Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19766
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
that stood up like a candle, she pressed herself against me. | vücunu bana doğru kasarak bastırdı. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Her body's fragrant essence flowed into my thirsty mouth. | Amının mis kokulu suyu susamış ağzımın içine akıyordu. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Jack... | Jack.. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
I guess I'm a terrible child? | Ben çok kötü bir çocuğum galiba? | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
What do you think about me now? | Şimdi benim hakkımda ne düşünüyorsun peki? | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
But I won't miss this for everything in the world. | Ama yinede bu dünyanın nimetlerinin hiçbirini boş geçmeyeceğim. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Not me neither. I'd like to do it again. | Umrumda değil. Tekrar yapmayı çok istiyorum. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Shall I do it again? No, now it's your turn. | Tekrar yapalım mı? Hayır, artık sıra sende. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
But, Flossie... | Ama Flossie... | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Lay on the couch. | Uzan şu kanepeye. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
You shall just lie there and have a delicious time. | Sadece uzan ve bunun keyfini çıkar. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
So soft. | Çok yumuşaksın. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Do I dare to look? | Ona bakmaya cesaret edebilirmiyim sence? | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
What do I find here? | Bak burda ne buldum? | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Yes, more. | Evet,biraz daha. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
I buried my hands in her hair and pulled her closer to me. | Ellerimi saçlarına gömdüm ve onu kendime doğru çektim. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
My pole was buried in her mouth so it almost touched the uvula. | Neredeyse küçük diline değecek kadar ağzına sokuyordu. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
The lips, tongue and hands worked with double force. | Dudakları, dili ile birlikte iki eliyle destekliyordu. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
And my desire became hotter and hotter. | Ve benim şehvetim gitgide daha da şahlanıyordu. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Flossie, Flossie, stop! You have to leave me. | Flossie, Flossie dur! Bırakman gerek. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Even firmer hold her mouth the limb that almost exploded. | Ama o hala neredeyse patlatacak kadar ağzıyla sıkıyordu sikimi. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
With incredible intensity her work came to the incredible end. | İnanılmaz bir yoğunlukla yaptığı işi yine inanılmaz bir sonla bitirecekti. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
She didn't leave me with her lips until long after ejaculation. 1 | Boşalmamın ardından bile dudaklarını uzun süre ordan ayırmadı. 1 | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
By then, all traces had disappeared. | Sonrasında tüm boşalmama ait tüm izleri yok etti. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Now, I love you twenty times more than before. | Şimdi öncekinden yirmi kat daha fazla seviyorum seni. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Like that I will always be dressed when I'm with you. | Seninle her birlikte olduğumda aynı böyle giyinik kal. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Wait, something is missing. Wait there a little. | Bekle,eksik birşeyler var. Birazcık sabret. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
I'll be back soon. | Az sonra geliyorum. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Now I'm the white queen who presides over the 69's. | Şimdi ben 69 yılının başkanının beyaz kraliçesiyim. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
My country is from this side of the piano to the bed in the other room. | Benim ülkemde piyano diğer odada yatağın bu tarafında durur. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Any man who comes inside the border with the clothes on his body | Her kim ki giysilerinin içinde sınırlı kalır, | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
will be sentenced to lose his prick. | sikini kaybedecek. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Who is it? A stranger... | O da kim? Bir yabancı... | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
If our royal eyes don't deceive us... | Eğer bizim kraliyet gözlerimiz bizi yanıltmıyorsa... | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
... It's a man. | ...bu bir erkek. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
He'll experience what it means not to follow my laws. | O benim yasalarımı çiğnemenin bedelini ödeyecek. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Here with him! Take him and take his male pride. | Getirin! Yakalayın onu ve erkek onurunu yok edin. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Give me two minutes, then I'll take the law into consideration. | Bana 2 dakika verin, derhal kanunlarınıza uyacağım. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Granted. Now I'll help you. | Affedildin. Şimdi sana yardım edeceğim. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
First we'll remove the garment that more than anything else violates the law. | Öncelikle kanunlara aykırı başka bir olmadığını anlamak için giysilerden kurtulalım. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
I thank you for your kindness, but we don't need any tent pegs. | İyiliğinize minnettarım ama bizim çadır kazığına ihtiyacımız yok. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
If Your Majesty could loosen the grip... | Majesteleri kontrolü kaybettiysem... | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
If Your Majesty doesn't stop, the peg will remain rude. | Majesteleri eğer tutmaya devam ederseniz, kazık böyle kalacak. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
If you don't take off the final garment within 20 seconds... | Eğer 20 saniye içinde tüm giysilerinden kurtulmazsan... | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
I assure that within 20 seconds... | 20 saniye içinde kurtulacağımdan emin olabilirsiniz... | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Now you get to see how we reward those who obey our laws. | Şimdi yasalarımıza itaat ettiğin için ödülünü alacaksın. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Your Majesty, I'll always be your faithful servant. | Majesteleri, sonsuza kadar sizin kulunuzum. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
The queen took my limb between her lips and swallowed it. | Kraliçe bacaklarımın arasına daldı ve onu ağzına adeta yuttu.. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
There, she let her royal mouth rework it up and down | Oracıkta onun kraliyet ağzı yeniden aşağı yukarı çalışmaya başladı.. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
while her fast fingers touched the bag. | ve onun hızlı parmakları tekrar ona dokundu. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Nothing in my previous experience had given such pleasure | Bu kızın diliyle bendenime yaptığı dokunuşlardan aldığım zevki... | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
like when this girl's tongue and lips touched my body. | ...daha önceki deneyimlerimden hiç almamıştım. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Soon was in her mouth and throat a celebration worthy of her. | Ağzı ve gırtlağına layık bir kutlama yaklaşıyordu. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
The impact seemed to give Her Majesty the greatest pleasure. | Her darbe ona çok veriyor gibiydi. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Soon it became difficult to restrain myself. | Gitgide kendimi dizlemem zorlaşıyordu. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Soon I could no longer wait for the latest and finest moment. | Artık en müthiş an için daha fazla bekleyecek dermanım kalmamıştı. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
I wanted to possess her completely. | Artık ona tamamen sahip olmak istiyordum. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Poor you. I'd also be very happy. | Senin için üzülüyorum. Emin ol bundan bende çok zevk alırdım. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
But I've promised Eve. She's so kind to me. | Ama Eve 'ye söz verdim. O bana çok iyi davrandı. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
We won't talk about it any more. | Bundan bir daha bahsetmeyelim. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Tell about yourself and I will tell everything about me. | Biraz kendinden bahsetsene, sonra da bende kendimden bahsederim sana. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
I was born in a city... That's not what I want to hear. | Şehirde dünyaya gözlerimi açmışım. Ben bunları duymak istemiyorum. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
I want to know about the beautiful women you loved with. All. | Diğer güzel kadınlarla nasıl seviştiğini bilmek istiyorum.Hemde hepsini. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
I forgot everyone else. | Hepsini unuttum onların. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Don't try to escape. | Bundan kaçamayacaksın. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
No, Flossie. | Olmaz Flossie. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
You must blindly obey all my commandments. | Emirlerime istisnasız itaat etmek zorundasın. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
We order you to tell about your erotic life. | Sana seks hayatını anlatmanı emrediyorum. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
As her majesty commands! Bravo! | Majestelerinin emirleri başım üstüne! Bravo. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Tell us something very exciting. | Bize heyecan verici birşeyler anlat bakalım. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Once several years ago, I was at a party on a foreign embassy. | Bir kaç yıl önce elçilikte diğer elçilerinde davetli olduğu bir partiye katılmıştım. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
In the evening I was offered a ride by three beautiful women | O akşam üç güzel kadın bana gezintiye çıkmayı teklif etti. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Which I had never before met. | Ki, o kadınları daha önce hiç görmemiştim. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
The mood was high, and we had drunk a lot. | Havamız yerindeydi ve birazcıkta sarhoştuk. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Champagne? I love champagne. | Şampanya mı içtiniz? Şampanyaya bayılırım. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
The car arrived in front of a dark house in a strange part of town. | Araba şehrin tuhaf bir yerinde karanlık bir evin önünde durdu. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
In spite of the intoxication I wondered why they treated me like that. | Sarhoş olmama rağmen onların bende ne bulduklarını merak ediyordum. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Because you are the sweetest, most charming and sexy. | Çünkü sen tatlı, çekici ve çok seksisin. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
It was a strange city, and I knew I shouldn't have joined. | Bu garip şehirde bu işe kalkışmamam gerektiğinin farkındaydım. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
As a diplomat you have to act cautiously. | Bir diplomat herzaman temkinli olmak zorundadır. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Careful, dear Jack. You never know the dangers that lurk. | Dikkatli ol sevgili jack. Tehlikeli kumpaslara asla düşmemelisin. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
You're right, dear Flossie. | Haklısın sevgili Flossie. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Don't interrupt me. Listen what happened. | Sözümü kesme. Sadece olanları dinle. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
The women took me to a large, but pretty dark bedroom. | Kadınlar beni büyük ama karanlık bir yatak odasına götürdü. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
A large bed stood in the centre. There were statues of naked women. | Odanın ortasında kocaman bir yatak vardı. Etraf çıplak kadın heykelleriyle doluydu. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
I felt stupid. I was surrounded by the three women. | Kendimi bir an aptal gibi hissettim. Üç kadın etrafımı sarmışlardı. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
They exchanged a glance. | Bakışları bir anda değişmişti. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
If you'd undress... We'd get champagne and change. | Üstünüzdekileri çıkarın... Bizde üsütümüzü değiştirip şampanya getireceğiz. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
My first impulse was to leave, but the atmosphere made it impossible. | İlk önce gitmeyi düşündüm, ama ortam bunu imkansız kılıyordu. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
The scent of perfume, and music that came from invisible speakers. | Görünmeyen bir yerlerden müzik sesi ve parfüm kokusu geliyordu. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
I started to undress me. Otherwise you'd have been stupid. | Soyunmaya başladım. Aksini yapsan aptallık olurdu zaten. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Isn't he cute? Like an angel. | Ne kadar da sevimli değil mi? Sanki bir melek. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Lay him. | Yatırın. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
I had no idea what was happening around me. | Etrafta ne olup bittiği ile ilgili hiçbir fikrim yoktu. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
I just enjoyed the three women's caresses. | Beni okşayarak zevk veren üç kadından başka. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
At first I was shocked about the play that took place. | İlk başta bana oynanan oyunla ilgili kısa bir şok yaşadım. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
I thought I was inside my own sexual fantasies. | Bir an cinsel fantazilerin içinde kaldığımı düşündüm. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Nobody in the audience cared about what happened on stage. | İzleyicilerden hiçbiri sahnede olanlarla ilgili ses çıkarmıyordu. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
I felt at first exploited but I couldn't help laughing. | İlk önce kullanıldığımı hissettim ama gülmekten birşey yapamadım. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |
Oh, Jack. I wish I'd been there. | Oh Jack. Bende orda olmayı dilerdim. | Flossie-1 | 1974 | ![]() |