• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19033

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
She is reading Capital right now. Şu anda Kapital'i okuyor. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
She called me a couple of days ago, Birkaç gün önce beni aradı... Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
she said, "Daddy 'Baba,' dedi, Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Karl Marx is pretty interesting!". 'Karl Marx gerçekten ilginçmiş'. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
He did an awesome job on The Communist Manifesto Komünist Manifesto gerçekten harika. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I think she might grow up Belki büyüdüğünde bir komünist olur. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I am happy to hear that, Olursa çok sevinirim. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
it's better than being a miser. Zengin bir pinti olmasından iyidir. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Then she doesn't need any money. O zaman paraya da ihtiyacı olmaz. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
No need to worry. Endişelenecek bir durum yok. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Oh right. I need to talk to you about something else. Bir şeyden daha bahsedeceğim. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Check please. Hesap lütfen. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Give me a second. İzin verir misin? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Where is the restroom? Tuvalet ne tarafta? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
This way. Şuradan. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
On the left. Sol tarafta. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Life is short. Hayat çok kısa. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
No more misery. Daha fazla ızdırap yok. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
No more pain. Daha fazla acı yok. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
You are breaking my neck. Boynumu kıracaksın. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Xiangshan Xiangshan... Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
is dying. ...ölüyor. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Xiangshan. Xiangshan. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Can't make it. Başaramayacak. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Get up first. Ayağa kalk. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
He is leaving. Gidiyor. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
We are going to separate. Ayrılacağız. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Is your dad drunk? Babanız sarhoş mu? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Can you help me? Yardım eder misiniz? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Hi. Buyurun. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Where is the restroom? Tuvalet nerede? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Why are you here? Senin ne işin var? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I came with Xiaoxiao Xiaoxiao'yla geldik. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I came with Qinfen. Ben de Qinfen'le geldim. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Why are you drunk again? Niye yine sarhoş oldun? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
My family... Sen benim ailemsin. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Awake? Uyandın mı? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I fell asleep here? Burada mı uyudum? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Where is Xiangshan? Xiangshan nerede? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Mango took him home. Mang Guo eve götürdü. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
You wouldn't let me move you Sen bana izin vermedin. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I didn't want to leave you here alone, Seni burada yalnız bırakmak istemedim. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
so I stayed until now. Ben de kaldım. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Mango was here too? Mang Guo da mı buradaydı? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I just remember putting my head against yours. Son hatırladığım şey bana sarılman. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Xiangshan told you guys to come? Gelmenizi Xiangshan mı istedi? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Maybe it's fate Belki de kaderdir. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I don't know what drove me here. Neden geldim bilmiyorum. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
You got someone new? Hayatında biri var mı? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I'm happy to see you Seni gördüğüme sevindim. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
but seeing you sad makes me feel miserable. Ama seni mutsuz görmek beni mahvediyor. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
You win Sen kazandın. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I feel guilty. Suçluluk duyuyorum. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Life is a spiritual journey. Hayat ruhani bir yolculuktur. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Someone once told me that, Bana da biri söylemişti. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
now I am telling you the same thing Şimdi de ban sana söylüyorum. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I care about you the most, Sen benim için çok önemlisin. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
and I want you to be happy. Senin mutlu olmanı istiyorum. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Don't ignore my text messages from now on. Mesajlarıma cevap vermemezlik yapma. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Xiaoxiao never called Qinfen. Xiaoxiao bir daha Qinfen'i aramadı. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
They don't even text each other anymore. O günden sonra hiç mesajlaşmadılar da. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Mango visits Xiangshan sometimes and Mang Guo bazen Xiangshan'ı görmeye geliyordu Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
occasionally she has some news about Xiaoxiao. Ara sıra Xiaoxiao hakkında haberler veriyordu. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Sometimes Mango says Xiaoxiao is still single. Bazen Xiaoxiao'nun hala yalnız olduğunu söylüyordu. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
People have tried to set her up with other men, Ona çöpçatanlık yapmayı deneyenler oluyormuş. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
but no good news. Ama sonuçsuz kalıyormuş. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Sometimes Mango says Xiaoxiao met someone Bir keresinde Mang Guo, Xiaoxiao'nun uçakta biriyle tanıştığını anlatmıştı. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
and that the man proposed. Adam evlenme teklif etmiş. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Meanwhile Xiangshan's condition worsens day by day. Bu arada Xiangshan'ın durumu gittikçe kötüleşiyordu. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
The melanoma is very fatal Uru ölümcüldü ve tüm vücuduna büyük bir hızla yayılıyordu. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
He is now very weak. İyice zayıf düşmüştü. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
When he walks, Yürüyüşü yaşlı bir adamınki gibiydi. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Let's get out of here. Gidelim artık. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
It's like a giant camping site. Burası devasa bir kamp alanı gibi. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
When I'm alive I live in a crowded city Hala yaşıyorken şehirde olmak istiyorum. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
and when I die I get crammed in a graveyard. Ölünce nasıl olsa hep burada olacağım. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Do you want me to "rest in peace" Böyle bir yerde 'huzur içinde yatmamı' ister misin? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Finally you can get some peace Sonunda kafa dinleyeceksin. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I don't want the neighbors' crying to wake you up. Ağlayan ziyaretçilerin seni rahatsız etmesini istemem. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Then scatter my ashes. O zaman küllerimi savur. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
This vile bag of skin. Bu değersiz beden savrulup gitsin. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I was planning on donating some organs, Bazı organlarımı bağışlamayı düşünüyordum. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
but now they all rotten; no longer presentable. Ama içim çürüdü, hiçbiri işe yaramaz. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
If you don't mind Sana zahmet olmazsa, benim için bir küçük bir ağaç al... Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
put my ashes inside, ...ve küllerimi toprağına karıştır. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Put it in a corner of the office, Onu ofiste bir köşeye koy. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
it will grow fast and tall for sure Eminim hızlıca büyür. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I can smile at you everyday Böylece her gün size gülümserim Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I don't mind dead people, Benim ölülerle sorunum yoktur. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
it's the living ones that bother me Yaşanlar yeterince rahatsız edici. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I want to sit. It's wet here. Oturmak istiyorum. Burası ıslak. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Fen? Fen? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I am not afraid of dying. Ölmekten korkmuyorum, gerçekten. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
But I'm afraid that living might become more unbearable than death. Korktuğum şey gittikçe yaşamanın ölümden daha dayanılmaz olması. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Let's go to the beach, Deniz kenarına gidelim. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
while you can still move around Hala buna gücün var. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
I'll make sure you leave with dignity. Her şeyin istediğin gibi olmasını sağlayacağım. Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Can I trust you? Sana güvenebilirim değil mi? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
do you have a choice? Başka şansın var mı ki? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
Mr. Wu? Bay Wu? Fei Cheng Wu Rao 2-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19028
  • 19029
  • 19030
  • 19031
  • 19032
  • 19033
  • 19034
  • 19035
  • 19036
  • 19037
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim