• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182498

English Turkish Film Name Film Year Details
You appear to be showing early phase Parkinson's disease. Sizde Parkinson hastalığının ilk belirtilerini gördük. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
There isn't really a cure, only preventive steps you can take. Belli bir tedavisi yok. Ama mümkün olduğu kadar egzersiz yapmalısınız. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
This involves medication and strengthening the affected muscles. Bu hem süreci yavaşlatır, hem de aktif kaslarınızın güçlenmesini sağlar. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
This month's salary. Bu aylık gelir. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Here. How did the check up go? Kontrol nasıldı? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
How's your hand? Elin nasılmış? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
The doctor said there's nothing I can do for it. Said I need to exercise... Doktor elinden birşey gelmeyeceğini söyledi. Egzersize ihtiyacım varmış. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I told you! Don't coop yourself up in the house all day. Sana söyledim! Kendini eve hapsetmemelisin. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Get out and get some exercise. Dışarı çık ve biraz egzersiz yap! Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Look at me dancing everyday. Bana baksana! Hergün dans ediyorum. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
It really keeps my spirits up. Are you listening to me? Ruhuma iyi geliyor. Beni dinliyor musun? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Come on, have some chicken soup. Hadi bakalım. Biraz çorba alın. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Six months from now, when the house is all sorted out... 6 ay sonra evler dağıtılınca Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Your Dad and I can get remarried. He'll come live with me and Baban ve ben evlenmeyi düşünüyoruz. Benimle yaşayacak ve Xiang ri kui-2 2005 info-icon
we will have very little to look forward to. beraber bir hayat kuracağız. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
You two need to have a child. Sizin de bir çocuk yapmanız gerek. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Again? Yine mi aynı konu? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
How come everytime we get together we have to talk about this. Ne zaman biraraya gelsek aynı konuyu konuşuyoruz. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Can we please talk about something else? Başka birşey konuşabilir miyiz? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
We're going to talk about this! Bununla ilgili konuşacağız. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Why can't you two give a straight answer? Neden hala yeterli bir cevap vermiyorsunuz bize? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
We still haven't decided. Hala bir karar vermedik. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
What are you waiting for? If you wait much longer, Daha neyi bekliyorsunuz? Ne kadar çok beklerseniz, Xiang ri kui-2 2005 info-icon
it becomes difficult for a woman to have a child. bir kadın için çocuk yapmak o kadar zor bir iş olur. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Right now is just not the time. Şu an uygun bir zaman değil. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Neither of us can deal with it right now. İkimizde bundan henüz emin değiliz. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
That's exactly why Bizim sağlığımız yerindeyken Xiang ri kui-2 2005 info-icon
we can still be some help while our health is good. size bu konuda yardımcı olabiliriz. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
We can take care of the child for you. Sizin için çocukla biz ilgileniriz. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Okay, enough. Let's not talk about this anymore. Tamam, bu kadar yeter. Artık bu konu hakkında daha fazla konuşmayacağız. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
When it's time to have a child, we will. Zamanı geldiğinde bir çocuk yapacağız. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
What can we talk about! Ne hakkında konuşabiliriz? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Is it possible to share anything with you at all? Seninle herhangi bir konuyla ilgili konuşmamız mümkün mü? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I just don't want to talk about the things you two keep bringing up. Sizi bazı sorunlara çekecek konular hakkında konuşmak istemiyorum. Hepsi bu. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
You have no interest in sharing anything with us. Zaten bizimle birşey paylaşmaktan herzaman kaçarsın. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
As far as you're concerned, you could just do without us. Emin olduğunuz zaman biz olmadan ne yaparsanız yaparsınız. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
What's the point of even coming here? To have a meal? Buraya gelme sebebiniz nedir? Yemek yemek mi? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
It's perfectly alright if you don't come. We don't need you to... Gelmezseniz sorun olmaz merak etmeyin. Size ihtiyacımız yok. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I came by to say hello. Merhaba demek için geldim. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
No, nothing. I just came to see you. Hayır, birşey yok. Sadece bir merhaba demek istedim. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I bought you a "Bage" bird. Sana bir kuş getirdim. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
It can learn to say all sorts of things. Bir çok kısa şeyi konuşabilir. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
When you've got nothing else to do, you can play with it. Yapacak birşey bulamadığında, onunla oynarsın. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
If you were really worried about me, Eğer beni düşünüyor olsaydın Xiang ri kui-2 2005 info-icon
you'd give me a grandson böyle şeyler yerine Xiang ri kui-2 2005 info-icon
instead of things like this. bana bir torun verirdin. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Do you think I have nothing to do from morning till night? Akşama kadar yapacak birşeyim olmadığını mı düşünüyorsun? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I'm busy and don't have time to tend to this "present". Böyle hediyelere harcayacak vaktim yok. Meşgulüm. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Take it away, I don't want it. Al götür şunu. İstemiyorum. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Haven't seen you in quite some time. Did you come to see your Dad? Görüşmeyeli çok zaman oldu. Babanı görmeye mi geldin? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
What happened with your Mom and Dad? Did they really get divorced? Annenle baban arasındaki olay nedir? Gerçekten de boşanıyorlarmı? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
A fake divorce? Sahte bir boşanma mı? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Come on, sit down. Hadi, gel otur biraz. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
It was all for the apartment. Hepsi ev için. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
You know my Mom how badly she wanted it. Annemin o evi ne kadar istediğini biliyorsun. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
They didn't know Babam kazanılan hakkını kullanmadığı için Xiang ri kui-2 2005 info-icon
when my Dad's next housing allotment would be... babamın bir sonraki barınma kurasında annemin hakkı olmayacak Xiang ri kui-2 2005 info-icon
She wasn't eligible while she was living with my Dad. annem hak sahibi olamayacaktı. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
She came up with this idea... Annem de ortaya böyle bir fikir attı. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Getting divorced until she got the place. Annem evi alana kadar boşanmış olarak kalacaklar. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
They'll re marry later. Sonra yine evlenecekler. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
The things people will do for an apartment... İnsanlar bir ev için böyle şeyler yapıyormu? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
You've been Okay? Sen iyi misin? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Fine, just fine. İyi işte, fena değil. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
It's just that I get a little lonely... İyice yalnız kaldıktan sonra... Xiang ri kui-2 2005 info-icon
You ought to come by and visit your Dad more often. Sen beni, ben de babanı sık sık ziyaret ediyoruz. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
He's getting older, no matter what he says, Oldukça yaşlandı artık. Devamlı aksilik çıkartıyor. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
it's hard being all alone. Giderek de yalnızlık çekiyor. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I know. I came to bring him this bird Biliyorum. Ona belki hoşuna gider diye Xiang ri kui-2 2005 info-icon
hoping to cheer him up. bir kuş getirdim. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I've watched you two have it out Sen doğduğundan beri Xiang ri kui-2 2005 info-icon
with each other so long, Neden 6 yıl çalışma kampında kaldığını sanıyorsun? annenle sana göz kulak oldum Neden 6 yıl çalışma kampında kaldığını sanıyorsun? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
ever since you were born... siz babanla ayrıyken. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
That Dad of yours is too stubborn. Babanız çok inatçıdır. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
There's no sense in taking the bird away. Kuşu geri götürmene gerek yok. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Leave it here, I'll look after it for you. Buraya bırak, ben ona bakarım. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Was it... that time? Ne zaman oldu bu? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Who knows. What do we do now? Kim bilir? Şimdi ne yapacağız? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
What else can we do? We'll get it taken care of. Ne yapacağız. Aldıracağız tabi. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Don't make trouble! I'll kill you! Sorun çıkarma! Seni öldürürüm. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Get up! Flood! Get up! Flood! Kalk, evi su basmış. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Shit! My paintings! Lanet olsun! Resimlerim! Xiang ri kui-2 2005 info-icon
It's all over. Hepsi gitti. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
My exhibition is only a few days away! Birkaç gün sonra sergim var. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I've told you so manytimes Sana defalarca söyledim Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Why you guys insist on living in this dump? bu lanet çöplükte yaşamakta neden ısrar ettiniz? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
It's so expensive. Çok da pahalı. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Why don't you two just move in with me? Neden bize taşınmıyorsunuz? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
I got that apartment just for you, so we could live together. O evi sizin için aldım. Beraber yaşabiliriz. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
When I have enough money$ I'll buy an apartment. Yeteri kadar param olduğunda bir ev alırım. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Buy an apartment? Where will you get the money? Ev mi alacaksın? Parayı nereden bulacaksın? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Don't touch! It's not finished. Dokunma ona! Daha bitmedi! Xiang ri kui-2 2005 info-icon
You'll see then at the exhibition. Sergide görürsün. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
Are you pregnant Xiao Han? Xiao Han sen hamile misin? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
When did you find out? Nasıl öğrendiniz? Xiang ri kui-2 2005 info-icon
We just found out. Bir şekilde öğrendik işte. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
We've already decided not to have it. Bunu dünyaya getirmemeye karar verdik. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
What? Stop kidding around! Ne? Dalga geçmeyi bırak. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
An abortion is so bad for your health... You can't do that! Çocuğu aldırmak sağlığın için hiç de iyi birşey değil. Bunu yapmayın. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
We're really not ready. Buna gerçekten hazır değiliz. Xiang ri kui-2 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182493
  • 182494
  • 182495
  • 182496
  • 182497
  • 182498
  • 182499
  • 182500
  • 182501
  • 182502
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact