• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182497

English Turkish Film Name Film Year Details
What did we do to you to deserve this? Bunu hakedecek ne yaptık? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
You'd just leave? Öylece çekip gidiyorsun! Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Where is your heart? Kalbin nerede senin? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
You'd worry us to death! Do you hear me? Bizi meraktan öldürdün! Beni duydun mu? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Smoke it. You're old enough. I started smoking at your age. İç şunu. Yeterince büyüksün artık. Ben senin yaşında başladım. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I know you hate me. Biliyorum. Benden nefret ediyorsun. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
You're my son and I have to do the things that I do. Sen benim oğlumsun ve sana yaptıklarımı yapmak zorundayım. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
You don't understand now someday you will. Bugün beni anlayamazsın ama gün gelecek hak vereceksin. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I began drawing when I was very young Çizim yapmaya çok genç yaşta başladım. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
and nothing good ever came of it. Ama aksilikler yakamı bırakmadı. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Fate made me end up like this. Kader beni bu güne getirdi. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
You're different. Sende farklı birşeyler var. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
You have talent and times have changed. You'll be better. Sende yetenek var. Ve bu yetenek gün geçtikçe gelişecek. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
We don't get very many chances in this life. Hayatta birkaç kez şans yakalayamayız. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Mine are already gone. I hope you are my second chance. Ben şansımı çoktan kaybettim. Sen benim ikinci şansımsın. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
This afternoon they announced the housing. Looks like we won't get one. Bu öğlen evlerin sahipleri belli olacak. Bize çıkmayacak gibi duruyor. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Old Zhang! Come quickly! Your wife is screaming at the Troupe Leader! İhtiyar Zhang! Çabuk gel! Karın yöneticiyle tartışıyor. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Is my husband less senior? Kocam bunun için yeterli değil mi? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Hasn't he been through enough? Daha ne istiyorsunuz? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Don't think we are so easy to bully! Bizi kabadayı falan mı sanıyorsunuz? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
You're taking advantage of honest people! If you really respect him, show me. Dürüst insanların üzerinden kendine avantaj sağlıyorsun. Eğer gerçekten onlara saygı duyuyorsan, göster hadi. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
My husband Kocam Başkan Mao için Xiang ri kui-2 2005 info-icon
painted a portrait of Chairman Mao. It was so large! bir portre yaptı. Çok da büyüktü. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
No one else would even try, and... We know Old Zhang's professional... Kimse denemedi bile, ve biz İhtiyar Zhang'ın profesyonel olduğunu biliyoruz. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Professional? What the hell is that? Profesyonel mi? Bu de ne demek şimdi? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Housing allotments are based on alot of factors... Barınma ödenekleri bir çok faktöre bağlı olarak düzenleniyor. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
We get passed by everytime. Her zaman biz unutulduk. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Isn't it really about who cheats or who has connections? Bu gerçekten kimin hile yaptığı ve kimin bağlantıları olduğuyla mı ilgili? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I'm not leaving! I can understand you're not satisfied... Hiçbir yere gitmiyorum. Anlıyorum memnun değilsiniz... Xiang ri kui-2 2005 info-icon
There is too chopper in our house Burada çok farklı şeyler dönüyor. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Don't tear that down... I will! You need to evaluate us again! Onu yırtıp atma. Atacağım! Bizi tekrar değerlendirmelisiniz! Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I won't leave until you do the right thing. Siz doğru şeyi yapana kadar, hiçbir yere gitmiyorum. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Enough! Don't make me lose anymore face! Yeter! Daha fazla beni utandırma. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
This is the final list of people with new apartments. Bu yeni daire dağıtımının son listesi. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
There are four sets with two bedrooms. İki odalı daireler de var. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
One goes to Sun Weimin. One goes to Zhao Ping. Sun Weimin'e bir tane gidiyor. Zhao Ping'de kazandı. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
One goes to Qian Muhai. Qian Muhai'a da bir daire gidiyor. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
The other goes to Zhang Gengnian. Zhang Gengnian'da kazananlardan biri. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I should explain about the last one. It was slated for Old Liu but in a noble gesture Bu son daireyle ilgili birşey söylemeliyim. Aslında bu daire İhtiyar Liu'ya çıkmıştı ama çok asil bir jest yaptı kendisi. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
He offered to give his up to Zhang Gengnian. Dairenin İhtiyar Zhang'a verilmesini istedi. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
We praise this type of generousity. Bu cömertliğinden dolayı kendisini kutlarız. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Thanks, but I can't accept the apartment. Teşekkür ederim ama bu daireyi kabul edemeyeceğim. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
It should go to whomever it was meant for. Kime çıktıysa o almalı bu evi. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Why? It was right in your hands? Neden? Eline kadar geldi ev. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
It's a matter of principle. The apartment did not belong to us. Prensip meselesi. O daire bize ait değildi. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Couldn't you accept the apartment and talk about your principles later? Evi kabul edemiyorsun ve sonra prensipden mi bahsediyorsun? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
There would be no principles to talk about! Bunun hakkında konuşmamakla ilgili bir prensip daha olmalı. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
All these years... Why can't you even give Old Liu a step to sit on? Bunca yıldır... Neden İhtiyar Liu'ya oraya oturması için iyilik yapıyorsun? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
You just had to make your point. Sadece bildiğini okuyorsun. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
You're too selfish! You only think of yourself, not what's best for the family! Çok bencilsin! Sadece kendini düşünüyorsun. Ailemiz için neyin iyi olduğu umrunda değil. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Have I spent one comfortable day with you during all these years? Acaba seninle beraber rahat bir gün geçirebilecekmiyim? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Marrying you was enough bad luck for eight lifetimes. Seninle evlenmek yeterince şanssızlık getirdi bize. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Old Liu. I heard you didn't get the apartment after all. İhtiyar Liu. Tüm olanlardan sonra senin daireyi kabul etmediğini duydum. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Yeah, it was swindled away by Li Guoxing. Evet. Li Guoxing kondu üstüne. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
This really wasn't fair to you. Bu hiç de adil değil. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
My daughter is away at college and my son has gone down south. Kızım uzakta üniversiteye gidiyor ve oğlum da güneye yerleşti. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I don't really need the apartment. Bir daireye ihtiyacım yok gerçekten de. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Letter for Zhang Xiangyang! Beni izle. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Followme. Zhang Xiangyang'a mektup! Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Letterfor Zhang Xiangyang! Benim! Teşekkürler! Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Yeah, here! Thank you! Birşey değil. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
That's all right Yu Hong! Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Yu Hong... Yu Hong! Xiang ri kui-2 2005 info-icon
You didn't even tell me? Bana söylemedin bile. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
What happened? Why are you ignoring me? Neler oldu? Neden beni görmek istemiyorsun? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Why did you send my drawings back? Çizimlerimi neden geri yolladın? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I know I didn't go to Guangzhou... Guangzhou'ya gelemedim, biliyorum.. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
There was nothing I could do. Say something! Please! Yapabileceğim birşey yoktu. Birşey söyle lütfen! Xiang ri kui-2 2005 info-icon
What did I do wrong? Why do you want to break up with me? Nerede yanlış yaptım? Neden benden ayrılmak istiyorsun? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Tell me what's happened! Bana neler olduğunu anlat. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Say something! Tell me why! Birşey söyle! Nedenini söyle. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Go ask your father. Git babana sor. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
What gives you the right to do this? What gives you the RIGHT? Sana bunu yapma hakkını kim veriyor? Bu hakkı kendinde nasıl buluyorsun? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I'm your father. It was something I had to do. Ben senin babanım. Bu, yapmam gereken birşeydi. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
This is my business! Don't get involved! Bu beni ilgilendirir! Bu işe karışma. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Your business is our business. Seni ilgilendiren şey, bizi de ilgilendirir. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I'm telling you from this day on... I'll have nothing to do with you! Sana şu kadarını söylüyorum... bu günden itibaren seninle hiçbirşey yapmayacağım. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Say it one more time! Bir daha söyle! Xiang ri kui-2 2005 info-icon
From today on, I'll have nothing to do with you! Bu günden itibaren seninle hiçbirşey yapmayacağım. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
For the rest of your life... We'll have everything to do with you! Hayatının geri kalanında.... seninle ilgili herşeyde biz de varız. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
You have gone too far! Çok ileri gittin. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Come back with me. Benimle gel... Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Come back with me... Benimle gel... Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Come back with me! Benimle gel... Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Think you can run? You'll never get away! Never. Kaçabileceğini mi sandın? Asla kaçamazsın! Asla! Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I'm going to ask you for the last time. Size son kez soruyorum! Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Are you sure there's no hope at all of saving things? Bunu yapmaktan gerçekten emin misiniz? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
And you? Do you agree to a divorce? Ve siz? Siz de boşanmak istiyor musunuz? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Grandpa Zhang! Merhaba Zhang dede! Xiang ri kui-2 2005 info-icon
My period is several days overdue. You think I might be pregnant? Adetim bir kaç gün gecikti. Sence hamile olabilir miyim? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
How could you be? Ne zaman oldu bu? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I guess not. Bilmiyorum ki! Xiang ri kui-2 2005 info-icon
We should probably pick up one of those kits. Bir kontrol ettirsek fena olmaz. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
It's me. What are you eating for dinner? Benim. Yemekte ne yiyeceksin? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Noodles. Şehriye. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Have some radishes too... Ben de biraz turp var. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I am. Bende de var. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I'm not drinking. I'm kind of busy right now. İçmiyorum. Biraz meşgulüm. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Busy? Don't forget about tomorrow. Meşgul müsün? Yarını unutma! Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I know. Anything else can wait until tomorrow. Biliyorum. Sabırsızlanıyorum yarın için. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182492
  • 182493
  • 182494
  • 182495
  • 182496
  • 182497
  • 182498
  • 182499
  • 182500
  • 182501
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact