Search
English Turkish Sentence Translations Page 21475
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| "Mr. wolfe, we intend to publish your book." | "Bay Wolfe, kitabınızı yayımlamaya niyetliyiz." | Genius-1 | 2016 | |
| Oh, my angel, thank you. Thank you. | Oh, meleğim, teşekkür ederim. Teşekkür ederim. | Genius-1 | 2016 | |
| Thank you, my lover, my love. | Teşekkür ederim, sevgilim, aşkım. | Genius-1 | 2016 | |
| I'm so happy for you. Oh! | Ben senin adına çok sevindim. Oh! | Genius-1 | 2016 | |
| How much you figure we have to cut? | Sence ne kadar keseriz? | Genius-1 | 2016 | |
| I'm guessing around 300 pages. | 300 sayfa civarında tahmin ediyorum. | Genius-1 | 2016 | |
| It's not the page count that's important, | Önemli olan sayfa sayısı değil, | Genius-1 | 2016 | |
| it's telling the story. | Hikayeyi anlatması. | Genius-1 | 2016 | |
| There it is. Four years of my life. | Burada işte. Hayatımın 4 senesi. | Genius-1 | 2016 | |
| My heart bleeds to see any of it go. | Bir kısmının gittiğini görünce bile yüreğim kan ağlar. | Genius-1 | 2016 | |
| But I guess it's die dog or eat the hatchet. | Fakat gittiği yere kadar gitmesi gerektiğini varsayıyorum. | Genius-1 | 2016 | |
| You took the words right out of my mouth. | Sözcükleri tam ağzımdan aldın. | Genius-1 | 2016 | |
| The last few weeks working on the book | Son birkaç hafta kitap üzerinde çalışırken | Genius-1 | 2016 | |
| have been the most thunderingly thrilling | müthiş derecede heyecan vericiydi. | Genius-1 | 2016 | |
| of my entire woebegone life. | Åu dertli hayatımda. | Genius-1 | 2016 | |
| Glad I could amuse you. | Seni neşelendirebildiğim için memnunum. | Genius-1 | 2016 | |
| You spend your lifetime in the pages of books, | Hayatını kitap sayfaları içinde harcadın, | Genius-1 | 2016 | |
| as we do, | Yaptığımız gibi, | Genius-1 | 2016 | |
| and those characters emerge that speak to you deep, | ve bu karakterler seninle derinden konuşur, | Genius-1 | 2016 | |
| to the marrow. | özüne kadar. | Genius-1 | 2016 | |
| They are your mirrors. | Onlar senin aynaların. | Genius-1 | 2016 | |
| In my time, | Zamanında, | Genius-1 | 2016 | |
| I aspired to Sydney carton. | Sydney Carton olmayı çok isterdim. | Genius-1 | 2016 | |
| Or Pierre | Veya Pierre | Genius-1 | 2016 | |
| from the tolstoy. | Tolstoy'dan. | Genius-1 | 2016 | |
| But I know that's not who I am, much as I would have it so. | Ama bilirim ki o ben değilim, olabildiğim kadar. | Genius-1 | 2016 | |
| We are not those characters we want to be. | Biz olmak istediğimiz bu karakterler değiliz. | Genius-1 | 2016 | |
| We're those characters we are. | Biz bu karakterleriz biziz. | Genius-1 | 2016 | |
| I'm caliban. | Ben Caliban'ım. | Genius-1 | 2016 | |
| That island creature, | O ada yaratığı, | Genius-1 | 2016 | |
| monstrous and deformed. Caliban. | canavar ve deforme olmuş. Caliban. | Genius-1 | 2016 | |
| So ugly. | Çok iğrenç. | Genius-1 | 2016 | |
| So alien. | Çok farklı. | Genius-1 | 2016 | |
| Hurt and shunned into poetry. | Åiirsel olarak ızdıraplı ve sakınılmış. | Genius-1 | 2016 | |
| What is Manhattan but an isle full of noises? | Manhattan nedir gürültülerle dolu bir adacık mı ancak? | Genius-1 | 2016 | |
| "Sounds, and sweet airs that give delight and hurt not?" | "Sesleri, ve tatlı havası keyif verir ve can yakmaz mı?" | Genius-1 | 2016 | |
| "Sometimes a thousand twangling instruments | "Bazen binlerce tıngırdayan enstrüman | Genius-1 | 2016 | |
| "will hum about mine ears, | "kulaklarımı tırmalamak ister, | Genius-1 | 2016 | |
| "and sometimes voices | "ve bazen şarkı sesleri | Genius-1 | 2016 | |
| "that, if I then had waked after long sleep | "ki, eğer uzun bir uykudan sonra uyanmışsam | Genius-1 | 2016 | |
| "will make me sleep again." | "beni tekrar uyutmak isterdi." | Genius-1 | 2016 | |
| I have a thought about the book, o lost. | Kitap hakkında bir düşüncem var.Kaybolmuş hakkında. | Genius-1 | 2016 | |
| I don't know that it truly captures the meat of your book. | Bu kitabın özünü yakalar mı gerçekten bilmiyorum. | Genius-1 | 2016 | |
| Here, imagine you're a reader. | İşte, okuyucu olduğunu hayal et. | Genius-1 | 2016 | |
| You're wandering through a bookstore and lots of books | Bir kitapçıda çok sayıda kitabın arasında geziniyorsun | Genius-1 | 2016 | |
| and you see a book titled trimalchio in west egg | ve Trimalchio in West Egg adlı kitabı görüyorsun | Genius-1 | 2016 | |
| and you see one titled the great gatsby. | ve The Great Gatsby isimli kitabı görüyorsun. | Genius-1 | 2016 | |
| Which are you going to pick up? | Hangisini alırdın? | Genius-1 | 2016 | |
| Gatsby. | Gatsby. | Genius-1 | 2016 | |
| That's why Scott changed his original title. | Scott bu yüzden orijinal ismini değiştirdi. | Genius-1 | 2016 | |
| He knew it needed a bit more meat. | Birazcık daha fazla özlü olması gerektiğini biliyordu. | Genius-1 | 2016 | |
| It's your book, just give it a think. | Bu senin kitabın, sadece bir düşün. | Genius-1 | 2016 | |
| My god, Max! | Tanrım, Max! | Genius-1 | 2016 | |
| It's a mansion. | Bu bir köşk. | Genius-1 | 2016 | |
| It is so nice to finally meet you, Mr. wolfe. | Sonunda sizinle tanıştığımıza memnun oldum, Bay Wolfe. | Genius-1 | 2016 | |
| Max has told us so much. | Max epeyce bahsetti. | Genius-1 | 2016 | |
| Tom! It's tom. Please. | Tom! O Tom'dur. Lütfen. | Genius-1 | 2016 | |
| And nice to meet you. Every man Jack of you. | Ve sizinle tanıştığıma da memnun oldum. Bütün beylerle birlikte. | Genius-1 | 2016 | |
| Or "girl Jack," i should say. | Veya "bayanlarla," demeliydim. | Genius-1 | 2016 | |
| Max has been circumspect about all these beautiful daughters. | Max bu güzel kızlarına karşı hep düşünceli olmuştur. | Genius-1 | 2016 | |
| A bounteous sea of loveliness. | Çok büyük bir güzellik. | Genius-1 | 2016 | |
| Max tells us you're working on a new book. | Max bize yeni bir kitap üzerine çalıştığından bahsediyor. | Genius-1 | 2016 | |
| I'm nothing if not a big old octopus. | Yaşlı büyük bir ahtopot gibi olamazsam ben hiçbir şeyim. | Genius-1 | 2016 | |
| One arm still wrapped around o lost, | Bir kolum hala Kaybolmuş'a sarılırken, | Genius-1 | 2016 | |
| while another one sneaks over here through the briny deep | diğeri burada okyanus boyunca süzülüyor | Genius-1 | 2016 | |
| to write the new book. | yeni kitabımı yazmak için. | Genius-1 | 2016 | |
| I guess you could say I'm... I'm tentacular. | Tahmin edeyim şey demek istersin. Ben... Ben dokunaçlıyım. | Genius-1 | 2016 | |
| What's the new one about? | Yeni olan ne hakkında? | Genius-1 | 2016 | |
| It's about America. | Amerika hakkında. | Genius-1 | 2016 | |
| All of it. I'm trying to capture everything. | Her şey. Her şeyi yakalamak istiyorum. | Genius-1 | 2016 | |
| Every city and village | Her şehri ve köyü. | Genius-1 | 2016 | |
| and stone and leaf and man and child. | ve taşı ve yaprağı ve adamı ve çocuğu. | Genius-1 | 2016 | |
| And every farm and flower, every river. | Ve her çiftliği ve çiçeği, her nehri. | Genius-1 | 2016 | |
| It's about the one acetylene torch, | Bu kaynak makinesi hakkında, | Genius-1 | 2016 | |
| white, bright truth that burns in the heart of every man in this country. | temiz, parlak hakikat ki ülkedeki her insanın yüreğini yakar. | Genius-1 | 2016 | |
| And that is the search for a true father. | Ve bu gerçek bir baba arayışıdır. | Genius-1 | 2016 | |
| I don't mean biological father. | Biyolojik babadan bahsetmiyorum. | Genius-1 | 2016 | |
| I'm not talking about sperm. | Spermden bahsetmiyorum. | Genius-1 | 2016 | |
| I mean, I search for the need of a father of our spirit. | Diyorum ki, ben kendi ruhumuzdan bir baba arayışındayım. | Genius-1 | 2016 | |
| It's about every single thing that makes this country great. | Bu ülkeyi mükemmel yapan her küçük şey hakkında bir şey. | Genius-1 | 2016 | |
| It's mammoth! | Bir mamut! | Genius-1 | 2016 | |
| Max says | Max der ki | Genius-1 | 2016 | |
| the only ideas worth writing about are the big ideas. | yazmak için değeri olan fikirler büyük fikirlerdir. | Genius-1 | 2016 | |
| Big ideas, fewer words. | Büyük fikirler, daha az sözcükler. | Genius-1 | 2016 | |
| You see, I'm lost without him. | Anladın, Onsuz kaybolmuşum ben. | Genius-1 | 2016 | |
| Aren't we all? You know I'm a writer, too? | Hepimiz değil mi? Biliyor musun ben de bir yazarım? | Genius-1 | 2016 | |
| That so? | Gerçekten mi? | Genius-1 | 2016 | |
| Max didn't tell you? Mmm. | Max söylemedi mi? Mmm. | Genius-1 | 2016 | |
| I've been working on a play for quite some time now. | Bayadır bir oyun üzerinde çalışıyordum. | Genius-1 | 2016 | |
| It's about pauline, Napoleon's sister. | Pauline hakkında, Napolyon'nun kız kardeşi. | Genius-1 | 2016 | |
| Historical pageant, is it? | Tarihsel gösteri, değil mi? | Genius-1 | 2016 | |
| Well, it's attempting to be more modern. | Aslında, daha modern bir deneme. | Genius-1 | 2016 | |
| I wrote a play once. It was not a happy experience, i can tell you that. | Oyun bir kez yazdım. Keyifli bir tecrübe değildi, bunu söyleyebilirim. | Genius-1 | 2016 | |
| I found it an anemic form, | Solgun biçimde buldum, | Genius-1 | 2016 | |
| lacking the multi colored cloak of prose. | Düzyazının renkli pelerini eksikti. | Genius-1 | 2016 | |
| So I dumped the form and returned to my novels. | O yüzden taslağı çöpe attım ve romanlarıma geri döndüm. | Genius-1 | 2016 | |
| Do you have a title for your new book? | Yeni kitabın için bir isim var mı? | Genius-1 | 2016 | |
| Your daddy and i have considered a bunch. | Babanla bir takım isimler düşündük. | Genius-1 | 2016 | |
| Right now we're thinking about of time and the river. | Åimdilik Of Time and The River olarak düşünüyoruz. | Genius-1 | 2016 | |
| "The river" 'cause that word just reminds me of my father. | Çünkü "Nehir" 'kelimesi babamı hatırlatıyor. | Genius-1 | 2016 |