• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22021

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Please... Please help me... Lütfen... Lütfen yardım et... Giant-1 2010 info-icon
And if I do, what will I get in return? Yardım ettim diyelim, karşılığında ne alacağım? Giant-1 2010 info-icon
Anything... I'll do anything you ask! Ne istersen onu veririm! Giant-1 2010 info-icon
Just let me live... Yaşamama müsaade et yeter... Giant-1 2010 info-icon
You know I'm trying to acquire a boiler company, right? Şerefsizler! Kazan şirketini satın almaya çalıştığımdan haberdarsın, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
I'll pay back the hundred million for you, Senin yerine yüz milyonu ödeyeceğim. Giant-1 2010 info-icon
so find out your company's bidding price for me. Karşılığında şirketinin ihale fiyatını benim yerime bulacaksın. Giant-1 2010 info-icon
Will you be able to? Becerebilecek misin? Giant-1 2010 info-icon
Throw him into the water. Fırlatın suya. Giant-1 2010 info-icon
Yes. Yes. Peki Peki. Giant-1 2010 info-icon
I will... I'll find out the bidding price. İhale fiyatımızı öğreneceğim. Giant-1 2010 info-icon
The bid is this Friday. İhale bu cuma günü. Giant-1 2010 info-icon
You have until the day before to find out. Is that clear? Evvelki güne kadar vaktin var. Anlaşıldı mı? Giant-1 2010 info-icon
Instead, you must pay my debts at all cost. Karşılığında bütün masraflarımı ödemelisin. Giant-1 2010 info-icon
The day you bring me that information, you'll get your cash. Bilgiyi bana aktardığın gün, nakit paranı alırsın. Giant-1 2010 info-icon
A hundred million. Yüz milyon. Giant-1 2010 info-icon
It's nothing... Öylesine... Giant-1 2010 info-icon
How do I look today? Bugün nasıl görünüyorum? Giant-1 2010 info-icon
Went to Myeong Dong and got myself a new set. Myeong Dong'a gidip kendime yeni kıyafetler aldım. Giant-1 2010 info-icon
Why, nothing special? Özel bulmadın mı? Giant-1 2010 info-icon
He'd usually be drooling by now?! Normalde şimdiye ağzının suları akardı. Giant-1 2010 info-icon
Kinda feels bad?! Kötü hissettim valla... Giant-1 2010 info-icon
Good morning, everyone! Herkese günaydın! Giant-1 2010 info-icon
President, good morning. Günaydın Müdür Bey! Giant-1 2010 info-icon
All come to my office. Let's have a meeting. Hepiniz ofisime gelsin. Toplantı yapacağız. Giant-1 2010 info-icon
We decided on our bidding price for the Beaute Boilers acquisition. Beaute Kazanları alımındaki ihale fiyatımıza karar verdik. Giant-1 2010 info-icon
We will present a bid for 12.7 billion. İhaledeki fiyatımız 12.7 milyar olacak. Giant-1 2010 info-icon
If it's that much, considering they'll be transferring all the technology to us... Bize aktaracakları teknolojiyi göz önünde bulundurursak, o kadar para... Giant-1 2010 info-icon
That's quite a figure?! ...az değil. Giant-1 2010 info-icon
What if Manbo Construction presents a higher bid? Manbo İnşaat daha yüksek fiyat sunarsa ne yapacağız? Giant-1 2010 info-icon
They'll think 12 billion will be sufficient. 12 milyarın yeterli olacağını düşünecekler. Giant-1 2010 info-icon
I don't think there's anything to be worried about. Endişelenmemiz gerekmiyor. Giant-1 2010 info-icon
So we're acquiring the company through that Taeyang Trading or something? Yani o şirketi Daeyang Ticaret üzerinden falan mı satın alacağız? Giant-1 2010 info-icon
It's a joint venture, so it doesn't matter much either way. İş ortaklığı olduğundan, kimin üzerinden alacağımız önemli değil. Giant-1 2010 info-icon
We're the only ones who know our bidding price. İhale fiyatımızı yalnızca biz biliyoruz. Giant-1 2010 info-icon
You must keep utmost secrecy until the day of the bid. İhalenin son gününe dek kimseye en ufak bir bilgi sızdırmayın. Giant-1 2010 info-icon
Don't you worry, President. Endişelenme Müdür Bey. Giant-1 2010 info-icon
Is anyone of us ever going to leak something like that? Aramızdan o bilgiyi kim sızdırır ki? Giant-1 2010 info-icon
You can go back to work. İşinizin başına dönebilirsiniz. Giant-1 2010 info-icon
Sotae. Sotae. Giant-1 2010 info-icon
Thought you might need it. İhtiyacın olur diye düşündüm. Giant-1 2010 info-icon
You prepared my money, right? Paramı hazırladın, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
I'll send someone your way, so wait there. Hemen yanına birilerini yolluyorum. Sakın kaybolma ortalıktan. Giant-1 2010 info-icon
Go to the Namsan Hotel and bring back Park Sotae. Namsan Otel'e git ve Park Sotae'yi yanına al. Giant-1 2010 info-icon
I'll take him to my office to avoid any unwarranted attention. Nedensiz ilgi çekmemek amacıyla onu ofisime götürürüm. Giant-1 2010 info-icon
The bidding price. İhale fiyatı. Giant-1 2010 info-icon
First give me that briefcase. Önce çantayı ver. Giant-1 2010 info-icon
What will Lee Gangmo's price be? Lee Gang Mo'nun fiyatı nedir? Giant-1 2010 info-icon
Twelve... 12... Giant-1 2010 info-icon
Twelve point seven billion. 12.7 milyar. Giant-1 2010 info-icon
12.7 billion... 12.7 milyar... Giant-1 2010 info-icon
Then, I'll take this... O halde çantayı alayım... Giant-1 2010 info-icon
Write a receipt first. Önce makbuz yaz. Giant-1 2010 info-icon
That will only be written after all is said and done. Her şey bittiği zaman yazacak. Giant-1 2010 info-icon
Instead, that money is all yours until then. O zamana dek para sende dursun. Giant-1 2010 info-icon
I can guarantee you that. Garanti veriyorum sana. Giant-1 2010 info-icon
After what he said, think I'd try to steal it from you? Müdür Bey öyle dedikten sonra, elinden çalmaya çalışacağımı mı sandın? Giant-1 2010 info-icon
You'll stay here until the bid is over. İhale bitene dek burada duracaksın. Giant-1 2010 info-icon
As if those 12.7 billion won turn out to be a lie, Eğer 12.7 milyar won yalan çıkarsa... Giant-1 2010 info-icon
you won't get out of here alive. ...kapıdan sağ çıkamazsın. Giant-1 2010 info-icon
I'm 100 percent sure, so don't worry about it. Yüzde yüz eminim, endişelenmeyin. Giant-1 2010 info-icon
12.7 billion is quite the money... 12.7 milyar az para değil. Giant-1 2010 info-icon
How much do you plan to answer with? Siz ne kadar önereceksiniz? Giant-1 2010 info-icon
All the others will reach 12.5 billion at best. Diğerleri en fazla 12.5 milyar önerir. Giant-1 2010 info-icon
Then, Manbo Construction? Peki ya Manbo İnşaat? Giant-1 2010 info-icon
Our goal is ending second. Amacımız ikinci sıraya oturmak. Giant-1 2010 info-icon
With about fifty million less than Lee Gangmo's side, Lee Gang Mo'yla aramızda 50 milyon fark bulunsa... Giant-1 2010 info-icon
it should be enough to end second. ...ikinci olmaya yeter. Giant-1 2010 info-icon
Until we acquire Beaute, just stay here. Beaute'yi alana dek burada kal. Giant-1 2010 info-icon
If you want to catch some fish, you'll have to change bait more often. Balık yakalamak istiyorsanız, yemi sıkça değiştirmelisiniz. Giant-1 2010 info-icon
Aren't you Chairman Hwang? Sen Müdür Hwang değil misin? Giant-1 2010 info-icon
When did you come back from the States? Amerika'dan ne zaman döndün? Giant-1 2010 info-icon
Yes... A few days ago. Evet... Birkaç gün evvel. Giant-1 2010 info-icon
If you don't mind, can I fish here with you? Sorun değilse, yanınızda avlanabilir miyim? Giant-1 2010 info-icon
As you wish. Keyfin bilir. Giant-1 2010 info-icon
You don't seem to have too much desire to catch fish?! Nedense amacın balık yakalamak değilmiş gibi hissediyorum. Giant-1 2010 info-icon
I've already spent enough years being consumed by greed. Yıllarımı açgözlülükle tükenerek harcadım. Giant-1 2010 info-icon
What else could I possibly covet? Başka neyi arzulayabilirim ki? Giant-1 2010 info-icon
I've also made enough money to last for a few people. Bazılarının sonsuza dek kullanacağı miktarda para kazandım. Giant-1 2010 info-icon
And I've also experienced losing it all at once. Ve aynı anda hepsini kaybetmekte tecrübe kazandım. Giant-1 2010 info-icon
I survived a near death experience, Ölümle burun buruna gelmişken, kurtuldum... Giant-1 2010 info-icon
and have done terrible things to other people for the sake of personal gain. ...ve kişisel kazancım uğruna, diğer insanlara kötü şeyler yaptım. Giant-1 2010 info-icon
It's the frailty of human life. İnsanların zayıf noktası budur. Giant-1 2010 info-icon
Desire is fruitless. Arzulamak faydasızdır. Giant-1 2010 info-icon
So you feel the same way? Siz de aynı mı düşünüyorsunuz? Giant-1 2010 info-icon
Ever since I lost all dreams, I suddenly feel like doing nothing. Tüm hayallerimi kaybettiğimden beri, canım hiçbir şey yapmak istemiyor. Giant-1 2010 info-icon
Wouldn't it mean my time has finally come? Sonunda zamanım gelmiş değil midir? Giant-1 2010 info-icon
Allow me to make you a proposal. Müsaadenizle bir teklifte bulunacağım. Giant-1 2010 info-icon
And what kind of proposal would you make to a feeble old man like me? Benim gibi güçsüz bir ihtiyara ne teklifinde bulunacaksın? Giant-1 2010 info-icon
I no longer have anything to lose now. Artık kaybedecek hiçbir şeyim kalmadı. Giant-1 2010 info-icon
Nor have I anything to show for. Aynı anda gösteriş yapacak bir şeyim de yok. Giant-1 2010 info-icon
Sir. Efendim... Giant-1 2010 info-icon
Just this once, Yalnızca bu seferlik... Giant-1 2010 info-icon
allow me to roar at the world one last time. ...son defa, dünyaya gürlememe yardım edin. Giant-1 2010 info-icon
All I have left is that passion and fire that guided my life all these years. Sahip olduğum tek şey, yıllardır hayatıma yön vermemi sağlayan tutku ve ateşti. Giant-1 2010 info-icon
Allow me to spout out that raging fire one last time, Sir! O öfkeli ateşi son defa püskürmeme yardım edin, Efendim! Giant-1 2010 info-icon
What for and against whom will your last roar be? Kime ne sebeple gürleyeceksin? Giant-1 2010 info-icon
Jo Pilyeon, Sir. Jo Pilyeon. Giant-1 2010 info-icon
Jo Pilyeon?! Jo Pilyeon mu? Giant-1 2010 info-icon
That scumbag is not even human. O şerefsiz insan bile değil. Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22016
  • 22017
  • 22018
  • 22019
  • 22020
  • 22021
  • 22022
  • 22023
  • 22024
  • 22025
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim