 | |
| I examined the boiler projects you sent me. | Yolladığınız kazan projelerini inceledim. | Giant-1 | 2010 | |
| It seems that boilers will decide who wins the Suseo sale, after all. | Görünüşe göre Suseo satışlarını kimin kazanacağına kazanlar karar verecek. | Giant-1 | 2010 | |
| Well, if you allow me to get straight to the point, | Direk konuya girmem gerekirse... | Giant-1 | 2010 | |
| when it comes to the Korean style ondol based boiler you presented, | ...söz konusu Kore tarzı yerden ısıtmalı kazanlarken... | Giant-1 | 2010 | |
| Manbo Construction seems to have the edge. | ...Manbo İnşaat avantajlı durumda görünüyor. | Giant-1 | 2010 | |
| After you acquired Beaute Boilers, I had high expectations, | Beaute Kazanları'nı satın aldıktan sonra Hangang İnşaat'tan beklentilerim yüksekti. | Giant-1 | 2010 | |
| so I'm honestly a little surprised. | Doğrusu biraz şaşırdım. | Giant-1 | 2010 | |
| Our development process still hasn't been completed. | Geliştirme sürecimiz henüz tamamlanmadı. | Giant-1 | 2010 | |
| We will satisfy your expectations before the sale begins. | Satışlar başlamadan önce beklentilerinizi karşılayacağız. | Giant-1 | 2010 | |
| And will that be so easy to achieve? | Kolay iş mi sanıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Because you can't develop a technology out of the blue with hard work alone. | Yalnızca sıkı çalışarak, iki günde teknoloji geliştirilmez. | Giant-1 | 2010 | |
| I might not like the way you did it, | Yöntemini beğenmesem de... | Giant-1 | 2010 | |
| but I do acknowledge that you found a solution to those flaws. | ...kusurlara bulduğun çözümleri tasdik ettim. | Giant-1 | 2010 | |
| Your boiler research lab seems to have quite the potential?! | Kazan araştırma laboratuarın yüksek potansiyel taşıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't act all accommodating with me. It makes me sick. | Karşımda yumuşak başlı davranma. Midemi bulandırıyorsun. | Giant-1 | 2010 | |
| Maybe I have a good reason to do so. | Belki öyle davranmak için uygun sebebim vardır. | Giant-1 | 2010 | |
| And if this Suseo apartment construction ends up becoming your last, | Suseo apartman inşaatları senin son projen olarak kalırsa... | Giant-1 | 2010 | |
| will you say the same thing? | ...aynı şeyi söyleyebilecek misin? | Giant-1 | 2010 | |
| Try to make it happen, if you can. Hey, Lee Gangmo. | Becerebileceksen dene bakalım. Bana bak Lee Gang Mo... | Giant-1 | 2010 | |
| Manbo Construction, Daeryuk Construction... | Manbo İnşaat ve Daeryuk İnşaat'ı... | Giant-1 | 2010 | |
| Already forgot who made them collapse? | ...kimin çökerttiğini unuttun mu? | Giant-1 | 2010 | |
| If I only wanted, I could destroy Hangang Construction in a heartbeat. | Eğer istesem, Hangang İnşaat'ı anında yok ederim. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll stop by the research lab on my way home. | Eve dönmeden önce araştırma laboratuarına uğrayacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| I just learned this... | Soo Jeong, sıra sende. Acele et. Öğrendiğime göre... | Giant-1 | 2010 | |
| Cha Soojeong.... No. | ...Cha Soo Jeong'un... Hayır... | Giant-1 | 2010 | |
| Lee Miju has been hiding a son. | ...Lee Mi Ju'nun herkesten sakladığı bir oğlu varmış. | Giant-1 | 2010 | |
| Here's the child's census register. | Çocuğun nüfus kayıtları. | Giant-1 | 2010 | |
| He's registered as son of a certain Kang Jeongja, | Kang Jeong Ja adındaki birinin oğlu olarak nüfusa kaydolmuş. | Giant-1 | 2010 | |
| but she's too old to have a child. | Fakat kadın çocuk doğuramayacak kadar yaşlı. | Giant-1 | 2010 | |
| The mother is clearly Lee Miju, | Annesi kesinlikle Lee Mi Ju... | Giant-1 | 2010 | |
| but as for the father... | ...fakat babası... | Giant-1 | 2010 | |
| Turn the car around. | Geri dön. | Giant-1 | 2010 | |
| Bring me to this child right now. | Hemen bu çocuğun yanına götür beni. | Giant-1 | 2010 | |
| By now, the kindergarten might already... | Şimdiye anaokulu kapanmıştır... | Giant-1 | 2010 | |
| I said turn around! | Geri dönmeni söyledim! | Giant-1 | 2010 | |
| See you, Wooju. | Görüşürüz, Woo Ju. | Giant-1 | 2010 | |
| It's that boy. | Bu çocuk işte. | Giant-1 | 2010 | |
| Wooju, are you back? | Woo Ju, geldin mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Wooju, see you tomorrow. | Yarın görüşürüz Woo Ju. | Giant-1 | 2010 | |
| It's that kid. | Bu çocuk işte. | Giant-1 | 2010 | |
| Establish a support fund for the kindergarten that kid is frequenting. | O çocuğun gittiği anaokulu için yardım parası ayır. | Giant-1 | 2010 | |
| You want to help his kindergarten? 1 | Anaokuluna yardım mı edeceksiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| I'll have to take a closer look at that boy. | Çocuğa yakından bakmalıyım. | Giant-1 | 2010 | |
| I understand what you mean, Chairman. | Demek istediğinizi anladım, Müdür Bey. 1 | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... Yes. | Evet. | Giant-1 | 2010 | |
| What can I do for you, Reporter Kim? | Nasıl yardım edebilirim, Muhabir Kim? | Giant-1 | 2010 | |
| Cha Soojeong's real name is Lee Miju. | Cha Soo Jeong'un gerçek adı Lee Mi Ju'ymuş. | Giant-1 | 2010 | |
| That kid named Wooju is her son for sure. | Woo Ju adındaki çocuk kesinlikle onun çocuğu. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's talk face to face. | Yüz yüze konuşalım. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll call you again. | Daha sonra tekrar ararım. | Giant-1 | 2010 | |
| This is serious, Chairman. | Sorunumuz var, Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| Reporter Kim from Celeb Daily has learned that Lee Miju is that kid's mother. | Ünlüler Kervanı'ndan Muhabir Kim Lee Mi Ju'nun çocuğu olduğunu öğrenmiş. | Giant-1 | 2010 | |
| How shall we proceed? | Nasıl önlem alacağız? | Giant-1 | 2010 | |
| Tell him to come to our offices. | Ofisimize gelmesini söyle. | Giant-1 | 2010 | |
| I will meet him firsthand. | Kendisiyle bizzat görüşeceğim. | Giant-1 | 2010 | |
| But Chairman, if he begins suspecting any possible connection between you two... | Fakat Müdür Bey, eğer aranızda bir şeyler yaşandığından şüphelenirse... | Giant-1 | 2010 | |
| If Miju's kid turns out to be... | Mi Ju'nun çocuğu eğer... | Giant-1 | 2010 | |
| I must settle this on my own. | Bu işi kendim halletmeliyim. | Giant-1 | 2010 | |
| Do as instructed. | Emirlerimi uygula. | Giant-1 | 2010 | |
| You still haven't dealt with that reporter? | Muhabirin çenesini kapatamadın mı hala? | Giant-1 | 2010 | |
| I did try to get in touch a few times, | Defalarca ulaşmaya çalıştım... | Giant-1 | 2010 | |
| but he refuses to meet, so... | ...fakat görüşmeyi reddediyor. | Giant-1 | 2010 | |
| And you even try to make excuses now? | Şimdi de bahane mi üretiyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| I apologize.... Director. | Özür dilerim, Hanımefendi. | Giant-1 | 2010 | |
| Keep calling him until he agrees to meet tonight at the Royal Club. | Bu gece Royal Club'da görüşmeyi kabul edene dek aramaya devam et. | Giant-1 | 2010 | |
| I see you've got yourself quite a scoop. | Bakıyorum kendine büyük balık yakalamışsın. | Giant-1 | 2010 | |
| How do you plan to proceed? | Nasıl ilerlemeyi planlıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| I'll keep digging into it a little deeper, and then publish it. | Yaşananları biraz daha araştırıp yazıyı yayınlatacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| How much money did we invest in the apartments Miss Cha is advertising? | Bayan Cha'nın reklamında oynadığı apartmanlara kaç para yatırım yaptık? | Giant-1 | 2010 | |
| If we add the New City apartments which are under development, | Gelişim aşamasındaki Yeni Şehir apartmanlarını eklersek... | Giant-1 | 2010 | |
| I'd say over ten billion won in total. | ...toplamda 10 milyar won diyebiliriz. | Giant-1 | 2010 | |
| You know that Celeb Daily's president Jo Cheolyeon... | Ünlüler Kervanı'nın müdürü Jo Cheol Yeon'un... | Giant-1 | 2010 | |
| is a distant relative of my father, right? | ...babamın uzaktan akrabası olduğunu biliyor muydun? | Giant-1 | 2010 | |
| So go ahead and write that article about Cha Soojeong. | Cha Soo Jeong hakkındaki makaleyi yaz bakalım. | Giant-1 | 2010 | |
| Instead, any damages we might incur in the process... | O zaman yaşayacağımız bütün zararları... | Giant-1 | 2010 | |
| will have to be dealt with by President Jo himself. | ...Müdür Jo karşılamak zorunda kalır. | Giant-1 | 2010 | |
| Then, why don't you just change your model... | O halde neden modelinizi... | Giant-1 | 2010 | |
| Are you suggesting we change our marketing strategy based on groundless rumors? | Yersiz söylentilere bakarak pazarlama stratejimizi mi değiştirelim? | Giant-1 | 2010 | |
| That is not what I meant... | Onu demek istemedim... | Giant-1 | 2010 | |
| I leave the judgment to you. | İsteklerini red mi edeyim? Kararı sana bırakıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| It's time for our meeting. | Toplantı vaktimiz geldi. | Giant-1 | 2010 | |
| What's wrong with Chairman Jo? | Müdür Jo'nun derdi ne? | Giant-1 | 2010 | |
| Why obsess over someone with such a troubled background like Cha Soojeong... | Cha Soo Jeong gibi karışık geçmişi bulunan birine neden takıntı | Giant-1 | 2010 | |
| I'm just telling you this for your own sake, | Sırf senin iyiliğin için uyarıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| but I suggest you leave it at that. | O konuyu aklından çıkarmalısın. | Giant-1 | 2010 | |
| I've heard from Manager Park. | Menajer Park'tan duyduğuma göre... | Giant-1 | 2010 | |
| So there appear to be strange rumors spreading about Soojeong? | ...Soo Jeong hakkında garip söylentiler yayılıyormuş. | Giant-1 | 2010 | |
| The reason I invited you here.... | Bu gece seni davet etme sebebim... | Giant-1 | 2010 | |
| Since I no longer plan to write that article. | Artık makaleyi yazmayı düşünmüyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| You've made the right decision. | Doğru karar vermişsin. | Giant-1 | 2010 | |
| Because if you wrote about such groundless rumors... Miss Cha? | Çünkü o yersiz söylentiler hakkında yazsaydın... Cha Soo Jeong? | Giant-1 | 2010 | |
| You've found yourself quite the remarkable sponsor. | Kendine fevkalade bir sponsor bulmuşsun. | Giant-1 | 2010 | |
| Thank you for the drinks. | İçkiler için teşekkürler. | Giant-1 | 2010 | |
| What's that supposed to mean? | Ne demek istedi şimdi bu? | Giant-1 | 2010 | |
| Sponsor?! | Sponsor mu? | Giant-1 | 2010 | |
| I have no idea. | Anlamadım. | Giant-1 | 2010 | |
| He's officially registered as son of a certain Kang Jeongja, | Kang Jeong Ja adındaki birinin oğlu olarak nüfusa kaydolmuş. | Giant-1 | 2010 | |
| but she is way too old to have children. | Fakat kadın çocuk doğuramayacak kadar yaşlı. | Giant-1 | 2010 | |
| What brings you here, Congressman? | Hangi rüzgar attı sizi buraya, Milletvekilim? | Giant-1 | 2010 |