• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183954

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
With a sack of berries. Bir çuval meyve ile ödemiş. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
He sits on it like a cat on a grindstone. Değirmen taşına oturmuş bir kedi gibi binmiş motosiklete. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Yesterday he almost ran over my foot. Dün neredeyse ayağımın üzerinden geçiyordu. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Don't exaggerate. Tesadüfen karşılaşabilirsin. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Paul, did the French feed you so well in France... Paul, Fransa'da seni iyi mi beslediler ki... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Paul! To think you're still alive. It's hard to believe. Paul. Hâlâ hayatta olduğuna inanmak çok güç. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
It's hard to believe. İnanılır gibi değil. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
"All heaps of horse or cow dung... "Fransız ya da Amerikan birliklerinin... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...must be cleared away by 1st May, 1919." ...1 Mayıs 1919'a kadar temizlenmeli." Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
"Manure must be shifted at least twice a week onto fields... "Bu pislikler haftada en az iki kez köy sınırlarının... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
They're mad. Sıyırmış bunlar. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I thought men had different hands after a war. Savaşa katılan erkeklerin elleri farklılaşır sanırdım. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Leave Paul's hands alone. Isn't that right, Paul? Elleriyle uğraşma artık. Öyle değil mi Paul? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
When Paul was in France... Paul, Fransa'ya gittikten sonra... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...I heard his footsteps under my window at night. ...geceleri penceremin dibinde ayak seslerini duymaya başladım. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Then I knew he was alive. O zamandan beri hayatta olduğunu biliyordum. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
In Munich... Münih'te... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...the Spartacists robbed passengers on a tram. ...Spartakistler bir tramvaydaki yolcuları soymuş. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Thank God we've no trams in Schabbach. İyi ki Schabbach'ta tramvay yok. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I remember when mobilization came. Seferberlik ilan edildiği zamanı hatırlıyorum. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
We were in the fields, cutting the corn... Tarlalarda ekin biçiyorduk. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...and the bell tolled... Çanlar çalmaya başladı... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...and Willi, the postman... ...ve postacı Willi... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
We ran through the village, we thought there was a fire. Hemen köye koştuk, yangın çıktı sanmıştık. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Mobilization had started. Seferberlik ilan edilmiş meğer. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
It's all right for you, Eduard. Saçma sapan konuşuyorsun Eduard. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
The boy's got lung trouble, as you well know. Çocuğun ciğerleri rahatsız, bunu çok iyi biliyorsun. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
It's in writing, from the Army Selection Board. Ordu Yoklama Kurulu'ndan verilmiş belgesi bile var. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Well, one's got money, the other's pretty. Birisi zengin, diğeri güzel. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
But she's so dark Ama o kadar esmer ki... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
You don't know her, Paul. Onunla tanışmadın Paul. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Marie, you can't say that. Nobody knows for sure. Marie, böyle konuşma. Kimse doğrusunu bilmiyor. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
In Woppert, we had an aviator, Rudi Molz. Woppert'te Rudi Molz adında bir pilotumuz var. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
He shot down fourteen aeroplanes. Geçen yıl 14 düşman uçağını düşürdü. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Airmen are the true heroes. Havacılar gerçek birer kahramandır. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I recognized him immediately. That's Paul Simon. Görür görmez tanıdım. Paul Simon bu dedim. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Paul, you're back home and my Helmut was killed in Russia. Paul, sen eve döndün ama oğlum Helmut Rusya'da öldü. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Did you know? Duymuş muydun? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Pauline, the glasses. Pauline, bize bardak getir. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
What? Naked? Where? Nasıl? Çıplak mı? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Karl Glasisch, too. Karl Glasisch'e ne demeli. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Apollonia's got him on her conscience, too, the witch. O Apollonia cadısı onu da kendine uydurdu. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
He came home from the war with a skin infection from poison gas. Döndüğünde zehirli gaza maruz kalmaktan deri enfeksiyonu vardı. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Now she's turned his head and keeps turning him down. Önce başını döndürdü, şimdi de geri çeviriyor. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
So he's boozing. İçki içiyor bu yüzden. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Marie Goot, be quiet. Marie Goot, yeter ama! Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
And Eduard, stop rocking that chair. Eduard, sallama şu sandalyeyi! Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
But it's true. She thinks only of tormenting the men, that gypsy. Hepsi de doğru. O çingenenin tek düşündüğü erkeklere işkence etmek. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Were you ever in a gas attack, Paul? Siz de gaz saldırısına uğradınız mı Paul? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
City folk just came, looking for food. Yiyecek bulmak için şehirden gelenler olmuş. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Wiegand drove them away. Wiegand hepsini sepetlemiş. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
French! French! "Fransızlar! Fransızlar!" Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
We'll drive you from your trench! "Sizi siperlerinizden süreceğiz!" Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
We said that but now we've got them here. Öyle demiştik ama gel gör ki ülkemizdeler. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
When the French occupied us... Fransızlar bizi işgal ettiğinde... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...they stabled their horses in the church. ...atlarını kiliseye bağladılar. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
In the church! Kiliseye! Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
In Flanders, we played different tricks. Flanders'da biz başka numaralar yapmıştık. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
And whacked his stick against his boots. ...elindeki sopayı çizmelerine vuruyordu. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Then the Americans came. Sonra da Amerikalılar geldi. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
They didn't whistle at the girls. Kızların arkasından ıslık çalmıyorlardı. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...everything shook, we had to drive the tent pegs deeper. ...her şey sallanmış, çadır kazıklarını daha derine çakmak zorunda kalmıştık. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
The German army wasn't defeated, but its strength ebbed away. Alman ordusu yenilmedi, ancak gücü gitgide azaldı. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
My Helmut never fired at villages. Oğlum Helmut köylülere asla ateş etmemiştir. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
And first the airmen with their bombs. Bombalama yapan ilk havacılar. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
We had good guns. Sağlam silahlarımız vardı. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
What's wrong with his eye? He's the basket maker's boy, Hans. Gözüne ne olmuş onun? Sepetçinin oğlu Hans. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I knew him when he was little. Tamam ya, tanıdım. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Two men in Rhaunen killed Hartmann, the chemist. Rhaunen'de iki adam Eczacı Hartmann'ı öldürmüş. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I got my heart medicine from him only last week. Geçen hafta kalp ilaçlarımı ondan almıştım. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
"Murder and robbery in Rhaunen." "Rhaunen'de cinayet ve soygun." Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
"As Hartmann had invested nearly all his money in war bonds... "Hartmann parasının çoğunu savaş istikraz tahvillerine yatırmıştı." Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...the loot was less than the criminals expected." "Ganimet, suçluların beklediğinden daha azdı." Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Only last week I saw gypsies in Rhaunen. Geçen hafta Rhaunen'de bir sürü çingene görmüştüm. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
"Two hawkers suspected of the crime have been arrested." "Şüphe duyulan iki seyyar satıcı tutuklandı." Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Does it say how he died? Nasıl öldüğünü yazıyor mu? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
"One of the criminals was throttling Hartmann... "Suçlulardan biri Hartmann'ın boğazını sıkarken... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...while the second used a heavy object... ...diğeriyse, yerde uzanan maktulün... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...to smash his skull in as he lay on the floor." ...kafasını ağır bir cisimle parçaladı." Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
"It was this in particular which brought about his instant death." "Şakağına aldığı bu darbe, oracıkta ölümüne sebep oldu." Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Hallo, Paul. İyi günler Paul. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
See my white robe? Beyaz giysimi görüyor musun? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I have a white robe like an angel. Melekler gibi bembeyaz giyiniyorum. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
AII soldiers go to heaven and get a white robe. Her asker cennete gidip beyaz elbise giyer. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Murder in the Hunsr�ck. Hunsrück'te cinayet. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
There was never such a thing before the war. Savaştan önce böyle şeyler olmazdı. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I can see the snow in Russia. Rusya'da yağan karı görebiliyorum. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
All my life there was never such snow in the Hunsr�ck. Hunsrück'te bu kadar kar yağdığını görmedim. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
That he's spared your wicked gossip is a good thing, too. Bu iğrenç dedikodularınıza maruz kalmaması da iyi bir şey. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Our Paul and Helmut were always the best of friends. Paul ile Helmut çok iyi arkadaştılar. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Son, your lung! Hastalanacaksın! Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
You can't be friend with such a swarthy person. Böyle koyu tenli biriyle arkadaş olunmaz. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...before he went off to war. Bileğine ulaşmaması için dikkat etmeliyiz. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Apollonia's a beautiful girl. Apollonia da fıstık gibi kız. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Has she bewitched you, too, old fool? Seni de mi büyüledi kartaloş? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I see the battlefields below. Savaş alanları görüyorum. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
They lie there so peaceful, as if they wanted to rest. Mola vermek istermişçesine öyle huzurlu duruyorlar ki. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
In Kirchberg in the last three years of the war... Kirchberg'de savaşın son üç yılında... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...you could hear the thunder of guns from France. ...Fransa'dan gelen top gümbürtülerini duyabilirdin. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Paul's falling asleep. Paul uyumuş. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183949
  • 183950
  • 183951
  • 183952
  • 183953
  • 183954
  • 183955
  • 183956
  • 183957
  • 183958
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim