• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 18409

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You're assuming l've got one. Vicadanım varmış gibi konuşuyorsun. Exam-2 2009 info-icon
You fucked your way to the top. Then l saved your life. Üst seviyeye çıkma şansını kaçırdın. Senin hayatını kurtardım. Exam-2 2009 info-icon
(DARK) To see clearly is all. Hepsini apaçık görmek için. Exam-2 2009 info-icon
It's me! l'm the one you want! Benim! İstediğiniz kişi benim! Exam-2 2009 info-icon
..you will be disqualified. ...diskalifiye olursunuz." Exam-2 2009 info-icon
(WHlTE) That's it, join in at last. Sonunda aramıza katıldın. Exam-2 2009 info-icon
(BLONDE) You really think he's behind there? Cidden orada olduğunu mu düşünüyorsunuz? Exam-2 2009 info-icon
(DARK) He's lived behind walls for years. Yıllardır duvarların arkasında yaşıyor. Exam-2 2009 info-icon
(BROWN) How do you know all this? Tüm bunları nereden biliyorsun? Exam-2 2009 info-icon
(BRUNETTE) lt's a piece of paper. (WHITE) It's more than that. Sadece bir kağıttan ibaret. Hayır, artık ondan ötesi, değil mi? Exam-2 2009 info-icon
lf we can't see it, how are we supposed to find it? Göremeyeceksek bunu nasıl bulmamız bekleniyor? Exam-2 2009 info-icon
(BRUNETTE) What if the question is written down? We just can't see it? Peki ya soru zaten yazıyorsa ama biz bunu göremiyorsak? Exam-2 2009 info-icon
(BLONDE) What if it reveals the question too? Peki ya bu soruyu ortaya çıkarmak içinse? Exam-2 2009 info-icon
(WHlTE) They're not gonna make it that easy. Bu kadar kolay bir şey yapmış olamazlar, değil mi? Exam-2 2009 info-icon
(BRUNETTE) How hard can they afford to make it? Daha ne kadar zor olmasını sağlayabilirler ki? Exam-2 2009 info-icon
(WHlTE) So has anyone figured out the answer yet? Cevabın ne olduğunu anlayabilen var mı? Exam-2 2009 info-icon
(BROWN) lt's not about the answer, it's about the question. Cevap önemli değil. Önemli olan sorunun ne olduğu. Exam-2 2009 info-icon
(lNVlGlLATOR) While searching for the cure, Tedaviyi araştırırken,... Exam-2 2009 info-icon
..in a pill. ...bir hap. Exam-2 2009 info-icon
..risen. ...kalkıyor. Exam-2 2009 info-icon
What do we do when we use the bathroom, Bob? Tuvaleti kullanırken ne yaparız Bob? Tuvaleti kullanırken ne yaparız Bob? Excision-1 2012 info-icon
We lift the lid. Klozetin kapağını kaldırırız. Klozetin kapağını kaldırırız. Excision-1 2012 info-icon
I did. Kaldırdım. Kaldırdım. 1 Excision-1 2012 info-icon
You're disgusting. İğrençsin. İğrençsin. Excision-1 2012 info-icon
Chew with your mouth closed. Çiğnerken ağzını kapat. Çiğnerken ağzını kapat. Excision-1 2012 info-icon
Really, Pauline, I raised you better than that. Gerçekten Pauline, seni böyle yetiştirmedim. Gerçekten Pauline, seni böyle yetiştirmedim. Excision-1 2012 info-icon
Yes, you may be excused. Evet, masadan kalkabilirsin. Evet, masadan kalkabilirsin. Excision-1 2012 info-icon
Thank goodness I have you. Tanrıya şükür sen varsın. 1 Tanrıya şükür sen varsın. Excision-1 2012 info-icon
Much has changed since I was an adolescent. Gençlik zamanımdan beri pek çok değişti. Gençlik zamanımdan beri pek çok değişti. Excision-1 2012 info-icon
The function of reproductive organs, however, has not. Öte yandan üreme organlarının işlevi değişmedi. Öte yandan üreme organlarının işlevi değişmedi. Excision-1 2012 info-icon
Now before we get side tracked looking at pictures of penises, Penis fotoğraflarına bakıp dikkatimiz dağılmadan önce... Penis fotoğraflarına bakıp dikkatimiz dağılmadan önce... Excision-1 2012 info-icon
I want to have a frank discussion ...cinsel yolla geçen hastalıklar hakkında... ...cinsel yolla geçen hastalıklar hakkında... Excision-1 2012 info-icon
on the issue of sexual transmitted diseases. ...kısa bir konuşma yapmak istiyorum. ...kısa bir konuşma yapmak istiyorum. Excision-1 2012 info-icon
One in two sexually active teenagers Gerçek: Aktif cinsel hayatı olan iki gençten biri... Gerçek: Aktif cinsel hayatı olan iki gençten biri... Excision-1 2012 info-icon
will contract an STD by the age of 25. ...25 yaşında CYGH'ye yakalanıyor. ...25 yaşında CYGH'ye yakalanıyor. Excision-1 2012 info-icon
What do you think about that? Yeah, Pauline? Buna ne dersiniz? Evet Pauline? Buna ne dersiniz? Evet Pauline? Excision-1 2012 info-icon
Can you contract an STD from having sex with a dead person? Ölü biriyle seks yaparsan hastalık bulaşır mı? Ölü biriyle seks yaparsan hastalık bulaşır mı? Excision-1 2012 info-icon
Any real questions in this audience? Gerçek sorusu olan var mı? Gerçek sorusu olan var mı? Excision-1 2012 info-icon
If a mosquito bites you that has AIDS... AIDS’li bir sivrisinek ısırırsa... AIDS’li bir sivrisinek ısırırsa... Excision-1 2012 info-icon
No, I mean, it would be one thing Hayır, yani kaslı ve kızıl olsa... Hayır, yani kaslı ve kızıl olsa... Excision-1 2012 info-icon
if he was like muscular and a ginger. ...yine iyi. ...yine iyi. Excision-1 2012 info-icon
But he's scrawny and a ging and it just doesn't work. Ama sıska ve kızıl olunca pek hoş görünmüyor. Ama sıska ve kızıl olunca pek hoş görünmüyor. Excision-1 2012 info-icon
Oh, my God, you're so mean. I think he's cute. Tanrım, çok kötüsün. Bence tatlı bir çocuk. Tanrım, çok kötüsün. Bence tatlı bir çocuk. Excision-1 2012 info-icon
Okay, so last night Adam could not get hard Pekâlâ, dün gece Adam kaldıramadı... Pekâlâ, dün gece Adam kaldıramadı... Excision-1 2012 info-icon
and it was like totally awkward. It's never stopped me. ...çok acayip oldu. Bu bana engel olamaz. ...çok acayip oldu. Bu bana engel olamaz. Excision-1 2012 info-icon
Okay, tell me the truth. Is it this? Peki, doğruyu söyle. Bu kadar mı? Peki, doğruyu söyle. Bu kadar mı? Excision-1 2012 info-icon
Like Şey gibi... Şey gibi... Excision-1 2012 info-icon
Please don't do that. Lütfen kes şunu. Lütfen kes şunu. Excision-1 2012 info-icon
Is it? Just tell me the truth. No. Öyle mi? Dürüst ol. Hayır. Öyle mi? Dürüst ol. Hayır. Excision-1 2012 info-icon
Kind of. Sayılır. Sayılır. (Gülerler) Excision-1 2012 info-icon
Maybe he's gay. No. Belki eşcinseldir. Hayır. Belki eşcinseldir. Hayır. Excision-1 2012 info-icon
Hey. What did I miss? Merhaba. Ne kaçırdım? Merhaba. Ne kaçırdım? Excision-1 2012 info-icon
Hey, nothing. Merhaba, hiç bir şey. Merhaba, hiç bir şey. Excision-1 2012 info-icon
Your girlfriend's friend thinks you're gay. Sevgilinin arkadaşı eşcinsel olduğunu düşünüyor. Sevgilinin arkadaşı eşcinsel olduğunu düşünüyor. Excision-1 2012 info-icon
Excuse me? Ne dedin sen? Ne dedin sen? Excision-1 2012 info-icon
You're not pretty enough. O kadar yakışıklı değilsin. O kadar yakışıklı değilsin. Excision-1 2012 info-icon
Buckle up. Kemerini tak. Kemerini tak. Excision-1 2012 info-icon
I'm your mother, it's my job and it's the law. Ben senin annenim, uyarmak görevim ve yasa böyle. Ben senin annenim, uyarmak görevim ve yasa böyle. Excision-1 2012 info-icon
Buckle your seatbelt! Kemerini tak! Kemerini tak! Excision-1 2012 info-icon
We're not going any further until you do. Takana kadar bir yere gitmiyoruz. Takana kadar bir yere gitmiyoruz. Excision-1 2012 info-icon
If you want to be treated as an adult, you need to start acting like one. Yetişkin muamelesi görmek istiyorsan, öyle biri gibi davranmaya başlamalısın. Yetişkin muamelesi görmek istiyorsan, öyle biri gibi davranmaya başlamalısın. Excision-1 2012 info-icon
I don't understand why you insist on playing these childish games? Bu çocukça oyunları oynamaktaki ısrarını anlamıyorum? Bu çocukça oyunları oynamaktaki ısrarını anlamıyorum? Excision-1 2012 info-icon
Tell me about your day. Gününden bahset biraz. Gününden bahset biraz. Excision-1 2012 info-icon
I'd rather not. Bahsetmemeyi tercih ederim. Bahsetmemeyi tercih ederim. Excision-1 2012 info-icon
Tell me two things about your day or I'm gonna hit the truth horn. Bugünle ilgili iki olay söyle yoksa hakikat kornasına basarım. Bugünle ilgili iki olay söyle yoksa hakikat kornasına basarım. Excision-1 2012 info-icon
Fuck the truth horn. Hakikat kornasını sikeyim. Hakikat kornasını sikeyim. Excision-1 2012 info-icon
All right, enough! Tamam be, yeter! Tamam be, yeter! Excision-1 2012 info-icon
I learned about the Civil War İç Savaş... İç Savaş... Excision-1 2012 info-icon
and sexually transmitted diseases. ...ve cinsel yolla bulaşan hastalıkları öğrendik. ...ve cinsel yolla bulaşan hastalıkları öğrendik. Excision-1 2012 info-icon
Lovely. Çok hoş. Çok hoş. Excision-1 2012 info-icon
I guess we better get going. Artık gitsek iyi olur. Artık gitsek iyi olur. Excision-1 2012 info-icon
We don't want to be late for your appointment. Randevuna geç kalmanı istemeyiz. Randevuna geç kalmanı istemeyiz. Excision-1 2012 info-icon
You could you at least have the decency Beni gerçek bir psikiyatriste götürme... Beni gerçek bir psikiyatriste götürme... Excision-1 2012 info-icon
to take me to an actual psychiatrist. ...nezaketinde bulunabilirdiniz. ...nezaketinde bulunabilirdiniz. Excision-1 2012 info-icon
Your father and I are not made out of money. Babanla ben o kadar para kazanmıyoruz. Babanla ben o kadar para kazanmıyoruz. Excision-1 2012 info-icon
Reverend William is a very bright man. Peder William çok zeki bir adam. Peder William çok zeki bir adam. Excision-1 2012 info-icon
You're Iucky to have him. He's doing you a real favor. Onunla konuşabildiğin için şanslısın. Sana büyük bir iyilik yapıyor. Onunla konuşabildiğin için şanslısın. Sana büyük bir iyilik yapıyor. Excision-1 2012 info-icon
What's the matter, Pauline? Sorun nedir Pauline? Sorun nedir Pauline? Excision-1 2012 info-icon
What's the church's stance on organ donations? Kilisenin organ bağışı konusundaki tutumu nedir? Kilisenin organ bağışı konusundaki tutumu nedir? Excision-1 2012 info-icon
Well, it's a touchy subject. Bu çok hassas bir konu. Bu çok hassas bir konu. Excision-1 2012 info-icon
Here we believe the body is a temple. Biz burada bedenin bir tapınak olduğunu düşünürüz. Biz burada bedenin bir tapınak olduğunu düşünürüz. Excision-1 2012 info-icon
And what if I told you I found the resting place İsa'nın yattığı yerin... İsa'nın yattığı yerin... Excision-1 2012 info-icon
of Jesus Christ in my backyard ...arka bahçemde olduğunu öğrendiğimi... ...arka bahçemde olduğunu öğrendiğimi... Excision-1 2012 info-icon
and that with just a few advances in science and technology ...bilim ve teknolojik bir kaç küçük gelişmeyle... ...bilim ve teknolojik bir kaç küçük gelişmeyle... Excision-1 2012 info-icon
I could resurrect him myself? ...onu dirilteceğimi söylesem? ...onu dirilteceğimi söylesem? Excision-1 2012 info-icon
I'd say that you are a very troubled Iittle girl. Oldukça sorunlu bir kız olduğunu söylerdim. Oldukça sorunlu bir kız olduğunu söylerdim. Excision-1 2012 info-icon
I only want you to endure the same gut wrenching agony Tek isteğim, her Pazar... Tek isteğim, her Pazar... Excision-1 2012 info-icon
during these sessions that I go through ...bütün bu seanslar boyunca vaazlarını dinlerken... ...bütün bu seanslar boyunca vaazlarını dinlerken... Excision-1 2012 info-icon
every single Sunday listening to your sermons. ...çektiğim korkunç ıstırabı senin de yaşaman. ...çektiğim korkunç ıstırabı senin de yaşaman. Excision-1 2012 info-icon
I know I don't believe in you. Sana inanmadığımı biliyorum. Sana inanmadığımı biliyorum. Excision-1 2012 info-icon
So you're totally justified if you choose to ignore me. Beni görmezden gelirsen bunu kesinlikle anlarım. Beni görmezden gelirsen bunu kesinlikle anlarım. Excision-1 2012 info-icon
I just I've been meaning to get something off my chest. Sadece... İçimi rahatlatmaya çalışıyorum. Sadece... İçimi rahatlatmaya çalışıyorum. Excision-1 2012 info-icon
I haven't read your book in its entirety. Kitabını tam olarak okumadım. Kitabını tam olarak okumadım. Excision-1 2012 info-icon
Just can't bring myself to invest that much time into a work of Iiterature Çok sayıda farklı eleştiriler alan böyle bir edebi esere... Çok sayıda farklı eleştiriler alan böyle bir edebi esere... Excision-1 2012 info-icon
that's received so many mixed reviews. ...onca zaman ayırmayı mantıklı bulmuyorum. ...onca zaman ayırmayı mantıklı bulmuyorum. Excision-1 2012 info-icon
I'm an avid reader. Ben bir kitap kurduyum. Ben bir kitap kurduyum. Excision-1 2012 info-icon
There's just so much stuff out there. Okunacak çok fazla şey var. Okunacak çok fazla şey var. Excision-1 2012 info-icon
Okay, here goes. Pekâlâ, söylüyorum. Pekâlâ, söylüyorum. Excision-1 2012 info-icon
I'm planning on having premarital sex. Evlilik öncesi seks yapmayı düşünüyorum. Evlilik öncesi seks yapmayı düşünüyorum. Excision-1 2012 info-icon
I know you're not gonna be 100 % onboard with it. Bunu yüzde yüz onaylamadığını da biliyorum. Bunu yüzde yüz onaylamadığını da biliyorum. Excision-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 18404
  • 18405
  • 18406
  • 18407
  • 18408
  • 18409
  • 18410
  • 18411
  • 18412
  • 18413
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim