Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22019
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Get moving! | Yürüsene! | Giant-1 | 2010 | |
| Nothing missing, I hope? | Eksik yok, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| There you go. Get out of here. | Al bakalım. Kaybol ortadan. | Giant-1 | 2010 | |
| What the... | Bu ne? | Giant-1 | 2010 | |
| What is this? | Bu ne lan? | Giant-1 | 2010 | |
| H...Hyungnim... | H... Hyungnim... | Giant-1 | 2010 | |
| What? "Hyungnim"?! | Ne? Hyungnim mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Give me that money. | Ver şu parayı. | Giant-1 | 2010 | |
| Wh...What is wrong with you? | Derdin ne? | Giant-1 | 2010 | |
| Already forgot who helped us live like decent people? | Düzgün insanlar gibi yaşamamızı sağlayanı unuttun mu? | Giant-1 | 2010 | |
| Do this to Gangmo, and you'll be punished. | Gang Mo'ya bunu yaparsan, cezalandırılırsın. | Giant-1 | 2010 | |
| And who the hell is Gangmo? | Gang Mo da kimmiş? | Giant-1 | 2010 | |
| What's so special about him, to treat him like some kind of god? | Şerefsizin ne özel yanı var ki, milyonerin tekiymiş gibi davranıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| You ungrateful twat. | Seni gidi hain kancık! | Giant-1 | 2010 | |
| I always thought of you as my little brother, you fool. | Gözümde küçük kardeşimden öteydin, aptal herif. | Giant-1 | 2010 | |
| I wanted to spend the rest of my days living a honest life with you. | Ömrümün kalan günlerini, seninle birlikte dürüstçe yaşamak istemiştim. | Giant-1 | 2010 | |
| But was this all you amounted to? | Değerin bu muydu? | Giant-1 | 2010 | |
| I'm afraid that's who I am, so mind your business, | Korkarım buydu. O yüzden kendi işine bak... | Giant-1 | 2010 | |
| and get out of the way. | ...ve çekil önümden. | Giant-1 | 2010 | |
| You can't go! | Gidemezsin! | Giant-1 | 2010 | |
| Go beg Gangmo for forgiveness. | Gang Mo'dan af dilen. | Giant-1 | 2010 | |
| Ask for forgiveness, and make a new start, Sotae. | Af dile ve yeni baştan başla Sotae. | Giant-1 | 2010 | |
| Ehh... The hell with you! | Hadi lan! | Giant-1 | 2010 | |
| Stop there, you fool! | Dur dedim aptal! | Giant-1 | 2010 | |
| Sotae!! | Sotae! | Giant-1 | 2010 | |
| How about it? Was that good enough for you? | Ne diyorsunuz? Sizin için yeterli miydi? | Giant-1 | 2010 | |
| The hell is this? | Bu ne lan? | Giant-1 | 2010 | |
| Ace house... | Ace house... | Giant-1 | 2010 | |
| You're already down ten million tonight?! | Şimdiden 10 milyon mu kaybettin? | Giant-1 | 2010 | |
| You can pay on time, right? | Zamanında ödeyebilirsin, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Don't you worry about it. | Endişelenme. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll be paying back the whole sum before the night is over. | Gece bitmeden, bütün borcumu ödeyeceğim. | Giant-1 | 2010 | |
| Tell our man to go all out on him right away. | Adamımıza haber ver, hemen soyup soğana çevirsin şunu. | Giant-1 | 2010 | |
| All right, Hyungnim. | Peki hyung. | Giant-1 | 2010 | |
| You'll pay it back tonight? | Bu gece mi ödeyecekmiş? | Giant-1 | 2010 | |
| Didn't you say you had something to talk about? | Konuşacakların var dememiş miydin? | Giant-1 | 2010 | |
| From now on, I'll give my entire salary back to the company. | Önümüzdeki günden itibaren bütün maaşımı şirkete yatıracağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't get angry and just listen, uh? | Sinirlenmeden dinle, tamam mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Sotae, that fool... | Aptal Sotae... | Giant-1 | 2010 | |
| Aigoo... That useless, foolish twat... | İşe yaramaz aptal kancık... | Giant-1 | 2010 | |
| He's selling aggregate behind our backs. | Gizlice agrega satıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| So that's theft. | Hırsızlık yapıyor yani. | Giant-1 | 2010 | |
| Embezzlement, maybe? | Veya yolsuzluk? | Giant-1 | 2010 | |
| So that's why I told you I'd give up my salary! | O yüzden maaşımdan vazgeçeceğim diyorum ya! | Giant-1 | 2010 | |
| Just take my money and pretend you sold that aggregate. | Benim paramı al ve agregayı kendin satmışsın gibi davran. | Giant-1 | 2010 | |
| Uh? Gangmo. | Olur mu Gang Mo? | Giant-1 | 2010 | |
| Just as a favor to me. | Bana bir iyilik yap. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't fire Sotae. | Sotae'yi kovma. | Giant-1 | 2010 | |
| He'll eventually wake up. | Er geç kendine gelecektir. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll take responsibility, Gangmo. | Sorumluluğu ben üstlenirim Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| From now on, you'll handle raw materials. | Bundan sonra hammaddelerle sen ilgilen. | Giant-1 | 2010 | |
| Sotae will go back to office duty. | Sotae ofiste çalışmaya başlayacak. | Giant-1 | 2010 | |
| So you're going to forgive him for what he did, right? | Yaptıklarını affedeceksin, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| I'll buy back the aggregate he sold with my own money. | Sattığı agregaları kendi paramla geri alacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Would that do? Thanks, Gangmo! | Olur mu? Teşekkürler Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| Thank you so much, Gangmo! | Çok teşekkürler Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| Let me pour you a drink. Sure! | Bardağını doldurayım. Peki! | Giant-1 | 2010 | |
| Thanks, Gangmo. | Teşekkürler Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm so thankful... | Duyduğuma göre yalnızca Milletvekili Oh değil... Minnettarım sana... | Giant-1 | 2010 | |
| It's her newly released album. | Bu yeni çıkan albümü. | Giant-1 | 2010 | |
| Your name... Ahh. | Adın... | Giant-1 | 2010 | |
| It's written here. | Üstünde yazıyormuş. | Giant-1 | 2010 | |
| Cha Soojeong?! | Cha Soo Jeong mu? | Giant-1 | 2010 | |
| Yes, PD Seonsaengnim. | Evet, yapımcı bey. | Giant-1 | 2010 | |
| Shall I sing you a song? | Şarkı mı söyleyeyim? | Giant-1 | 2010 | |
| Go sit next to him. | Otursana adamın yanına. | Giant-1 | 2010 | |
| You know, getting a spot on the radio for a newcomer like you is no joke?! | Yeni şarkıcıların şarkılarının radyoda çalması kolay iş değil. | Giant-1 | 2010 | |
| When I get to work in the morning, | Sabah işe gittiğimde... | Giant-1 | 2010 | |
| my desk is filled with tapes like that. | ...masamı böyle kasetlerle dolu buluyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Pour me a drink. | İçki doldur. | Giant-1 | 2010 | |
| Serve me a drink. | Bana içki servis et. | Giant-1 | 2010 | |
| Why, you can't? | Ne o, servis edemez misin? | Giant-1 | 2010 | |
| Don't you want to become a singer? | Şarkıcı olmak istemiyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| Soojeong... | Soo Jeong... | Giant-1 | 2010 | |
| Come on, serve him that drink. | Çabuk sun içkisini. | Giant-1 | 2010 | |
| That's right... You're not too bad?! | Evet... Fena değilsin. | Giant-1 | 2010 | |
| Are you crazy? Hey! Soojeong! | Manyak mısın kız sen? Soo Jeong! | Giant-1 | 2010 | |
| What do I have to see... | Hay bu arsız kızın... | Giant-1 | 2010 | |
| I'm really sorry, PD Son. I apologize. | Çok özür dilerim Yapımcı Son. Özür dilerim. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... Really... | Cidden... | Giant-1 | 2010 | |
| I won't do that. | O işleri yapmam. | Giant-1 | 2010 | |
| Go back inside. | İçeri geri dön. | Giant-1 | 2010 | |
| Go back in, and tell that man why you don't want to do it, | Geri dön ve o adama neden içki sunmak istemediğini... | Giant-1 | 2010 | |
| and what he did wrong, got it? | ...ve yaptığı hatayı söyle, anladın mı? | Giant-1 | 2010 | |
| I have no intention of forcing you to do what he asked you. | Senden arzuladıklarını zorla yaptırmaya niyetim yok. | Giant-1 | 2010 | |
| But I can't tolerate the fact you ran away as if you did anything wrong. | Fakat suç sendeymiş gibi kaçmana göz yumacak da değilim. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm putting my name on the line to help you become a singer. | Sırf şarkıcı olmana yardım edeyim diye, adımı riske atıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Who the hell are you to disgrace me like that? | Ne cüretle beni utandırırsın? | Giant-1 | 2010 | |
| Go get that tape back. | Git ve kasedini geri al. | Giant-1 | 2010 | |
| If anyone throws it away, I will. | Onu çöpe atacak biri varsa, o da benim. | Giant-1 | 2010 | |
| Am I finally getting an apology? | Şimdi mi özür dileyeceksin? | Giant-1 | 2010 | |
| Give me back my tape. | Kasedimi geri verin. | Giant-1 | 2010 | |
| You don't deserve to listen to this. | Albümümü dinlemeyi hak etmiyorsunuz. | Giant-1 | 2010 | |
| Didn't you come here to meet a singer? | Buraya şarkıcılarla görüşmek için gelmiyor musunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| Have you been choosing singers this way, without ever listening to a song? | Şarkılarının bir tanesini bile dinlemeden, şarkıcıları o yolla mı seçiyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| Are you out of your mind... | Aklını mı kaçırdın kız? | Giant-1 | 2010 | |
| You might have the power to choose singers, | Şarkıcıları seçme gücüne sahip olabilirsiniz... | Giant-1 | 2010 | |
| but I'm not going to let people like you listen to my songs. | ...fakat sizin gibi insanlara şarkılarımı dinletmem. | Giant-1 | 2010 | |
| I have every right to do so. | Canımın istediğini yapma hakkına sahibim. | Giant-1 | 2010 | |
| Listen to this little brat... | Şu arsızın dediklerine bak hele... | Giant-1 | 2010 |