Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22012
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Can I have the installment for Jeongyeon? | Jeong Yeon'un ödemesini alabilir miyim? | Giant-1 | 2010 | |
| Pay back the entire sum. | Borcun tamamını öde. | Giant-1 | 2010 | |
| No need for installments now. | Taksit ödemesine gerek kalmadı. | Giant-1 | 2010 | |
| And you can stop conveying to me news about her as well. | Ayrıca hakkında duyduklarını bana iletmen de gerekmiyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Can I really do that? | Ciddi misin? | Giant-1 | 2010 | |
| That'd be all. | Çıkabilirsin. | Giant-1 | 2010 | |
| Oppa... Then, come to me. Uh? | Oppa... O zaman beni sev. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll make you happy. | Seni mutlu ederim. | Giant-1 | 2010 | |
| I've only had eyes for you all this time. | Yıllardır gözüm senden başkasını görmedi. | Giant-1 | 2010 | |
| I never liked anyone other than you. | Senden başka kimseden hoşlanmadım. | Giant-1 | 2010 | |
| That it won't work. | Anlaşamayız... | Giant-1 | 2010 | |
| at least once, I wanted to tell you that. | ...en azından bir defa söyleyeyim dedim. | Giant-1 | 2010 | |
| I found Miju! | Mi Ju'yu buldum! | Giant-1 | 2010 | |
| Where is she now? | Neredeymiş? | Giant-1 | 2010 | |
| An employee at a shoe store in Hannam Dong goes by the name Lee Miju. | Hannam Dong'daki ayakkabı dükkanında Lee Mi Ju adında biri çalışıyormuş. ...her şeyi yapmaya hazırım. | Giant-1 | 2010 | |
| It's legit. | Haber doğru. | Giant-1 | 2010 | |
| How do they feel? Do they fit? | Nasıl hissediyorsunuz? Uydu mu ayağınıza? | Giant-1 | 2010 | |
| I'll take these. Yes. | Satın alıyorum. Peki. | Giant-1 | 2010 | |
| Do you have anything particular in mind? | Düşündüğünüz bir tür var mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Sorry to interrupt, but I need to ask you something. | Lafınızı kesiyorum, ama bir şey sormam lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| Is there a Lee Miju working here? | Lee Mi Ju burada mı çalışıyor? | Giant-1 | 2010 | |
| Don't take that the wrong way, I'm actually her brother. | Yanlış anladınız... Ben ağabeyiyim. | Giant-1 | 2010 | |
| There is no Lee Miju here?! | Lee Mi Ju diye biri çalışmıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... I did hear one of our former employees was a certain Lee Miju. | Gerçi eski çalışanlardan birinin adı Lee Mi Ju'ydu. | Giant-1 | 2010 | |
| When did she quit? | İşten ne zaman ayrıldı? | Giant-1 | 2010 | |
| It's been quite a while, I think? | Aradan uzun zaman geçti. | Giant-1 | 2010 | |
| And you don't know where she is now? | Yerini bilmiyor musunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| Just a moment. | Pardon... | Giant-1 | 2010 | |
| You can reach me here. | Bana bu numaradan ulaşabilirsiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| Should you find anything about her, please give me a call. | Haber alırsanız, lütfen beni arayın. | Giant-1 | 2010 | |
| It's me, Ma'am. | Benim, hanımefendi. | Giant-1 | 2010 | |
| Someone looking for Miju just came. | Az evvel biri Mi Ju'yu aramaya geldi. | Giant-1 | 2010 | |
| Looks like she went into hiding again, knowing we were looking for her?! | Sanırım onu aradığını öğrenince tekrar saklanmaya başlamış. | Giant-1 | 2010 | |
| I told you not to eat that way, didn't I? | Öyle yememeni tembihlemedim mi? | Giant-1 | 2010 | |
| It's frivolous. | Havai görünüyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Did you really pay any attention during those etiquette lessons? | Gerçekten görgü derslerini hiç mi umursadın? | Giant-1 | 2010 | |
| There is such a thing as grace, | Zarafet denen bir şey var. | Giant-1 | 2010 | |
| the most evident example of which are your table manners. | Zarafetlikten mahrum olduğun, sofra adabını öğrenmediğinden belli. | Giant-1 | 2010 | |
| How many times do I have to tell you that once you become a star, | Ünlü olman için hal ve hareketlerinin irdelenmesi gerektiğini... | Giant-1 | 2010 | |
| your every action will be scrutinized? | ...kaç defa tekrarlamam lazım? | Giant-1 | 2010 | |
| I apologize... | Özür dilerim... | Giant-1 | 2010 | |
| I'll have to replace that teacher. | Hocanı değiştireceğim. | Giant-1 | 2010 | |
| Director... | Hanımefendi... | Giant-1 | 2010 | |
| My teacher didn't do anything wrong. | ...hocamın bir suçu yok. | Giant-1 | 2010 | |
| And didn't I tell you to keep your feelings to yourself, or any mystery will be lost? | Ayrıca düşüncelerini kendine saklamanı, yoksa gizemini kaybedeceğini söylemedim mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Don't laugh for no reason, either. Nor should you smile. | Gereksiz yere ne kahkaha at, ne de gül. | Giant-1 | 2010 | |
| Are we clear? | Anladın mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Do whatever it takes to get that money back by the end of the month. | Parayı ayın sonuna kadar almak için elinden geleni yap. | Giant-1 | 2010 | |
| You'll be paid after completion. | İş bitince paranı alacaksın. | Giant-1 | 2010 | |
| Just think of this as a test you'll put me through. | Beni teste tabi tuttuğunuzu düşünün. | Giant-1 | 2010 | |
| I'd like to meet Congressman Jo Pilyeon. | Milletvekili Jo Pilyeon'la görüşmek isterim. | Giant-1 | 2010 | |
| He's not the kind of man... | Kendisi, senin gibi adamlara vakit ayıracak türden biri değil. | Giant-1 | 2010 | |
| But someone with his ambitions would surely benefit from my help. | Eminim ihtiras sahibi o adam, sunacağım yardımlardan yararlanabilir. | Giant-1 | 2010 | |
| Do it right! | Düzgün dur! | Giant-1 | 2010 | |
| Is that how you treat our esteemed guests? | Saygın konuklarımıza böyle mi davranıyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| I apologize, Hyungnim. | Özür dilerim hyung. | Giant-1 | 2010 | |
| Please, try to understand our situation. | Lütfen durumumuzu anlamaya çalışın. | Giant-1 | 2010 | |
| It's for you, President Maeng. | Sizi arıyorlar Müdür Maeng. | Giant-1 | 2010 | |
| H...Honey! | Ha... Hayatım! | Giant-1 | 2010 | |
| I'm scared... | Korkuyorum! | Giant-1 | 2010 | |
| Strange people came here, and... | Garip adamlar evimize geldi ve... | Giant-1 | 2010 | |
| I'm scared, Dad! | Korkuyorum baba! | Giant-1 | 2010 | |
| Juhee! Ju... | Ju Hee! Ju... | Giant-1 | 2010 | |
| You goddamned beasts... | Lanet olası canavarlar... | Giant-1 | 2010 | |
| What are you doing to my daughter? | Ne yapıyorsunuz kızıma? | Giant-1 | 2010 | |
| If you lay a single finger on her... | Kızımın kılına zarar gelirse... | Giant-1 | 2010 | |
| You will report us to the police?! | Polise mi şikayet edeceksin? | Giant-1 | 2010 | |
| Be my guest! | Et bakalım! | Giant-1 | 2010 | |
| Then I'll show you what happens when a rabid dog bites you. | O zaman kuduz köpek tarafından ısırılınca neler olacağını öğrenirsin. | Giant-1 | 2010 | |
| Your colleagues here gave up their house to save their company, | Meslektaşların, şirketlerini kurtarmak için evlerinden vazgeçerken... | Giant-1 | 2010 | |
| but you have nothing to your name?! | ...senin hiç mi mülkün yok? | Giant-1 | 2010 | |
| What you did seem to have was a pretty decent life insurance. | Sanırım tek sahip olduğun, yüksek miktardaki hayat sigortanmış. | Giant-1 | 2010 | |
| So if you want to save your family, | O yüzden aileni kurtarmak istiyorsan... | Giant-1 | 2010 | |
| at least pay your debts with your life. | ...en azından borcunu hayatınla öde. | Giant-1 | 2010 | |
| Isn't that your duty as head of the family? | Ailenin direği olarak görevin değil mi bu? | Giant-1 | 2010 | |
| President Maeng... | Müdür Maeng... | Giant-1 | 2010 | |
| is dead. | ...ölmüş. | Giant-1 | 2010 | |
| How did it happen? | Nasıl ölmüş? | Giant-1 | 2010 | |
| Yesterday, he was involved in a car accident. | Dün gece araba kazasında ölmüş. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... I cursed him deep down all this time, | Bunca zaman içimden sövüp saymışken... | Giant-1 | 2010 | |
| but I suddenly feel guilty?! | ...aniden suçlu hissediyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Now you're screwed. | Ayvayı yedin. | Giant-1 | 2010 | |
| He'll come after you from the afterlife, seeking revenge. | Diğer tarafta, intikam amacıyla peşine düşecek. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... You fool, someone is dead and you're in the mood for jokes? | Aptal, adam öldü. Şaka yapacak durumda mısın? | Giant-1 | 2010 | |
| Where is his wake? | Cenazesi nerede? | Giant-1 | 2010 | |
| You'll soon receive that insurance money. | Yakında sigorta parasını alacaksınız. | Giant-1 | 2010 | |
| You know my account number, right? | Hesap numaramı biliyorsunuz, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| If you really care about your daughter, | Kızını gerçekten umursuyorsan... | Giant-1 | 2010 | |
| you better wire that money. | ...o parayı hesabıma yatırırsın. | Giant-1 | 2010 | |
| And should you ever tell anyone about us... | Ayrıca başkasına bizden bahsederseniz, olacakları... | Giant-1 | 2010 | |
| You know, right? | ...biliyorsunuz, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| President Lee. So you and President Maeng knew each other? | Müdür Lee? Müdür Maeng'le tanışıyor muydunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| Yes... What are you doing here? | Evet... Senin ne işin var burada? | Giant-1 | 2010 | |
| We were just business acquaintances. | Sektör sayesinde tanışmıştık. | Giant-1 | 2010 | |
| We really lost a great man... | Harika bir adamı kaybettik... | Giant-1 | 2010 | |
| Never lose courage, and call me if you need anything. | Cesaretinizi kaybetmeyin, ve bir ihtiyacınız olursa beni arayın. | Giant-1 | 2010 | |
| I really don't know what to say. | Ne diyeceğimi şaşırmış haldeyim. | Giant-1 | 2010 | |
| It's not much, but please accept it. | Fazla değil ama lütfen kabul edin. | Giant-1 | 2010 | |
| President Lee. | Müdür Lee... | Giant-1 | 2010 | |
| Are you leaving already? | ...erkenden gidiyor musun? | Giant-1 | 2010 |