Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22024
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| It's me, Chairman. | Benim Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| How did it go? | Durum nedir? | Giant-1 | 2010 | |
| Lee Gangmo's side couldn't wire the deposit on time. | Lee Gang Mo cephesi depozitoyu zamanında yatıramadı. | Giant-1 | 2010 | |
| The bid was invalidated, Chairman. | İhale geçersiz sayıldı, Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| Sotae, that's not how you act with friends, you twat... | Sotae, dostlarına karşı öyle davranamazsın lan kancık... | Giant-1 | 2010 | |
| Know how I felt, thinking you had betrayed us again? | Yine bize ihanet ettiğin düşüncesi yüzünden neler hissetim var ya... | Giant-1 | 2010 | |
| Listen to you... Think I'm still the old Park Sotae? | Hyung, dediğin laf mı? Beni eski Park Sotae mi sanıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Come hell or high water, I'm never going to betray Gangmo again. | Karşılaşacağım tüm zorluklara rağmen, Gang Mo'ya asla ihanet etmem. | Giant-1 | 2010 | |
| Shideok, when did you find out? | Shideok, sen ne ara öğrendin? | Giant-1 | 2010 | |
| At first I didn't know, | En başta bilmiyordum. | Giant-1 | 2010 | |
| and Gangmo only told me after Sotae disappeared. | Sotae ortadan kaybolduktan sonra Gang Mo anlattı. | Giant-1 | 2010 | |
| Then I was the last to know?! | En son öğrenen ben miydim? | Giant-1 | 2010 | |
| You twats have no shame, all right... | Utanmaz arlanmaz kancıklar sizi... Pekala... | Giant-1 | 2010 | |
| Why, did anything happen? | Bir şey mi oldu? | Giant-1 | 2010 | |
| Why are you all taking it out on Director Park? | Niye Müdür Park'tan bahsediyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| Aigoo... Looks like she has even less of a clue?! | Bu kızın dünyadan haber yok. | Giant-1 | 2010 | |
| There's no time, let's hurry. | Zamanımız kalmadı. Çabuk olalım. | Giant-1 | 2010 | |
| Go faster. | Hızlı sür. | Giant-1 | 2010 | |
| I hear you couldn't pay the deposit? | Depozitoyu ödeyemediğini duydum. | Giant-1 | 2010 | |
| So what are you doing here? | Ne yapıyorsun burada? | Giant-1 | 2010 | |
| The boat has already sailed. | Atı alan Üsküdar'ı geçti. | Giant-1 | 2010 | |
| Just to congratulate you. | Seni tebrik etmeye geldim. | Giant-1 | 2010 | |
| You did the same to me last time, | Geçen sefer de aynısını yapmıştın. | Giant-1 | 2010 | |
| and you know that debts should always be paid back. | Borcun ödenmesi gerektiğini bilirsin. | Giant-1 | 2010 | |
| As Taeyang Trading defied a few contractual obligations, | Daeyang Ticaret bazı yükümlülükleri karşılayamadığından... | Giant-1 | 2010 | |
| the acquisition will be won by the second highest bidder. | ...en yüksek ikinci fiyatı öneren kişi şirketin alımına hak kazanacak. | Giant-1 | 2010 | |
| The new owner of Beaute Boilers' Korean subsidiary, | Beaute Kazanları'nın Kore'deki şubesinin yeni sahibi... | Giant-1 | 2010 | |
| with a bid of twelve point six five... | ...ihale fiyatı 12.65... | Giant-1 | 2010 | |
| one (12.651) billion won, | ...1 milyar won ile... | Giant-1 | 2010 | |
| is Hangang Construction. | ...Hangang İnşaat seçilmiştir. | Giant-1 | 2010 | |
| Didn't you bid in Taeyang Trading's name? | Daeyang Ticaret'in adı altında ihaleye katılmamış mıydın? | Giant-1 | 2010 | |
| Hangang Construction Taeyang Trading | Hangang İnşaat Daeyang Ticaret | Giant-1 | 2010 | |
| Congratulations, President Lee Gangmo. | Tebrikler Müdür Lee Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| President. | Müdürüm. | Giant-1 | 2010 | |
| I brought the deposit. | Depozitoyu getirdim. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's go sign the contract. | Gidip anlaşmamızı imzalayalım. | Giant-1 | 2010 | |
| Park Sotae... | Park Sotae... | Giant-1 | 2010 | |
| Thank you. | İhale fiyatınızı bana söylediğin için... | Giant-1 | 2010 | |
| For letting me know your bidding price. | ...Hwang Taeseop'un elini pis işlere bulaştırdım. ...teşekkürler. | Giant-1 | 2010 | |
| {\a6} Episode 41 | Şirket meselelerini bana bırak. | Giant-1 | 2010 | |
| Leave company matters to me. | Şirket meselelerini bana bırak. | Giant-1 | 2010 | |
| There's no reason why I should report every detail to you. | Her ayrıntıyı sana anlatmam için bir sebep yok. | Giant-1 | 2010 | |
| What?! Minwoo, you little... | Ne? Minwoo, seni gidi... | Giant-1 | 2010 | |
| You worry about Baekpa. | Sen Baekpa'ya odaklan. | Giant-1 | 2010 | |
| We just received a call from him. | Ondan telefon aldık. | Giant-1 | 2010 | |
| He says he'll hand Beaute his resignation and join us tomorrow. | Yarın Beaute'ye istifasını sunup bize katılacağını belirtti. | Giant-1 | 2010 | |
| That's out of the question. | Mümkün değil. 1 | Giant-1 | 2010 | |
| Until we get our hands on their core technology and schematics, | Beaute'nin temel teknolojisi ve sistemini elimize geçirmeden... | Giant-1 | 2010 | |
| we won't accept him. | ...onu kabul edemeyiz. | Giant-1 | 2010 | |
| I will tell him that, Chairman. | Kendisine iletirim, Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| The game is not over yet. | ...oyun henüz bitmedi. | Giant-1 | 2010 | |
| This Beaute acquisition... | Beaute alımı... | Giant-1 | 2010 | |
| is going to be fatal to you. | ...senin sonun olacak. | Giant-1 | 2010 | |
| Can you handle the boiler company? | Kazan şirketini çekip çevirebilir misin? | Giant-1 | 2010 | |
| We acquired it thanks to you, | Hem senin sayende satın alabildik... | Giant-1 | 2010 | |
| and I certainly could trust you with it. | ...hem de üstesinden gelebileceğine inanıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| And... But... | Ve... Ben... | Giant-1 | 2010 | |
| I'm enjoying what I'm doing right now. | ...şu anki işimden hoşlanıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| And I set some goals for my future as well. | Üstelik gelecekteki planlarımı hazırladım. | Giant-1 | 2010 | |
| Jeongyeon, seeing you work in the private lending... | Jeong Yeon, tefecilik işinde çalıştığını gördükçe... | Giant-1 | 2010 | |
| No, no matter how big you get in this sector... | Hayır, sektörde ne kadar nam salarsan sal... | Giant-1 | 2010 | |
| Did I upset you? | Moralini mi bozdum? | Giant-1 | 2010 | |
| I know how dangerous this line of work is. | Sektörün tehlikesinin farkındayım. | Giant-1 | 2010 | |
| But even the construction business always had its share of risks. | Fakat inşaat sektöründe bile ayrı tehlikeler var. | Giant-1 | 2010 | |
| And it's likely that the same goes for every other job. | Aynısı diğer meslekler için de geçerli. | Giant-1 | 2010 | |
| I really better go. | Kalksam iyi olacak. | Giant-1 | 2010 | |
| Let me drive you home. | Evine kadar bırakayım. | Giant-1 | 2010 | |
| You looked cool today, Lee Gangmo. | Bugün harika göründün Lee Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| I finally realized how far you've come. | Sonunda ne kadar geliştiğini görebildim. | Giant-1 | 2010 | |
| Will you keep watching over me? | Ayaklarımın üstünde durana dek... | Giant-1 | 2010 | |
| While I get back on my feet. | ...beni koruyabilir misin? | Giant-1 | 2010 | |
| Financial Law | Mali Hukuk | Giant-1 | 2010 | |
| Eonni is here, Director. | Ablam burada, Hanımefendi. | Giant-1 | 2010 | |
| If I knew you were on your way, I would have come earlier. | Uğrayacağınızı bilseydim, eve daha erken dönerdim. | Giant-1 | 2010 | |
| Did I make you wait? | Fazla beklettim mi? | Giant-1 | 2010 | |
| No... I just got here. | Hayır... Az evvel geldim. | Giant-1 | 2010 | |
| Looks like Cha Bucheol is going to be released soon. | Cha Bu Cheol yakında serbest kalacak. | Giant-1 | 2010 | |
| Already?! | Şimdiden mi? | Giant-1 | 2010 | |
| And why... | Sebep nedir? | Giant-1 | 2010 | |
| This was only a test Baekpa put you through. | Yaptığı her şey, babamın onu tabi tuttuğu bir sınavdı. | Giant-1 | 2010 | |
| He'd like to see you tomorrow. | Babam yarın seninle görüşmek istiyor. | Giant-1 | 2010 | |
| What are all those? | Nedir bunlar? | Giant-1 | 2010 | |
| These are your tapes?! | Mi Ju'nun kasetleri değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| We're in trouble. | Başımız belada. | Giant-1 | 2010 | |
| I went around stores all day, | Bugün dükkanları dolaştım. | Giant-1 | 2010 | |
| and almost no one was asking for your album. | Neredeyse kimse senin albümünü sormuyormuş. | Giant-1 | 2010 | |
| These were all returned. | Hepsini geri yolladılar. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't tell the director. | Hanımefendiye söylemeyin. | Giant-1 | 2010 | |
| She must have lost a lot of money because of me. | Benim yüzümden bir sürü para kaybetmiştir. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's give it some more time. | Azıcık bekleyelim. | Giant-1 | 2010 | |
| Cha! Soo! Jeong! | Cha! Soo! Jeong! | Giant-1 | 2010 | |
| Even the name is fine... | Hem adın da güzel... | Giant-1 | 2010 | |
| Let's go sell these on the street. | Gidip sokakta satalım. Ne? | Giant-1 | 2010 | |
| We need to sell these if we want people to listen. | İnsanların dinlemesi için hepsini satmak zorundayız. | Giant-1 | 2010 | |
| It's not like we're peddlers or something... | İşportacı mıyız kız? | Giant-1 | 2010 | |
| How can a singer embarrass herself that way? | Şarkıcıların kendilerini utandırdığı nerede görülmüş? | Giant-1 | 2010 | |
| I couldn't care less about that. | Umurumda değil. | Giant-1 | 2010 | |
| People must listen to my songs whatever it takes. | İnsanlara her halükarda şarkılarımı dinletmeliyim. | Giant-1 | 2010 | |
| That's the only way. | Tek çaremiz bu. | Giant-1 | 2010 | |
| Cha Soojeong! Listen to this! | Cha Soo Jeong! Dinleyin lütfen! | Giant-1 | 2010 |