Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19326
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| My lovely girl! | Benim sevgili kızım... | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| If he released you... | Eğer seni serbest bırakırsa, | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| my dear child, you must go. | ...canım evladım, mutlaka gitmelisin. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| EXCELLENT CAREERS FOR EXCELLENT YOUNG MEN | MÜKEMMEL GENÇ ADAMLAR İÇİN MÜKEMMEL KARİYERLER | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| WAR DECLARED! | SAVAŞ BAŞLADI! | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I do now, of my own free will... | Şimdi, ettiğim yeminin anlamı... | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| after having been duly advised and warned... | ...ve sonuçları konusunda usulüne göre bilgilendirilip uyarıldıktan sonra, | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| of the meaning and consequences of this oath... | ...kendi özgür irademle, | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| enrol in the Federal Service for not less than two years... | ...iki yıldan az olmamak kaydıyla ve gerek duyulduğunda... | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| and as much longer as may be required... | ...Federasyon'un ihtiyaç duyduğu süre boyunca... | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| by the needs of the Federation. | ...Federal Servis'te kalmayı kabul ederim. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Yes, Drill Sergeant! | Evet, Eğitim Çavuşu! | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Today what we gonna do, marching up and down on the square. | Bugün meydanda bir ileri bir geri uygun adım marş yürüyeceğiz. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I'll call you as soon as I get the results. | Sonuçları alır almaz sizi arayacağım. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Id like to do a general examination just to know something more. | Daha başka ne var diye genel bir muayene etmek istiyorum. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Let's see how far along from here... | Ne durumdayız bir bakalım... | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| And an arm... | İşte bir kol... | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| There is your baby. | Bu sizin bebeğiniz. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Comrades! Earthshakers! Show them! | Yoldaşlar! Günlerini gösterin onlara! | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Horror. | Korku. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I had always heard your entire life flashes in front of your eyes | Şunu çok duydum; insan ölmeden önce tüm hayatı... | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| the second before you die. | ...gözlerinin önünden geçermiş. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Man's attitude goes some ways. The way his life will be. | İnsanın hayata karşı tavrı onun yaşamını belirler. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| It is a good viewpoint to see the world as a dream. | Dünyayı, bir rüya olarak görmek iyi bir bakış açısıdır. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| When you have something like a nightmare, | Kabus gibi bir olay yaşadığınızda, uyanır ve kendinize... | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| you will wake up and tell yourself that it was only a dream. | ...bunun yalnızca, kötü bir rüya olduğunu söylersiniz. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| It is said that the world we live in is not a bit different from this. | Yaşadığımız dünyanın da bundan farklı olmadığı söylenir. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Your suffering is over. | Çektiğin acılar sona erdi. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Now you will find peace for eternity. | Artık sonsuz huzuru bulacaksın. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Here you are. That's for you. For me? | İşte buradasın. Bu sana. Bana mı? | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I'm going to swoon. | Bayılıyorum! | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Never, oh! never, nothing will die. | Hiçbir şey ölmeyecek. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| The stream flows, the wind blows, | Dere akar, rüzgar eser, | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| The cloud fleets, The heart beats. | Bulut süzülür, Kalp atar, | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Nothing will die. | Hiçbir şey ölmeyecek. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Open your eyes! Open your eyes! | Gözlerini aç! Gözlerini aç! | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Hello honey! | Merhaba tatlım! | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| It's your voice. Are you alive? | Senin sesin. Yaşıyorsun!? | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| For me you are the best. | Benim için en iyisin. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Yes, Elena, you're my last thought before I fall asleep... | Elena, sen; gece uykuya dalmadan önce son, | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| and the first when I wake up. I dream of you every night. | ...sabah kalktığımda ise ilk düşündüğüm şeysin. Her gece seni düşlüyorum. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I'm terrible happy. | Çok fena mutluyum. Merhaba tatlım! | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| When can I see you again? | Seni tekrar ne zaman görebilirim? | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Meet me at the city car park in one hour. | Bir saate benimle şehir otoparkında buluş. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| Ok, I'll be there. | Tamam, orada olacağım. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| It says it's the chance for lifetime. | Bunun hayatının şansı olduğunu söylüyor. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| We have each other. That's all it matters. | Birbirimize sahibiz. Önemli olan da bu. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I can't live without you. | Sensiz bir hayat yaşayamam. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| I'm going to have a child. | Bir çocuğum olacak. | Final Cut Holgyeim Es Uraim-1 | 2012 | |
| MAN 1 [OVER PA]: Good morning, Presage employees. | Günaydın, Presage çalışanları. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| We hope you're all ready for our exciting team building retreat. | Heyecan verici ekip oluşturma dinlenme seyahatimize umarız hepiniz hazırsınızdır. Hepinizin bu heyecanlı ekip ruhu gezimize hazır olduğunuzu umarız. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Please enjoy your breakfast... | Lütfen kahvaltınızı yapınız... | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| ...and then make your way to the bus, which will leave shortly. | ...ve kısa süre sonra kalmak üzere olan otobüsünüze bininiz. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Hey, Sam, when I said, "Would you put breakfast together for the retreat?"... | Selam Sam, sana "Dinlenme seyahati için kahvaltılık hazırlar mısın?" dediğimde... | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| ...I meant, like, some stale doughnuts, some coffee. | ...birkaç bayat çörek ve kahveden bahsetmiştim. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| But this is amazing. | Ama bu yaptığın inanılmaz. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Thanks, man. Just remember that when you see my sales report for last month. | Teşekkürler dostum. Geçen ayki satış raporlarımı gördüğünde haber ver yeter.. 1 | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Oh, I saw it last night. 1 | Dün gece gördüm. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Shit. Has Dennis seen it? | Siktir. Dennis de gördü mü? | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Look, you just need to make a decision, you know? | Dinle, bir karar vermelisin, biliyorsun değil mi? | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Are you gonna be "chef" or are you gonna be "sales guy"? | "Aşçı" mı olacaksın yoksa "satış elemanı" mı? | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| I'm saying that as your friend because, as your boss, I'm ready to fire your ass. | Bunu bir dostun olarak söylüyorum yoksa... | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| As your friend, I appreciate that advice. Good. | Dostun olarak önerine minnettarım. Güzel. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Inside my baby's room | Bebeğimin odasında | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Hold on, man, I'll be right back. | Bekle, hemen dönerim. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Yeah, I guess I'm doing okay | Evet, sanırım iyiyim | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| I moved in with | Hareketlendim... | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| SAM: Molly. Your ticket's canceled. | Molly. Biletin iptal edildi. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Tell me that's a mistake. | Bana bir hata olduğunu söyle. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| I was gonna tell you after this weekend. | Sana bu hafta sonundan sonra söyleyecektim. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Uh, tell me what? | Neyi? | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| That I don't think it's such a good idea. | Bunun iyi bir fikir olmadığını. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| What, the trip? it's my brother's wedding. | Neyin, gezinin mi? Kardeşimin düğünü bu. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| We should talk about this later. Let's just | Bunu sonra konuşalım. Sadece... | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| What, pretend like I didn't see this for the next two days? No, let's talk about this. | Ne, geçmiş iki günü yaşamamış gibi mi davranayım? Hayır, bunu konuşacağız. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| It's not working out, Sam. | İlişkimiz yürümüyor, Sam. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| We're not working out. | Beceremiyoruz. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Hey. Oh, it's, uh, Candice, right? | Selam. Adın Candice'di değil mi? | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Not funny. Oh | Hiç komik değil. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Okay, sorry, this is not a vacation. Okay, this is a business retreat. | Tamam özür dilerim, bu bir tatil değil. İş için inzivaya çekiliyoruz. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| So we're gonna be all business for the next two days. | Önümüzdeki iki gün tamamen işimizle geçecek. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| I love you, but doesn't change the fact that you're still an intern. | Seni seviyorum ama bu yine de bir stajyer olduğun gerçeğini değiştirmiyor. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Oh, um, but that 12:30 curfew tonight? You should plan on breaking that. | Ama 00:30'da sokağa çıkma yasağı var değil mi? | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| For the naked team building. | Çıplak ekip oluşturmak için. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| [IN AUSTRALIAN ACCENT] Hey, Olivia. | Olivia. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Don't forget these. | Bunu unutma. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Oh, yeah. I keep trying to. | Evet. Unutmamaya çalışıyorum. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Hmm. I like it. it's very Lisa Loeb. | Hoşuma gitti. Lisa Loeb gibi oldun. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Oh, well, you know... | Bilirsin... | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| ...I'd rather be very Olivia. | ...daha çok Olivia gibi olmayı yeğlerim. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| We got a gig on Sunday. | Pazar konserimiz var. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Yeah, I'll be there. | Orada olurum. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Morning, Peter. | Günaydın, Peter. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Looking good. Uh, hi. | İyi görünüyorsun. Selam. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Olivia. Have you slept with every hipster in town yet? | Olivia. Şehirdeki bütün hippilerle yatmadın daha? | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| Candice. Do you actually get paid for this internship... | Candice. Bu staj için cidden sana maaş veriyorlar mı... | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| ...or does Daddy just increase your allowance? | ...yoksa babacığın harçlığını mı yükseltti? | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| You know, if you wanna get rid of that baby fat, you should try the gym. | Doğum sonrası yağlarından kurtulmak istersen, spor salonuna gidebilirsin. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| They have these workout machines that you use on your back. | Şu sırtında kullandığın spor aletlerinden var. | Final Destination 5-1 | 2011 | |
| You're good at that. | O işte iyisin. | Final Destination 5-1 | 2011 |