• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22012

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Can I have the installment for Jeongyeon? Jeong Yeon'un ödemesini alabilir miyim? Giant-1 2010 info-icon
Pay back the entire sum. Borcun tamamını öde. Giant-1 2010 info-icon
No need for installments now. Taksit ödemesine gerek kalmadı. Giant-1 2010 info-icon
And you can stop conveying to me news about her as well. Ayrıca hakkında duyduklarını bana iletmen de gerekmiyor. Giant-1 2010 info-icon
Can I really do that? Ciddi misin? Giant-1 2010 info-icon
That'd be all. Çıkabilirsin. Giant-1 2010 info-icon
Oppa... Then, come to me. Uh? Oppa... O zaman beni sev. Giant-1 2010 info-icon
I'll make you happy. Seni mutlu ederim. Giant-1 2010 info-icon
I've only had eyes for you all this time. Yıllardır gözüm senden başkasını görmedi. Giant-1 2010 info-icon
I never liked anyone other than you. Senden başka kimseden hoşlanmadım. Giant-1 2010 info-icon
That it won't work. Anlaşamayız... Giant-1 2010 info-icon
at least once, I wanted to tell you that. ...en azından bir defa söyleyeyim dedim. Giant-1 2010 info-icon
I found Miju! Mi Ju'yu buldum! Giant-1 2010 info-icon
Where is she now? Neredeymiş? Giant-1 2010 info-icon
An employee at a shoe store in Hannam Dong goes by the name Lee Miju. Hannam Dong'daki ayakkabı dükkanında Lee Mi Ju adında biri çalışıyormuş. ...her şeyi yapmaya hazırım. Giant-1 2010 info-icon
It's legit. Haber doğru. Giant-1 2010 info-icon
How do they feel? Do they fit? Nasıl hissediyorsunuz? Uydu mu ayağınıza? Giant-1 2010 info-icon
I'll take these. Yes. Satın alıyorum. Peki. Giant-1 2010 info-icon
Do you have anything particular in mind? Düşündüğünüz bir tür var mı? Giant-1 2010 info-icon
Sorry to interrupt, but I need to ask you something. Lafınızı kesiyorum, ama bir şey sormam lazım. Giant-1 2010 info-icon
Is there a Lee Miju working here? Lee Mi Ju burada mı çalışıyor? Giant-1 2010 info-icon
Don't take that the wrong way, I'm actually her brother. Yanlış anladınız... Ben ağabeyiyim. Giant-1 2010 info-icon
There is no Lee Miju here?! Lee Mi Ju diye biri çalışmıyor. Giant-1 2010 info-icon
Ahh... I did hear one of our former employees was a certain Lee Miju. Gerçi eski çalışanlardan birinin adı Lee Mi Ju'ydu. Giant-1 2010 info-icon
When did she quit? İşten ne zaman ayrıldı? Giant-1 2010 info-icon
It's been quite a while, I think? Aradan uzun zaman geçti. Giant-1 2010 info-icon
And you don't know where she is now? Yerini bilmiyor musunuz? Giant-1 2010 info-icon
Just a moment. Pardon... Giant-1 2010 info-icon
You can reach me here. Bana bu numaradan ulaşabilirsiniz. Giant-1 2010 info-icon
Should you find anything about her, please give me a call. Haber alırsanız, lütfen beni arayın. Giant-1 2010 info-icon
It's me, Ma'am. Benim, hanımefendi. Giant-1 2010 info-icon
Someone looking for Miju just came. Az evvel biri Mi Ju'yu aramaya geldi. Giant-1 2010 info-icon
Looks like she went into hiding again, knowing we were looking for her?! Sanırım onu aradığını öğrenince tekrar saklanmaya başlamış. Giant-1 2010 info-icon
I told you not to eat that way, didn't I? Öyle yememeni tembihlemedim mi? Giant-1 2010 info-icon
It's frivolous. Havai görünüyor. Giant-1 2010 info-icon
Did you really pay any attention during those etiquette lessons? Gerçekten görgü derslerini hiç mi umursadın? Giant-1 2010 info-icon
There is such a thing as grace, Zarafet denen bir şey var. Giant-1 2010 info-icon
the most evident example of which are your table manners. Zarafetlikten mahrum olduğun, sofra adabını öğrenmediğinden belli. Giant-1 2010 info-icon
How many times do I have to tell you that once you become a star, Ünlü olman için hal ve hareketlerinin irdelenmesi gerektiğini... Giant-1 2010 info-icon
your every action will be scrutinized? ...kaç defa tekrarlamam lazım? Giant-1 2010 info-icon
I apologize... Özür dilerim... Giant-1 2010 info-icon
I'll have to replace that teacher. Hocanı değiştireceğim. Giant-1 2010 info-icon
Director... Hanımefendi... Giant-1 2010 info-icon
My teacher didn't do anything wrong. ...hocamın bir suçu yok. Giant-1 2010 info-icon
And didn't I tell you to keep your feelings to yourself, or any mystery will be lost? Ayrıca düşüncelerini kendine saklamanı, yoksa gizemini kaybedeceğini söylemedim mi? Giant-1 2010 info-icon
Don't laugh for no reason, either. Nor should you smile. Gereksiz yere ne kahkaha at, ne de gül. Giant-1 2010 info-icon
Are we clear? Anladın mı? Giant-1 2010 info-icon
Do whatever it takes to get that money back by the end of the month. Parayı ayın sonuna kadar almak için elinden geleni yap. Giant-1 2010 info-icon
You'll be paid after completion. İş bitince paranı alacaksın. Giant-1 2010 info-icon
Just think of this as a test you'll put me through. Beni teste tabi tuttuğunuzu düşünün. Giant-1 2010 info-icon
I'd like to meet Congressman Jo Pilyeon. Milletvekili Jo Pilyeon'la görüşmek isterim. Giant-1 2010 info-icon
He's not the kind of man... Kendisi, senin gibi adamlara vakit ayıracak türden biri değil. Giant-1 2010 info-icon
But someone with his ambitions would surely benefit from my help. Eminim ihtiras sahibi o adam, sunacağım yardımlardan yararlanabilir. Giant-1 2010 info-icon
Do it right! Düzgün dur! Giant-1 2010 info-icon
Is that how you treat our esteemed guests? Saygın konuklarımıza böyle mi davranıyorsunuz? Giant-1 2010 info-icon
I apologize, Hyungnim. Özür dilerim hyung. Giant-1 2010 info-icon
Please, try to understand our situation. Lütfen durumumuzu anlamaya çalışın. Giant-1 2010 info-icon
It's for you, President Maeng. Sizi arıyorlar Müdür Maeng. Giant-1 2010 info-icon
H...Honey! Ha... Hayatım! Giant-1 2010 info-icon
I'm scared... Korkuyorum! Giant-1 2010 info-icon
Strange people came here, and... Garip adamlar evimize geldi ve... Giant-1 2010 info-icon
I'm scared, Dad! Korkuyorum baba! Giant-1 2010 info-icon
Juhee! Ju... Ju Hee! Ju... Giant-1 2010 info-icon
You goddamned beasts... Lanet olası canavarlar... Giant-1 2010 info-icon
What are you doing to my daughter? Ne yapıyorsunuz kızıma? Giant-1 2010 info-icon
If you lay a single finger on her... Kızımın kılına zarar gelirse... Giant-1 2010 info-icon
You will report us to the police?! Polise mi şikayet edeceksin? Giant-1 2010 info-icon
Be my guest! Et bakalım! Giant-1 2010 info-icon
Then I'll show you what happens when a rabid dog bites you. O zaman kuduz köpek tarafından ısırılınca neler olacağını öğrenirsin. Giant-1 2010 info-icon
Your colleagues here gave up their house to save their company, Meslektaşların, şirketlerini kurtarmak için evlerinden vazgeçerken... Giant-1 2010 info-icon
but you have nothing to your name?! ...senin hiç mi mülkün yok? Giant-1 2010 info-icon
What you did seem to have was a pretty decent life insurance. Sanırım tek sahip olduğun, yüksek miktardaki hayat sigortanmış. Giant-1 2010 info-icon
So if you want to save your family, O yüzden aileni kurtarmak istiyorsan... Giant-1 2010 info-icon
at least pay your debts with your life. ...en azından borcunu hayatınla öde. Giant-1 2010 info-icon
Isn't that your duty as head of the family? Ailenin direği olarak görevin değil mi bu? Giant-1 2010 info-icon
President Maeng... Müdür Maeng... Giant-1 2010 info-icon
is dead. ...ölmüş. Giant-1 2010 info-icon
How did it happen? Nasıl ölmüş? Giant-1 2010 info-icon
Yesterday, he was involved in a car accident. Dün gece araba kazasında ölmüş. Giant-1 2010 info-icon
Ahh... I cursed him deep down all this time, Bunca zaman içimden sövüp saymışken... Giant-1 2010 info-icon
but I suddenly feel guilty?! ...aniden suçlu hissediyorum. Giant-1 2010 info-icon
Now you're screwed. Ayvayı yedin. Giant-1 2010 info-icon
He'll come after you from the afterlife, seeking revenge. Diğer tarafta, intikam amacıyla peşine düşecek. Giant-1 2010 info-icon
Ahh... You fool, someone is dead and you're in the mood for jokes? Aptal, adam öldü. Şaka yapacak durumda mısın? Giant-1 2010 info-icon
Where is his wake? Cenazesi nerede? Giant-1 2010 info-icon
You'll soon receive that insurance money. Yakında sigorta parasını alacaksınız. Giant-1 2010 info-icon
You know my account number, right? Hesap numaramı biliyorsunuz, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
If you really care about your daughter, Kızını gerçekten umursuyorsan... Giant-1 2010 info-icon
you better wire that money. ...o parayı hesabıma yatırırsın. Giant-1 2010 info-icon
And should you ever tell anyone about us... Ayrıca başkasına bizden bahsederseniz, olacakları... Giant-1 2010 info-icon
You know, right? ...biliyorsunuz, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
President Lee. So you and President Maeng knew each other? Müdür Lee? Müdür Maeng'le tanışıyor muydunuz? Giant-1 2010 info-icon
Yes... What are you doing here? Evet... Senin ne işin var burada? Giant-1 2010 info-icon
We were just business acquaintances. Sektör sayesinde tanışmıştık. Giant-1 2010 info-icon
We really lost a great man... Harika bir adamı kaybettik... Giant-1 2010 info-icon
Never lose courage, and call me if you need anything. Cesaretinizi kaybetmeyin, ve bir ihtiyacınız olursa beni arayın. Giant-1 2010 info-icon
I really don't know what to say. Ne diyeceğimi şaşırmış haldeyim. Giant-1 2010 info-icon
It's not much, but please accept it. Fazla değil ama lütfen kabul edin. Giant-1 2010 info-icon
President Lee. Müdür Lee... Giant-1 2010 info-icon
Are you leaving already? ...erkenden gidiyor musun? Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22007
  • 22008
  • 22009
  • 22010
  • 22011
  • 22012
  • 22013
  • 22014
  • 22015
  • 22016
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim