Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21638
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Why don't you try. | Sen neden denemiyorsun?! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We're not husband and wife and we don't know if we will be. | Karı koca değiliz ve olacaksak da bilmiyoruz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We're not friends or relatives. We're nothing to each other. | Arkadaş ya da akraba değiliz. Birbirimizle hiç bağımız yok. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Just now, you admitted to yourself that you lost. | Az önce, kaybettiğini kendine itiraf ettin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How'd you know? | Nerden biliyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Even so, | Yine de, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| do you think I can or can't take a picture with you? | sence, seninle fotoğraf çekilebilir miyim, yoksa çekilemez miyim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I say I don't want to, so how can you? | İstemediğimi söylersem, nasıl yapacaksın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh my. 1 | Ah. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh, get away. | Oh, bırak beni. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh my! | Ah! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Where is the place I'm to go? | Nereye gidiyorum? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Could it be heaven? | Cennete mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Could it be hell? | Cehenneme mi? 1 | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| [Bad Guy] | [Bad Guy] | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What would you do if your sister becomes the daughter in law of a tycoon? | Kız kardeşin, zengin bir iş adamının hukukçu kızı olursa ne yaparsın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Have you begun to like him? | Ona benzemeye mi başladın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Don't keep pushing people into a corner like that. | İnsanları sürekli bir kenara itmeyi bırak. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You started this. | Bunu sen başlattın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Because it's not easy... | Seni inciten... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| to forget someone who hurt you. | birini unutmak kolay değildir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Hey let me ask you something. | Size bir soru sorayım. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Thank you. | Sağolun. 1 | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Why is it that most of the people | Neden kürtaja karşı olan insanların çoğu... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| are people you wouldn't want to fuck in the first place huh? | ...normalde "çakmak" istemeyeceğiniz türden insanlardır? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Boy these conservatives are really something | Bu muhafazakarlar da az değiller... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| They're all in favor of the unborn. | Hep doğmamışın peşindeler. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| They will do anything for the unborn | Doğmamış için her şeyi yaparlar... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| but once you're born you're on your own. | ...ancak bir kere doğdun mu adını bile anmazlar. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Pro life conservatives are obsessed | Doğum öncesi muhafazakarları... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| with the fetus from conception to nine months. | ...döllenmeden 9. aya kadar fetüsle kafayı bozmuşlardır. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| After that they don't want to know about you. | Doğumdan sonrasını ise bilmek istemezler. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| They don't want to hear from you. | Hatta duymak bile istemezler. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| No nothing. | Hiçbir şey. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| No neonatal care, no daycare, no head start, | Ne yeni doğan bakımı, ne günlük bakım... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| no school lunch, no food stamps, no welfare, | ...ne okul yemeği, ne yemek kuponları, ne refah... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| no nothing. | ...hiçbir şey. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| If you're preborn you're fine. | Eğer doğum öncesiysen iyisin. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| If you're preschool you're fucked. | Eğer okul öncesiysen boku yedin. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Conservatives don't give a shit about you | Muhafazakarların umurunda olmazsın... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| until you reach military age. | ...ta ki askerlik çağına gelene dek. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Then they think you are just fine. | İşte o zaman yine iyisin. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Just what they been looking for. | Aradıkları şey tam da sensin. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Conservatives want live babies | Muhafazakarlar yaşayan bebekler ister ki... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| so they can raise them to be dead soldiers. | ...onları ölü askerlere çevirebilsinler. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Pro life. | Kürtaj karşıtlığı. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| These people aren't pro life | Bu insanlar kürtaj karşıtı falan değiller... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| they're killing doctors. | ...doktorları öldürüyorlar. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| What kind of pro life is that? | Ne biçim kürtaj karşıtlığı bu? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| What they'll do anything they can to save a fetus | Ya bir fetüsü kurtarmak için ellerinden geleni yaparlar... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| but if it grows up to be a doctor | ...fakat bu fetüs büyüyüp doktor olur... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| they just might have to kill it? | ...ve onu öldürmek zorunda kalırlarsa ne olacak? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| They're not pro life. | Bunlar kürtaj karşıtı değiller. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| You know what they are? | Ne olduklarını biliyor musunuz? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| They're anti woman. | Kadın karşıtılar. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Simple as it gets. | Bu kadar basit. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Anti woman. They don't like them. | Kadın karşıtı. Onlardan hoşlanmıyorlar. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| They don't like women. | Kadınlardan hoşlanmıyorlar. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| They believe a woman's primary role is to | İnandıkları şey, kadının birincil rolünün... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| function as a broodmare for the state. | ...devlet için damızlık işlevini yerine getirmesi olduğu. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| You don't see many of these | Bu beyaz kürtaj karşıtı kadınların... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| white anti abortion women | ...rahimlerine siyahi fetüslerin nakledilmesi için... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| volunteering to have any black fetuses | ...gönüllü olduklarına pek rastlamazsınız değil mi? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| No you don't see them adopting | Hayır. Sürüyle uyuşturucu bağımlılarının... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| a whole lot of crack babies do you? | ...çocuklarını evlat edindiklerine de denk gelmezsiniz. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| No that might be something Christ would do. | Hayır. Bu ancak İsa'nın yapabileceği bir şey. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| And you won't see... | Tabii yine görmezsiniz... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| you won't see a lot of these | Görmezsiniz bu kürtaj karşıtı tiplerin... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| pro life people dousing themselves in kerosene | ...kendilerini gaz yağına batırıp... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| and lighting themselves on fire. | ...ateşe verdiklerini. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| You know morally committed religious people | Bilirsiniz, vicdanen kendilerini dine adamış... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| in South Vietnam knew how to stage | ...Güney Vietnamlı insanlar... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| a Goddamn demonstration didn't they? | ...nasıl hayvani bir gösteri* yapılacağını biliyorlar değil mi? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| They knew how to put on a fucking protest. | Nasıl taşaklı protesto yapılır biliyorlar. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Light yourself on fire! | Kendini ateşe vermek! | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Come on you moral crusaders | Haydi bakalım ahlak haçlıları... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| let's see a little smoke | ...biraz duman görelim... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| to match that fire in your belly. | ...içinizdeki ateşi karşılayacak türden. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Here's another question I have. | Akımda başka bir soru daha var. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| How come when it's us it's an abortion | Nasıl oluyor da, konu bizken kürtaj deniyor... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| and when it's a chicken it's an omelet? | ...ancak konu bir tavuksa, omlet deniyor? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Are we so much better than chickens all of a sudden? | Birden bire tavuklardan çok daha iyi mi olduk? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| When did this happen | Bu ne zaman oldu da... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| that we pass chickens in goodness? | ...tavukları iyilik sıralamasında geçtik? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Name six ways we're better than chickens. | Bana tavuklardan daha iyi olduğumuza dair altı neden sayın. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| See nobody can do it. | Gördünüz mü, kimse sayamıyor. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| You know why? | Neden biliyor musunuz? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Cause chickens are decent people. | Çünkü tavuklar iyi insanlardır. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| You don't see chickens | Tavukları uyuşturucu çeteleriyle takılırken görmezsiniz değil mi? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| You don't see a chicken | Bir tavuğun... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| strapping some guy to a chair | ...herifin tekini sandalyeye bağlayıp... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| and hooking up his nuts to a car battery do you? | ...taşaklarına elektrik verdiğini görmezsiniz değil mi? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| When's the last chicken you heard about | En son ne zaman... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| came home from work | ...bir tavuğun eve gelip... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| and beat the shit out of his hen? | ...dişisinin ağzını burnunu kırdığını duydunuz? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Doesn't happen | Duymazsınız... | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| cause chickens are decent people. | ...çünkü tavuklar iyi insanlardır. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Well let's get back to this abortion shit. | Peki, şu kürtaj bokuna geri dönelim. | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| Now is a fetus a human being? | Yeni soru; Fetüs bir insan mıdır? | George Carlin Back in Town-1 | 1996 | |
| This seems to be the central question. | Esas soru buymuş gibi görünüyor. 1 | George Carlin Back in Town-1 | 1996 |