• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 18516

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
That is, if there isn't a lawsuit. Tabii dava falan olmazsa. Tabii dava falan olmazsa. Extract-1 2009 info-icon
There is going to be that insurance money, Step, Nasılsa sigorta parası alacaksın Step... Nasılsa sigorta parası alacaksın Step... Extract-1 2009 info-icon
so what do you think? ...o yüzden, nedir son kararın? ...o yüzden, nedir son kararın? Extract-1 2009 info-icon
Yeah, that sounds fair to me. Gayet makul bence. Gayet makul bence. Extract-1 2009 info-icon
But under one condition. Tek bir şartım var ama. Tek bir şartım var ama. Extract-1 2009 info-icon
What's that? Neymiş o? Neymiş o? Extract-1 2009 info-icon
You make me floor manager. Beni bölüm müdürü yapacaksın. Beni bölüm müdürü yapacaksın. Extract-1 2009 info-icon
Hold the line! Makineleri durdurun! Makineleri durdurun! Extract-1 2009 info-icon
Everybody gather around! Listen up! Herkes toplansın ve dikkatini buraya versin! Herkes toplansın ve dikkatini buraya versin! Extract-1 2009 info-icon
Okay. First of all, I want to say that I've decided not to sell the company. İlk olarak, şirketi satma kararımdan vazgeçtiğimi söylemek istiyorum. İlk olarak, şirketi satma kararımdan vazgeçtiğimi söylemek istiyorum. Extract-1 2009 info-icon
All right? Anlaşıldı mı? Anlaşıldı mı? Extract-1 2009 info-icon
And, secondly, I'm making Step here the new floor manager. İkinci olarak, Step'i yeni bölüm müdürümüz olarak atıyorum. İkinci olarak, Step'i yeni bölüm müdürümüz olarak atıyorum. Extract-1 2009 info-icon
Anybody doesn't like that, I hear they're hiring over at GemCo. Karardan hoşnut olmayan varsa, GemCo işçi alımı yapıyormuş diye duydum. Karardan hoşnut olmayan varsa, GemCo işçi alımı yapıyormuş diye duydum. Extract-1 2009 info-icon
Remember, though, at GemCo, the owner doesn't know your names. Hani şu şirket sahibinin isminizi bilmediği, onun suratını dahi göremediğiniz yer. Hani şu şirket sahibinin isminizi bilmediği, onun suratını dahi göremediğiniz yer. Extract-1 2009 info-icon
He's, like, in some corporate office somewhere. Kendisi kimsenin yerini bilmediği bir şirket ofisinde, bense hemen yukarıdayım. Kendisi kimsenin yerini bilmediği bir şirket ofisinde, bense hemen yukarıdayım. Extract-1 2009 info-icon
You can come up there and you can tell me if you got a problem, okay? Bir derdiniz olduğunda gelip benimle konuşabilirsiniz, tamam mı? Bir derdiniz olduğunda gelip benimle konuşabilirsiniz, tamam mı? Extract-1 2009 info-icon
That's all. Okay? Hepsi bu. Anlaşıldı mı? Hepsi bu. Anlaşıldı mı? Extract-1 2009 info-icon
Step, the floor is yours. Step, bu departman senindir. Step, bu departman senindir. Extract-1 2009 info-icon
You're not selling? Satmıyor musun? Satmıyor musun? Extract-1 2009 info-icon
(BELL RINGING) Satmıyorum. Extract-1 2009 info-icon
I'm not selling. Satmıyorum. Satmıyorum. Extract-1 2009 info-icon
You better start learning their names, Brian. İsimlerini öğrenmeye başlasan iyi olacak, Brian. İsimlerini öğrenmeye başlasan iyi olacak, Brian. Extract-1 2009 info-icon
You just go off to work and do... Yeah. Çalışır didinirsin, hep talim. Aynen. Çalışır didinirsin, hep talim. Aynen. Extract-1 2009 info-icon
Hey, man. Selam abi. Selam abi. Extract-1 2009 info-icon
Look, I know you probably want to kick my ass. Ağzımı burnumu dağıtmak istiyorsundur herhalde. Ağzımı burnumu dağıtmak istiyorsundur herhalde. Extract-1 2009 info-icon
I just wanted to tell you that I'm not gonna see Suzie anymore, Suzie'yle bir daha görüşmeyeceğimi söylemek istedim yalnızca. Suzie'yle bir daha görüşmeyeceğimi söylemek istedim yalnızca. Extract-1 2009 info-icon
so you don't have to worry. Yani endişe etmene gerek yok. Yani endişe etmene gerek yok. Extract-1 2009 info-icon
She's really into you, dude. Gönlü senden yana abi. Gönlü senden yana abi. Extract-1 2009 info-icon
I guess that's why she married you and shit. Herhalde o yüzden seninle evlendi diyorum. Herhalde o yüzden seninle evlendi diyorum. Extract-1 2009 info-icon
Whatever. Neyse ya. Neyse ya. Extract-1 2009 info-icon
You're a really lucky guy, and I'm sorry if I messed shit up. Ballı bir adamsın. Sıçıp batırdıysam özür dilerim. Ballı bir adamsın. Sıçıp batırdıysam özür dilerim. Extract-1 2009 info-icon
Why'd you have to get hung up on Suzie? Suzie'ye yapışmanın nedeni ne? İstediğin her kıza sahip olabilirsin. Suzie'ye yapışmanın nedeni ne? İstediğin her kıza sahip olabilirsin. Extract-1 2009 info-icon
Yeah, but I want Suzie. I can't have her. Evet de ben Suzie'yi istiyorum. Ona sahip olamam. Evet de ben Suzie'yi istiyorum. Ona sahip olamam. Extract-1 2009 info-icon
You had her 15 times. Ona 15 kez sahip olmuşsun. Ona 15 kez sahip olmuşsun. Extract-1 2009 info-icon
Well, yeah. Öyle galiba. Öyle galiba. Extract-1 2009 info-icon
But she doesn't love me, dude. It's just not the same. Ama beni sevmiyor be abi. Aynı şey değil işte. Ama beni sevmiyor be abi. Aynı şey değil işte. Extract-1 2009 info-icon
Anyway, I just wanted to tell you that. All right. You told me. Neyse, içimi dökmek istedim sana. Peki. Döktün işte. Neyse, içimi dökmek istedim sana. Peki. Döktün işte. Extract-1 2009 info-icon
All right. Later. Peki. Görüşürüz. Peki. Görüşürüz. Extract-1 2009 info-icon
Hey, so, I was wondering, I quit my landscaping job, Bir şey soracaktım. Bahçıvanlık işinden ayrıldım. Bir şey soracaktım. Bahçıvanlık işinden ayrıldım. Extract-1 2009 info-icon
and I don't really think I'm cut out for the whole gigolo thing. Galiba jigololuk hamuru da yok bende. Galiba jigololuk hamuru da yok bende. Extract-1 2009 info-icon
You know? So, do you think you might have, like, an opening Diyecektim ki, kadroda boş bir yer var mı? Diyecektim ki, kadroda boş bir yer var mı? Extract-1 2009 info-icon
or whatever at the extract plant? Yani senin şu özüt fabrikanda? Yani senin şu özüt fabrikanda? Extract-1 2009 info-icon
I'm not going to give you a job. Okay? Sana iş verecek değilim. Anlaşıldı mı? Sana iş verecek değilim. Anlaşıldı mı? Extract-1 2009 info-icon
Yeah. Sorry. Evet. Kusura bakma. Evet. Kusura bakma. Extract-1 2009 info-icon
Or just come by the office and fill out an application. Ya da bir ara uğra ve başvuru formu doldur. Bakarız. Ya da bir ara uğra ve başvuru formu doldur. Bakarız. Extract-1 2009 info-icon
Cool. Thanks, man. Harika. Sağ ol abi. Harika. Sağ ol abi. Extract-1 2009 info-icon
There he goes. Ve böyle gider işte.. Ve böyle gider işte.. Extract-1 2009 info-icon
Johnny Horse cock. Rolling. ...Tosun arkadaşımız. Sallayarak aletini. ...Tosun arkadaşımız. Sallayarak aletini. Extract-1 2009 info-icon
You know, I'm starting to think this might have been a mistake. Galiba bir hata yaptım ben. Galiba bir hata yaptım ben. Extract-1 2009 info-icon
Really? Maybe it was my fault, you know? Yok canım? Belki benim hatamdı. Yok canım? Belki benim hatamdı. Extract-1 2009 info-icon
Maybe it was your fault. No, it's yours. Belki de senin. Senin hatandı. Belki de senin. Senin hatandı. Extract-1 2009 info-icon
A lot of blame to go around here. Ele alınacak çok kabahat var bu olayda. Ele alınacak çok kabahat var bu olayda. Extract-1 2009 info-icon
I think there are some people who just aren't meant to do drugs, Joel. Galiba bazı insanlar uyuşturucunun yanına bile yaklaşmamalı, Joel. Galiba bazı insanlar uyuşturucunun yanına bile yaklaşmamalı, Joel. Extract-1 2009 info-icon
I think you're one of those people, man. Galiba sen de o insanlardan birisin abi. Galiba sen de o insanlardan birisin abi. Extract-1 2009 info-icon
Hello? Selam. Selam. Extract-1 2009 info-icon
Shit. Üf be. Üf be. Extract-1 2009 info-icon
Why are you cleaning the pool yourself? Havuzu niye sen temizliyorsun? Havuzu niye sen temizliyorsun? Extract-1 2009 info-icon
New guy didn't work out? Yeni eleman iyi çıkmadı mı? Yeni eleman iyi çıkmadı mı? Extract-1 2009 info-icon
Yeah, no, didn't work out. İyi çıkmadı. İyi çıkmadı. Extract-1 2009 info-icon
Boy, it's just hard to get good help, huh? İyi eleman bulmak zor, öyle değil mi? İyi eleman bulmak zor, öyle değil mi? Extract-1 2009 info-icon
Hey. Did you get a chance to write that check? Şu çeki yazabildiniz mi? Şu çeki yazabildiniz mi? Extract-1 2009 info-icon
Nathan, Joel and I are not going to that dinner. Okay? Nathan, biz o yemeğe gitmeyeceğiz. Nathan, biz o yemeğe gitmeyeceğiz. Extract-1 2009 info-icon
Gee, I wish you would have told me that before I went and bought those tickets. Tüh, keşke davetiyeleri almadan önce söyleseydiniz. Tüh, keşke davetiyeleri almadan önce söyleseydiniz. Extract-1 2009 info-icon
Joel never agreed to it, and neither did I. Joel hiç kabul etmedi. Ben de etmedim. Joel hiç kabul etmedi. Ben de etmedim. Extract-1 2009 info-icon
Well, it sure sounded like you guys were coming. Gelecekmişsiniz gibi konuştunuz. Gelecekmişsiniz gibi konuştunuz. Extract-1 2009 info-icon
I mean, Leslie was going to talk to you about it, Yani, Leslie sizinle konuşacaktı, ama aramalarımıza cevap vermediniz. Yani, Leslie sizinle konuşacaktı, ama aramalarımıza cevap vermediniz. Extract-1 2009 info-icon
I mean, I already bought those tickets, and they're non refundable. Davetiyeleri satın aldım. İade etmek de mümkün değil. Davetiyeleri satın aldım. İade etmek de mümkün değil. Extract-1 2009 info-icon
I really wish you guys had been a little more clear with me. Keşke benimle daha açık konuşsaydınız. Keşke benimle daha açık konuşsaydınız. Extract-1 2009 info-icon
Well, then, let me be clear with you now. O halde çok açık konuşayım. O halde çok açık konuşayım. Extract-1 2009 info-icon
When we say things like, "I don't think so," "Düşünmüyorum" dersek... "Düşünmüyorum" dersek... Extract-1 2009 info-icon
or "I'm not sure," ...veya "Sanmıyorum" dersek... ...veya "Sanmıyorum" dersek... Extract-1 2009 info-icon
or we close the door in your face, that means, "No." ...veya kapıyı suratına kaparsak "Hayır" demektir. ...veya kapıyı suratına kaparsak "Hayır" demektir. Extract-1 2009 info-icon
Why can't you get that? Neden kafan basmıyor? Neden kafan basmıyor? Extract-1 2009 info-icon
Well, it... Shut up! Okay. Şey, ben... Kes be! Şey, ben... Kes be! Extract-1 2009 info-icon
Let me be even more clear with you, Nathan. Seninle daha da açık konuşayım, Nathan. Seninle daha da açık konuşayım, Nathan. Extract-1 2009 info-icon
We don't like you. Senden hoşlanmıyoruz. Senden hoşlanmıyoruz. Extract-1 2009 info-icon
Is that clear enough for you? Yeterince açık mı? Yeterince açık mı? Extract-1 2009 info-icon
You're dull. You talk too much. You never listen. Kalın kafalısın. Çok konuşuyorsun, hiç dinlemiyorsun. Kalın kafalısın. Çok konuşuyorsun, hiç dinlemiyorsun. Extract-1 2009 info-icon
You're always in our yard. Hep burnumuzun dibindesin. Hep burnumuzun dibindesin. Extract-1 2009 info-icon
I don't know what the hell you're barbecuing over there, Mangalda her ne bok pişiriyorsanız iğrenç kokuyor. Mangalda her ne bok pişiriyorsanız iğrenç kokuyor. Extract-1 2009 info-icon
You lay out in your front yard and listen to your car radio! Bahçende yayılıp bangır bangır radyo dinliyorsun! Bahçende yayılıp bangır bangır radyo dinliyorsun! Extract-1 2009 info-icon
You are the worst neighbor in the world. Gelmiş geçmiş en kötü komşu sensin. Gelmiş geçmiş en kötü komşu sensin. Extract-1 2009 info-icon
We don't like you. Is that clear enough for you, Nathan? Is that clear? Senden hoşlanmıyoruz. Yeterince açık oldu mu, Nathan? Senden hoşlanmıyoruz. Yeterince açık oldu mu, Nathan? Extract-1 2009 info-icon
Nathan? Nathan? Nathan? Extract-1 2009 info-icon
I think I might have killed him, Joel. Galiba onu ben öldürdüm, Joel. Galiba onu ben öldürdüm, Joel. Extract-1 2009 info-icon
The last thing he heard was me yelling at him to shut up. Kes sesini diye bağırıyordum. Ölmeden önce duyduğu son sözler bunlardı. Kes sesini diye bağırıyordum. Ölmeden önce duyduğu son sözler bunlardı. Extract-1 2009 info-icon
Well, he did talk a lot. Çok konuşurdu zaten. Çok konuşurdu zaten. Extract-1 2009 info-icon
Yeah. He was going on and on. I finally lost it. Evet. Mütemadiyen konuşuyordu. Ben de fıttırdım sonunda. Evet. Mütemadiyen konuşuyordu. Ben de fıttırdım sonunda. Extract-1 2009 info-icon
I'm sure it wasn't your fault. Probably just a coincidence, you know. Kendini suçlama. Muhtemelen yalnızca bir tesadüftü. Kendini suçlama. Muhtemelen yalnızca bir tesadüftü. Extract-1 2009 info-icon
I don't know. I just... I still feel really guilty about it. Bilemiyorum. Vicdan azabı çekiyorum. Bilemiyorum. Vicdan azabı çekiyorum. Extract-1 2009 info-icon
I actually told Leslie I would go to that Rotary Club dinner tonight. Hatta Leslie'ye bu geceki Rotary Kulüp yemeğine gideceğimizi söyledim. Hatta Leslie'ye bu geceki Rotary Kulüp yemeğine gideceğimizi söyledim. Extract-1 2009 info-icon
She said Nathan would have wanted it that way. Nathan da böyle isterdi dedi. Nathan da böyle isterdi dedi. Extract-1 2009 info-icon
I said I'd go to that, too. Ben de gideceğim dedim ona. Ben de gideceğim dedim ona. Extract-1 2009 info-icon
So, who was this woman that you wanted to have the affair with, anyway? İlişkiye girmek istediğin şu kadın kimdi sahi? İlişkiye girmek istediğin şu kadın kimdi sahi? Extract-1 2009 info-icon
She was just some criminal drifter. Boş gezenin boş kalfası hükümlü bir kızdı işte. Boş gezenin boş kalfası hükümlü bir kızdı işte. Extract-1 2009 info-icon
It wasn't that great. Büyüttüğüm kadar yokmuş. Büyüttüğüm kadar yokmuş. Extract-1 2009 info-icon
You know, I thought that she was really into food flavoring and... Başta gıda tatlandırma işiyle ilgilendiğini sanmıştım. Başta gıda tatlandırma işiyle ilgilendiğini sanmıştım. Extract-1 2009 info-icon
Really? Yeah, I should have known better. Sahi mi? Tahmin etmeliydim aslında. Sahi mi? Tahmin etmeliydim aslında. Extract-1 2009 info-icon
Nobody's into food flavoring. Kimse gıda tatlandırma işiyle uğraşmaz. Kimse gıda tatlandırma işiyle uğraşmaz. Extract-1 2009 info-icon
Well, I don't know. I mean, you guys sell a lot of that stuff. Bilemiyorum. Sizler çok miktarda özüt satıyorsunuz. Bilemiyorum. Sizler çok miktarda özüt satıyorsunuz. Extract-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 18511
  • 18512
  • 18513
  • 18514
  • 18515
  • 18516
  • 18517
  • 18518
  • 18519
  • 18520
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim