Search
English Turkish Sentence Translations Page 21479
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You've given me his whole life story and his father's whole life story. | Bana bütün hayat hikayesini verdin ve babasının bütün hayat hikayesini verdin. | Genius-1 | 2016 | |
| I like the doctor. Well, so do I. | Doktoru seviyorum. Aynen, ben de. | Genius-1 | 2016 | |
| I adore the doctor. But by god, 50 pages? | Doktora bayılıyorum. Fakat tanrım, 50 sayfa? | Genius-1 | 2016 | |
| Some books are supposed to be long, you know? | Bazı kitapların uzun olması gerek, değil mi? | Genius-1 | 2016 | |
| Thank Christ tolstoy never met you. | Teşekkürler Yüce İsa Tolstoy seninle tanışmamış. | Genius-1 | 2016 | |
| We'd have that great novel war and nothing. | Bu mükemmel romana sahip olurduk Savaş ve hiç. | Genius-1 | 2016 | |
| To be a novelist, you have to select. | Bir romancı olarak, seçmelisin. | Genius-1 | 2016 | |
| You have to shape and sculpt. | Åekil verip yontmalısın. | Genius-1 | 2016 | |
| Because we've been working for two years and the book's only 100 pages shorter. | Çünkü iki yıldır çalışıyoruz ve kitap sadece 100 sayfa kısaldı. | Genius-1 | 2016 | |
| Five goddamn seconds of peace is all I ask! | İstediğim beş kahrolası saniye huzur! | Genius-1 | 2016 | |
| Can't you give me five goddamn seconds? | Beş kahrolası saniye veremez misin? | Genius-1 | 2016 | |
| It's the tip of the iceberg, tom. You're giving me the full iceberg. | Buzdağının tepesi, Tom. Bana bütün buzdağını veriyorsun. | Genius-1 | 2016 | |
| So you're saying this is trash, this is trash... | Yani diyorsun ki bu saçmalık, bu saçmalık... | Genius-1 | 2016 | |
| You knew this was gonna happen. | Bunun olacağını biliyordun. | Genius-1 | 2016 | |
| Why are you playing all dewy eyed ingenue? | Neden hep toy saf kızı oynuyorsun? | Genius-1 | 2016 | |
| Because I did not imagine, even taking you at your absolute worst, | Çünkü hayal edemedim, seni salt en kötü halinde kabul etmeme rağmen, | Genius-1 | 2016 | |
| you could be so selfish. | Çok bencilsin. | Genius-1 | 2016 | |
| I can't turn my back on the work. | Çalışmama sırtımı dönemem. | Genius-1 | 2016 | |
| It's what I do. It's my job. | Yaptığım bu. İşim bu. | Genius-1 | 2016 | |
| And this is my job. | Ve bu da benim işim. | Genius-1 | 2016 | |
| When will you ever learn how much an opening night means to me? | Açılış gecesinin benim için ne ifade ettiğini ne zaman öğreneceksin? | Genius-1 | 2016 | |
| Could you please put the scarf on your downstage shoulder when you enter? | Lütfen içeri girdiğinde fuları sahne önündeki omuzuna koyar mısın? | Genius-1 | 2016 | |
| It's an important night for me. I need you here. | Benim için çok önemli bir gece. Sana burada ihtiyacım var. | Genius-1 | 2016 | |
| I have to work tonight. | Bu gece çalışmalıyım. | Genius-1 | 2016 | |
| You've been working every single night for the past two years. | İki yıldır her bir gece çalışıyorsun. | Genius-1 | 2016 | |
| Do you have any idea what it's like | Neye benzediğine dair bir fikrin var mı | Genius-1 | 2016 | |
| coming home to an empty apartment every night? | Her gece boş bir eve gelmek? | Genius-1 | 2016 | |
| Look, I'm not saying your work's not important. | Bak, Senin işinin önemli olmadığını söylemiyorum. | Genius-1 | 2016 | |
| Of course you are! | Tabi ki demiyorsun! | Genius-1 | 2016 | |
| I ask for one night. | Sadece bir gece istedim. | Genius-1 | 2016 | |
| One night of your precious time to be at my side and support me. | Senin kıymetli gecelerinden birinde benimle olup,beni desteklemeni. | Genius-1 | 2016 | |
| You don't understand. You don't understand. | Anlamıyorsun. Anlamıyorsun. | Genius-1 | 2016 | |
| We are at a moment of radical crisis with my book! | Kitabımla ilgili buhranlar içindeyiz! | Genius-1 | 2016 | |
| Stop it. Stop it! | Kes şunu. Kes şunu! | Genius-1 | 2016 | |
| of radical crisis about something. You really ought to be on the stage. | bir şeyler hakkında buhranlar. Sen gerçekten sahne üzerinde olmalıydın. | Genius-1 | 2016 | |
| Max says if we push through... | Max diyor ki eğer zorlarsak... | Genius-1 | 2016 | |
| There we go. "Max says! Max suggests! Max instructs!" | Başlıyoruz. "Max diyor ki! Max öneriyor ki! Max öğretiyor ki!" | Genius-1 | 2016 | |
| He can have you every other day of the week | Haftanın diğer her günü sana sahip | Genius-1 | 2016 | |
| but I need you tonight. | fakat bu gece sana ihtiyacım var. | Genius-1 | 2016 | |
| So, please, would you get off my set, go home | O yüzden, lütfen, sahnemden ayrılır mısın, eve git | Genius-1 | 2016 | |
| and put on your blue suit and I will pick you up at 7:00. | mavi takımını giy ve seni saat 7:00' de alayım. | Genius-1 | 2016 | |
| I won't be there. | Orada olmayacağım. | Genius-1 | 2016 | |
| Make your choice, tom. | Seçimini yap, Tom. | Genius-1 | 2016 | |
| There's no call for this, honey. | Buna gerek yok, tatlım. | Genius-1 | 2016 | |
| Look what you have done to me. | Bana ne yaptığına bak. | Genius-1 | 2016 | |
| If we don't keep going now, I don't know what'll happen to him. | Eğer şimdi devam etmezsek, ona ne olacağını bilemiyorum. | Genius-1 | 2016 | |
| You want the big hamper? | Büyük sepeti ister misin? | Genius-1 | 2016 | |
| And the thermoses. | ve termosları. | Genius-1 | 2016 | |
| You have to think what it's like for him. | Onun için neye benzediğini düşünmelisin. | Genius-1 | 2016 | |
| His first book comes out, everyone calls him a genius. | İlk kitabı yayınlanıyor, herkes ona dahi diyor. | Genius-1 | 2016 | |
| Expectations on the second book are mighty big. | İkinci kitabına beklentiler muazzam derecede büyük. | Genius-1 | 2016 | |
| He's scared. That's why he won't stop writing. | O korkuyor. İşte bu yüzden yazmayı bırakıyor. | Genius-1 | 2016 | |
| Why don't you explain that to your daughters? | Bunu neden kızlarına açıklamıyorsun? | Genius-1 | 2016 | |
| Louise. They want their father back. | Louise. Onlar babalarını geri istiyor. | Genius-1 | 2016 | |
| It's my job, it's what I do. | Benim işim bu, yaptığım şey bu. | Genius-1 | 2016 | |
| Every minute of every day? | Her gününün her dakikasında mı? | Genius-1 | 2016 | |
| And if it takes years, it takes years. | Ve eğer yıllar sürecekse de, yıllar sürer. | Genius-1 | 2016 | |
| You're never going to get this time back. | Bu zamanı asla geri getiremezsin. | Genius-1 | 2016 | |
| It's one damn vacation, for Christ's sake! | Bu sadece lanet olası bir tatil, İsa aşkına! | Genius-1 | 2016 | |
| Louise, a writer like tom, i get one in a lifetime. | Louise, Tom gibi bir yazarı, hayatımda bir kez yakalarım. | Genius-1 | 2016 | |
| You get your daughters for the same lifetime. | Sen aynı zaman diliminde kızlarına da sahipsin. | Genius-1 | 2016 | |
| Wave to the girls. | Kızlarla vedalaş. | Genius-1 | 2016 | |
| All right, ladies! | Pekala, hanımlar! | Genius-1 | 2016 | |
| Are you ready for our great adventure? | Harika maceramıza hazır mısınız? | Genius-1 | 2016 | |
| Close your door, darling. | Kapıyı kapat, tatlım. | Genius-1 | 2016 | |
| You gotta stop worrying about Louise so much, | Louise hakkında bu kadar endişelenmekten vazgeçmelisin, | Genius-1 | 2016 | |
| they'll be back before you know it. | Sen daha farketmeden geri gelecekler. | Genius-1 | 2016 | |
| Tom, where are we going? | Tom, nereye gidiyoruz? | Genius-1 | 2016 | |
| Ah, you'll see. | Ah, göreceksin. | Genius-1 | 2016 | |
| We're supposed to be working. | Çalışmamız gerekiyor. | Genius-1 | 2016 | |
| This is work. | Çalışıyoruz. | Genius-1 | 2016 | |
| I decided you can never appreciate the music of my book, | Kitabımın müziğine yeteri kadar değer vermediğine karar verdim, | Genius-1 | 2016 | |
| the tonality and Cadence, | ton özelliği ve ritim, | Genius-1 | 2016 | |
| without experiencing the dark rhythms | kasvetli ritimleri tecrübe etmemek. | Genius-1 | 2016 | |
| that inspire me. | Bunlar bana ilham veren şeyler. | Genius-1 | 2016 | |
| Bourbon! In a big ol' tumbler. You? | Burbon! Eski büyük bir bardakta. Sen? | Genius-1 | 2016 | |
| Martini, please. Very dry. | Martini, lütfen. Vermutu çok az. | Genius-1 | 2016 | |
| He'll have a bourbon. | Burbon alacak. | Genius-1 | 2016 | |
| You got it. | Anladın. | Genius-1 | 2016 | |
| You hear it, Max? | Duyuyor musun, Max? | Genius-1 | 2016 | |
| I don't care much for music. | Müziği çok umursamam. | Genius-1 | 2016 | |
| There's a savage indictment of your grim, puritan soul. | Gaddar,bağnaz ruhuna zalimce bir itham var. | Genius-1 | 2016 | |
| There must be one song you like. | Sevdiğin bir şarkı olmalı. | Genius-1 | 2016 | |
| Flow gently, sweet afton. | Sakince ak, Tatlı Afton. | Genius-1 | 2016 | |
| I'm partial to flow gently, sweet afton. | Ben sakince akmana düşkünüm, tatlı Afton. | Genius-1 | 2016 | |
| You got it, sir. | Anladım, efendim. | Genius-1 | 2016 | |
| Two bourbons, gentlemen. | İki burbon, beyler. | Genius-1 | 2016 | |
| The whole thing about jazz is that these fellas are artists. | Jazz hakkındaki gerçek şu ki bu adamlar sanatçı. | Genius-1 | 2016 | |
| They interpret the song, | Åarkıyı yorumluyorlar, | Genius-1 | 2016 | |
| letting the music pour on out, riff upon riff, | müziğin çıkışına izin veriyorlar, riff üstüne riff, | Genius-1 | 2016 | |
| just like I do with words. | aynı benim kelimelerle yaptığım gibi. | Genius-1 | 2016 | |
| To hell with standard forms. | Standart biçimlere lanet olsun. | Genius-1 | 2016 | |
| To hell with flaubert and Henry James. | Flaubert ve Henry James'e lanet olsun. | Genius-1 | 2016 | |
| Be original. Hmm? | Orijinal ol. Hmm? | Genius-1 | 2016 | |
| Blaze new trails. | Yeni yollar aç. | Genius-1 | 2016 | |
| That's the whole ugly gorilla. | Çirkin goril olayı bu işte. | Genius-1 | 2016 | |
| Ugly gorilla. Of course. | Çirkin goril. Elbette. | Genius-1 | 2016 | |
| That's Henry James for you. | İşte senin için Henry James. | Genius-1 | 2016 | |
| It's comfortable and familiar, isn't it? | Rahat ve tanıdık, değil mi? | Genius-1 | 2016 | |
| Sounds like an ugly gorilla coming our way, don't it? | Çirkin bir goril bize doğru geliyor, değil mi? | Genius-1 | 2016 |