• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22020

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Listen, Director Yoo. Bana bak Müdür Yoo. Giant-1 2010 info-icon
Did you call me here just to listen to this brat's excuses? Beni buraya bu arsızın bahanelerini dinleyeyim diye mi çağırdın? Giant-1 2010 info-icon
This brat?! Arsız mı? Giant-1 2010 info-icon
Have you completely lost your eye for talent? Geriye hiç mi yetenek zevkin kalmadı? Giant-1 2010 info-icon
You just wait. Az bekle. Giant-1 2010 info-icon
See what will become of Cha Soojeong in just a year. Cha Soo Jeong'un bir yıl içinde neler başaracağını göreceksin. Giant-1 2010 info-icon
I have no intention of letting someone who can't tell gems from stones... Onu, mücevher ile taşı ayırt edemeyen birinin ellerine bırakmaya... Giant-1 2010 info-icon
handle someone like her. ...niyetli değilim. Giant-1 2010 info-icon
Hey, Cha Soojeong! Cha Soo Jeong! Giant-1 2010 info-icon
Don't ever dream of becoming a singer. Sakın şarkıcılık hayali kurayım deme! Giant-1 2010 info-icon
You must always be humble, but never lose your dignity. Daima mütevazi davranmalı, fakat asla onurunu yerlere sermemelisin. Giant-1 2010 info-icon
You must never be afraid of making bold decisions, if you want to make it. Gerekiyorsa çarpıcı kararlar almaktan asla korkmamalısın. Giant-1 2010 info-icon
Yes, Director. Peki Hanımefendi. Giant-1 2010 info-icon
So that's what happened. Demek öyle oldu. Giant-1 2010 info-icon
Yes, tell me about it. Evet, hiç sorma. Giant-1 2010 info-icon
We already had him write a letter of apology for his conduct. Davranışları yüzünden özür mektubu yazmasını tembihlemiştim. Giant-1 2010 info-icon
I will make sure his actions don't affect the other PDs as well. Davranışlarının diğer yapımcıları etkilememesine dikkat edeceğim. Giant-1 2010 info-icon
Were you looking for me, Director? Beni mi arıyordunuz Müdür Bey? Giant-1 2010 info-icon
But, Director... Shut your mouth! Fakat Müdür Bey... Kes sesini! Giant-1 2010 info-icon
I've had it with you, so get out of my sight! Söyleyeceklerimi söyledim, defol gözümün önünden! Giant-1 2010 info-icon
Give this a listen. Şu albümü bir dinleyin. Giant-1 2010 info-icon
Cha Soojeong? Cha Soo Jeong mu? Giant-1 2010 info-icon
She's my niece... Benim yeğenim... Giant-1 2010 info-icon
She recorded an album?! Albüm kaydetmiş. Giant-1 2010 info-icon
If you like it, give me a call. Dinledikten sonra beni arayıver. Giant-1 2010 info-icon
These days we're facing difficulties trying to find new talents. Son günlerde yeni yetenekler keşfetmekte sorun yaşıyorduk. Giant-1 2010 info-icon
It's not because she's my niece... Yeğenimdir diye demiyorum... Giant-1 2010 info-icon
I really think you'll fall for her voice right away. ...tahminimce anında sesine bayılacaksınız. Giant-1 2010 info-icon
Your song's still not on? Şarkını hala çalmadılar mı? Giant-1 2010 info-icon
No, Mom. Will be on in a minute. Hayır anne. Birazdan çalacak. Giant-1 2010 info-icon
So Mommy's song is coming out of this thing here? Annemin şarkısı bu kutudan mı çalacak? Giant-1 2010 info-icon
That's right, Wooju. Evet Woo Ju. Giant-1 2010 info-icon
Your mother's a singer. Annen şarkıcı, şarkıcı. Giant-1 2010 info-icon
The police is doing what they can to find her, Polis onu bulmak için elinden geleni yapıyor. Giant-1 2010 info-icon
but because her address hasn't changed, looks like it might be difficult. Fakat adresini değiştirmediği için bulunması zorlaşabilir. Giant-1 2010 info-icon
If they really can't, file a missing report and start printing leaflets. Öyle bulamıyorlarsa, kayıp raporu veya bildiri hazırla. Giant-1 2010 info-icon
Should I turn off the radio? Radyoyu kapatayım mı? Giant-1 2010 info-icon
And now, debuting singer Cha Soojeong with... Şimdi de, yeni şarkıcı Cha Soo Jeong ve şarkısı... Giant-1 2010 info-icon
"To you." ...Sana. Giant-1 2010 info-icon
You're going to leave me anyhow. Zaten bırakıp gideceksin beni Giant-1 2010 info-icon
It must have finally come, Sonunda zamanı geldi sanırım Giant-1 2010 info-icon
Time to leave each other. Birbirimizden ayrılma zamanı Giant-1 2010 info-icon
My heart is telling me to hold onto you. Gönlüm sana sıkıca tutunmamı söylüyor Giant-1 2010 info-icon
But after going back and forth a thousand times, Fakat defalarca ileri geri gittikten sonra Giant-1 2010 info-icon
It is finally time to say goodbye. Sonunda elveda demenin vakti geldi Giant-1 2010 info-icon
I guess it looks as if I'm laughing, Sanırım gülüyormuş gibi görünüyorum Giant-1 2010 info-icon
But it hurts so much I feel like dying. Fakat içim öyle acıyor ki, ölüyormuş gibi hissediyorum Giant-1 2010 info-icon
The path leading me back to you is disappearing far away. Beni senin karşına çıkaracak yol uzaklaşıp kayboluyor Giant-1 2010 info-icon
If we part ways like this, we might never meet again. Yollarımızı böyle ayırırsak, tekrar karşılaşamayabiliriz Giant-1 2010 info-icon
Aigoo... Congratulations, Chairman. Tebrikler Beyefendi! Giant-1 2010 info-icon
Forget Chairman. Beyefendi demeyin. Giant-1 2010 info-icon
Just call me Director. Müdür deseniz yeter. Giant-1 2010 info-icon
But, Chairman. Director of what? Beyefendi, ne müdürüsünüz? Giant-1 2010 info-icon
Aigoo, you brat! Arsız kadın! Giant-1 2010 info-icon
Haven't you seen the sign outside? Dışarıdaki tabelayı görmedin mi? Giant-1 2010 info-icon
Doesn't it say "Urban Development Research Center"? Kentsel Gelişim Araştırma Merkezi yazmıyor muydu? Giant-1 2010 info-icon
Ahh... Urban development. Kentsel Gelişim! Giant-1 2010 info-icon
There's a realtor downstairs, so all the better! Hemen altta emlakçı vardı, iyi oldu bak! Giant-1 2010 info-icon
Aigoo... Enough! Stop with the nonsense and let's get going. Yeter! Kes saçmalamayı da kalk ayağa. Giant-1 2010 info-icon
Aigoo... Right. Chairman. Beyefendi... Giant-1 2010 info-icon
Come down for lunch, ...öğle yemeğinde aşağıya gelin... Giant-1 2010 info-icon
and if you need anything, just give us a call. ...ve bir ihtiyacınız olursa, bizi arayın. Giant-1 2010 info-icon
Yes, yes... You too, Director Ju. Peki, peki.. Sen de Müdür Ju. Giant-1 2010 info-icon
Why is that butt of yours so heavy? Daha hızlı yürüyemiyor musun? Giant-1 2010 info-icon
Time to meet Jeongyeon now, don't you think? Sizce de Jeong Yeon'la buluşmanın vakti gelmedi mi? Giant-1 2010 info-icon
There is something I must do before that. Öncesinde yapmam gereken bir şey var. Giant-1 2010 info-icon
Find out how Baekpa is doing these days. Baekpa'nın durumunu öğren. Giant-1 2010 info-icon
I thought long and hard where to make my first step. Günlerce ilk kime doğru adım atsam diye düşündüm. Giant-1 2010 info-icon
It's Baekpa. Baekpa. Giant-1 2010 info-icon
If Baekpa agrees to help me, Baekpa bana yardım etmeyi kabul ederse... Giant-1 2010 info-icon
then my first step will leave an enormously influential footprint. ...ilk adımım aşırı derecede etkili bir iz bırakır. Giant-1 2010 info-icon
Have you seen Sotae around? Sotae'yi gördünüz mü? Giant-1 2010 info-icon
I haven't seen him all day? Bütün gün görmedim. Giant-1 2010 info-icon
He's not even at the site? Şantiyede değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Ahh... Really, not seeing him around automatically makes me nervous. Cidden, etrafta yüzünü görmeyince anında afakanlar basıyor. Giant-1 2010 info-icon
Stay put! Kıpırdama! Giant-1 2010 info-icon
You know what happens when that hardens, don't you? Sertleşince neler olacağını biliyorsun, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Don't kill me... Öldürmeyin beni... Giant-1 2010 info-icon
It goes straight into the water, you along with it. Suyun içine atarsak, seni de peşinden götürür. Giant-1 2010 info-icon
And you won't come out of it even in a hundred years. Yüz yıl çabalasan kurtulamazsın. Giant-1 2010 info-icon
I'll pay that money back! Paranızı geri ödeyeceğim! Giant-1 2010 info-icon
Isn't that all you need? Paranızı istemiyor musunuz? Giant-1 2010 info-icon
I beg you, spare me... Yalvarırım hayatımı bağışlayın... Giant-1 2010 info-icon
You're already down a hundred million... Çoktan yüz milyon borcun birikti... Giant-1 2010 info-icon
How are you going to pay that back? Nasıl ödeyeceksin o parayı? Giant-1 2010 info-icon
What... A hundred?! Ne? Yüz milyon mu? Giant-1 2010 info-icon
How can twenty million suddenly become a hundred? Yirmi milyon ne zaman yüz milyon oldu? Giant-1 2010 info-icon
Still does not know how we run our business, does he?! Hala nasıl çalıştığımızı öğrenememiş... Giant-1 2010 info-icon
Anyhow, Neyse. Giant-1 2010 info-icon
if you don't pay back that money before that gets hard... Çimento kurumadan önce parayı ödemezsen... Giant-1 2010 info-icon
{\a6}slang is fishes, but it would be correct anyway (same species/fish, several/fishes) ...balıklara yem olursun sanırım. Giant-1 2010 info-icon
Guess you'll end up sleeping with the fishes?! ...balıklara yem olursun sanırım. Giant-1 2010 info-icon
Don't kill me! Shut it! Öldürmeyin beni! Kes lan! Giant-1 2010 info-icon
I don't wanna die this way... Böylelikle ölemem... Giant-1 2010 info-icon
I see there's a much bigger price on your head, Park Sotae. Bakıyorum da kellene yüksek miktarda para biçiyorlar Park Sotae. Giant-1 2010 info-icon
Don't kill me... Please... Öldürmeyin beni... Lütfen... Giant-1 2010 info-icon
I can't die this way... Böylelikle ölemem... Giant-1 2010 info-icon
Park Sotae. Park Sotae. Giant-1 2010 info-icon
Doesn't it feel like, at this point, Tam bu noktada, seni kurtarabilecek tek kişi... Giant-1 2010 info-icon
I might be the only one who can save you? ...ben gibi görünmüyor muyum? Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22015
  • 22016
  • 22017
  • 22018
  • 22019
  • 22020
  • 22021
  • 22022
  • 22023
  • 22024
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim