Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19033
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| She is reading Capital right now. | Şu anda Kapital'i okuyor. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| She called me a couple of days ago, | Birkaç gün önce beni aradı... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| she said, "Daddy | 'Baba,' dedi, | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Karl Marx is pretty interesting!". | 'Karl Marx gerçekten ilginçmiş'. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| He did an awesome job on The Communist Manifesto | Komünist Manifesto gerçekten harika. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I think she might grow up | Belki büyüdüğünde bir komünist olur. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I am happy to hear that, | Olursa çok sevinirim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| it's better than being a miser. | Zengin bir pinti olmasından iyidir. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Then she doesn't need any money. | O zaman paraya da ihtiyacı olmaz. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| No need to worry. | Endişelenecek bir durum yok. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Oh right. I need to talk to you about something else. | Bir şeyden daha bahsedeceğim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Check please. | Hesap lütfen. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Give me a second. | İzin verir misin? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Where is the restroom? | Tuvalet ne tarafta? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| This way. | Şuradan. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| On the left. | Sol tarafta. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Life is short. | Hayat çok kısa. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| No more misery. | Daha fazla ızdırap yok. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| No more pain. | Daha fazla acı yok. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| You are breaking my neck. | Boynumu kıracaksın. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Xiangshan | Xiangshan... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| is dying. | ...ölüyor. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Xiangshan. | Xiangshan. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Can't make it. | Başaramayacak. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Get up first. | Ayağa kalk. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| He is leaving. | Gidiyor. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| We are going to separate. | Ayrılacağız. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Is your dad drunk? | Babanız sarhoş mu? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Can you help me? | Yardım eder misiniz? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Hi. | Buyurun. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Where is the restroom? | Tuvalet nerede? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Why are you here? | Senin ne işin var? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I came with Xiaoxiao | Xiaoxiao'yla geldik. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I came with Qinfen. | Ben de Qinfen'le geldim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Why are you drunk again? | Niye yine sarhoş oldun? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| My family... | Sen benim ailemsin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Awake? | Uyandın mı? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I fell asleep here? | Burada mı uyudum? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Where is Xiangshan? | Xiangshan nerede? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Mango took him home. | Mang Guo eve götürdü. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| You wouldn't let me move you | Sen bana izin vermedin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I didn't want to leave you here alone, | Seni burada yalnız bırakmak istemedim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| so I stayed until now. | Ben de kaldım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Mango was here too? | Mang Guo da mı buradaydı? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I just remember putting my head against yours. | Son hatırladığım şey bana sarılman. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Xiangshan told you guys to come? | Gelmenizi Xiangshan mı istedi? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Maybe it's fate | Belki de kaderdir. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I don't know what drove me here. | Neden geldim bilmiyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| You got someone new? | Hayatında biri var mı? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I'm happy to see you | Seni gördüğüme sevindim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| but seeing you sad makes me feel miserable. | Ama seni mutsuz görmek beni mahvediyor. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| You win | Sen kazandın. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I feel guilty. | Suçluluk duyuyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Life is a spiritual journey. | Hayat ruhani bir yolculuktur. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Someone once told me that, | Bana da biri söylemişti. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| now I am telling you the same thing | Şimdi de ban sana söylüyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I care about you the most, | Sen benim için çok önemlisin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| and I want you to be happy. | Senin mutlu olmanı istiyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Don't ignore my text messages from now on. | Mesajlarıma cevap vermemezlik yapma. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Xiaoxiao never called Qinfen. | Xiaoxiao bir daha Qinfen'i aramadı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| They don't even text each other anymore. | O günden sonra hiç mesajlaşmadılar da. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Mango visits Xiangshan sometimes and | Mang Guo bazen Xiangshan'ı görmeye geliyordu | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| occasionally she has some news about Xiaoxiao. | Ara sıra Xiaoxiao hakkında haberler veriyordu. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Sometimes Mango says Xiaoxiao is still single. | Bazen Xiaoxiao'nun hala yalnız olduğunu söylüyordu. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| People have tried to set her up with other men, | Ona çöpçatanlık yapmayı deneyenler oluyormuş. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| but no good news. | Ama sonuçsuz kalıyormuş. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Sometimes Mango says Xiaoxiao met someone | Bir keresinde Mang Guo, Xiaoxiao'nun uçakta biriyle tanıştığını anlatmıştı. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| and that the man proposed. | Adam evlenme teklif etmiş. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Meanwhile Xiangshan's condition worsens day by day. | Bu arada Xiangshan'ın durumu gittikçe kötüleşiyordu. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| The melanoma is very fatal | Uru ölümcüldü ve tüm vücuduna büyük bir hızla yayılıyordu. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| He is now very weak. | İyice zayıf düşmüştü. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| When he walks, | Yürüyüşü yaşlı bir adamınki gibiydi. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Let's get out of here. | Gidelim artık. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| It's like a giant camping site. | Burası devasa bir kamp alanı gibi. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| When I'm alive I live in a crowded city | Hala yaşıyorken şehirde olmak istiyorum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| and when I die I get crammed in a graveyard. | Ölünce nasıl olsa hep burada olacağım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Do you want me to "rest in peace" | Böyle bir yerde 'huzur içinde yatmamı' ister misin? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Finally you can get some peace | Sonunda kafa dinleyeceksin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I don't want the neighbors' crying to wake you up. | Ağlayan ziyaretçilerin seni rahatsız etmesini istemem. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Then scatter my ashes. | O zaman küllerimi savur. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| This vile bag of skin. | Bu değersiz beden savrulup gitsin. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I was planning on donating some organs, | Bazı organlarımı bağışlamayı düşünüyordum. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| but now they all rotten; no longer presentable. | Ama içim çürüdü, hiçbiri işe yaramaz. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| If you don't mind | Sana zahmet olmazsa, benim için bir küçük bir ağaç al... | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| put my ashes inside, | ...ve küllerimi toprağına karıştır. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Put it in a corner of the office, | Onu ofiste bir köşeye koy. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| it will grow fast and tall for sure | Eminim hızlıca büyür. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I can smile at you everyday | Böylece her gün size gülümserim | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I don't mind dead people, | Benim ölülerle sorunum yoktur. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| it's the living ones that bother me | Yaşanlar yeterince rahatsız edici. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I want to sit. It's wet here. | Oturmak istiyorum. Burası ıslak. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Fen? | Fen? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I am not afraid of dying. | Ölmekten korkmuyorum, gerçekten. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| But I'm afraid that living might become more unbearable than death. | Korktuğum şey gittikçe yaşamanın ölümden daha dayanılmaz olması. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Let's go to the beach, | Deniz kenarına gidelim. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| while you can still move around | Hala buna gücün var. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| I'll make sure you leave with dignity. | Her şeyin istediğin gibi olmasını sağlayacağım. | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Can I trust you? | Sana güvenebilirim değil mi? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| do you have a choice? | Başka şansın var mı ki? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 | |
| Mr. Wu? | Bay Wu? | Fei Cheng Wu Rao 2-1 | 2010 |