Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182182
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Mitch Mr. Hadley, meet Mrs. Hadley | Mitch. Bay Hadley, bu da Bayan Hadley. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
the town and the family | ...şehre ve aileye. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Well, son, l... I just couldn't be happier | Oğlum,ben... Ben bundan daha mutlu olamazdım. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Did all right, didn't I? You sure did | Her şeyi doğru yaptım,değil mi? Kesinlikle,yaptın. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Now you vamoose for a few minutes I want to talk to my daughter in law alone | Bizi biraz yalnız bırakın. Gelinimle yalnız konuşmak isterim. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Sure, Dad I'll be in Mitch's office | Olur,baba. Mitch'in ofisinde olacağım. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Would you like a soft drink? No, thanks | Yumuşak bir içki alır mısın? Hayır,teşekkürler. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Just had one in the drugstore | Biraz önce eczanede içtim. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
And it's home | Ve bir yuva. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Did you meet Marylee? No, she was out | Marylee ile tanıştın mı? Hayır,evde değildi. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Oh, that's too bad l I know she's gonna like you just as much as I do | Ah,bu çok kötü. Biliyorum ki o da seni benim sevdiğim kadar sevecektir. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
that, perhaps, you'd regard me as a gold digger | ... bana bir erkek avcısı gözüyle bakıyor olabilirdiniz. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
[Laughs] Now, look I'm gonna be honest with you | Şimdi,dinle. Sana karşı dürüst olacağım. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
That's just what I figured, until I talked to Mitch | Mitch'le konuşana kadar aklımdan geçen de buydu. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Mitch? Interesting | Mitch mi? İlginç. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Yeah I wasn't easy to convince, | Evet. Aslında kolay kanan biri değilimdir, | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
but Mitch sold me | ama Mitch beni ikna etti. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
In other words, you trust Mitch's judgment more than Kyle's | Diğer bir deyişle,Mitch'in görüşlerine Kyle'ınkilerden çok daha fazla güveniyorsunuz. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Well, I wouldn't put it that way | Aslında,ben böyle düşünmedim. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
May I ask you a favor? Anything at all | Sizden bir iyilik isteyebilir miyim? Ne istersen. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Please give Kyle a chance You may have to change your opinion of him | Lütfen Kyle'a bir şans verin. Onun hakkındaki düşüncelerinizi değiştirmelisiniz. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I haven't seen him drunk yet | Onu henüz içkili görmedim. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I better not ask about that | Onun hakkında sormasam daha iyi. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
You mean, about the pistol he keeps under his pillow | Yastığının altındaki tabancayı mı kastediyorsunuz? | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
You know Yes | Biliyorsun demek. Evet. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I know all about his anxieties and fears | Onun endişeleri ve korkuları hakkındaki her şeyi biliyorum. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
You can forget about the pistol | Tabancayı unutabilirsiniz. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Kyle threw it in the ocean | Kyle onu okyanusa attı. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I tell you, I'm still up on cloud seven And sober too | Sana söylediğim gibi hala bulutların üzerindeyim. Ayıksın da. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Yep, even in Mexico Remember how I used to go on those Tequila jags? | Meksika'dan beri... Hatırlar mısın,o tekila küpleri üzerine nasıl giderdim? | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
How could I forget? [Intercom Buzzes] | Nasıl unutabilirim ki? | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Yeah? A Mr. Willis calling He says it's urgent | Evet? Bay Willis arıyor. Acilmiş. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Okay, put him on Dan Willis | Tamam,bağla. Dan Willis. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Mitch What is it, Dan? | Mitch. Ne oldu, Dan? | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
The Hadley gal's here with Roy Carter | Hadley'in kızı burada Roy Carter'la birlikte. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Thanks, Dan I'll be right over | Sağol, Dan. Geliyorum. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
You got a gun here? Stay here I'll handle it | Silahın var mı? Burada kal. Ben halledeceğim. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Dan said the Hadley gal I'm the Hadley boy, remember? | Dan,Hadley'in kızı dedi. Ben,Hadley'in oğluyum. Hatırladın mı? | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
[Laughing] That's a hot one, ain't it? | Bu çok ateşli değil mi? | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Not very I've heard better | Fazla değil. Daha iyilerini duydum. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Just bored | Sıkıldım. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
The afternoon's wasting away | Öğleden sonramız ziyan oluyor. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I'll be right back | Geri geleceğim. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
he'd have you sent so far away, it'd take ten years for a telegram to reach you | seni öyle uzağa şutlar ki, telgrafla bile sana ulaşmak 10 yıl alır. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Give me the key Forget it You're stepping out of your class | Bana anahtarı ver. Unut. Boyundan büyük işe kalkışıyorsun. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Give me a couple of minutes to clean up | Temizlemem için bir kaç dakika ver bana. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Don't overdo it | Suyunu çıkarma. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Oh, be polite Answer the lady | Ah,kibar ol. Bayanı yanıtla. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Marylee, come on We're getting out of here | Marylee,gel haydi. Buradan gidiyoruz. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Wait outside, Marylee [Gasps] | Dışarıda bekle, Marylee. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Step aside, Wayne, before I cut you I would like to see that | Geri dur,Wayne. Seni doğramayayım. Bunu görmek isterim. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Hold it, Roy | Dur, Roy. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
You bigmouth beer slinger You phoned Wayne, didn't you? | Seni kocaağızlı bira fıçısı. Wayne'i sen aradın değil mi? | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
This gun's got a hair trigger | Bu silahın saçma mekanizması var. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
So I'm persuaded | Ben ikna oldum. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Some other time, huh? You've had it | Başaka bir zaman,ha? Zamanın vardı. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
You take Kyle and get out of here Thank you, Sir Galahad | Kyle'i al ve buradan çıkın. Teşekkürler, Sir Galahad. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Let me have the gun, Dan Forget it | Silahı bana ver,Dan. Unut onu. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Forget it | Unut onu. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I'll kill him | Onu öldüreceğim! | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
A whiskey bottle's about all you'd ever kill | Öldürebildiğn tek şey Viski şişeleri. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Sorry, Dan | Üzgünüm, Dan. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Mitch, let's go down to the river, to our old haunt | Mitch,nehrin aşağısına, eski mekanımıza gidelim. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
We used to be happy there | Orada mutluyduk. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Our own private world... mine and yours | Bizim özel dünyamız... benim ve senin... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
and Kyle's | ve Kyle'in. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
the rover boys | ...serüvenci gençler. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
for taking you away | seni benden... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
from me | uzaklaştırması. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I love you, Mitch | Seni seviyorum, Mitch. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I'm desperate for you | Senin için deliriyorum. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
So desperate, I run to the likes of Roy Carter | Öyle deliyim ki,Roy Carter gibilerine koşuyorum. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
All right, blame me | Tamam,beni suçla. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I'm not talking about blame About love | Suçlar hakkında değil, aşk hakkında konuşuyorum. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Like a brother | Bir kardeş gibi. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I don't want you as a brother | Seni bir kardeş gibi istemiyorum. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Can't be any other way, Marylee | Başka yolu yok,Marylee. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Don't... Please don't waste your life waiting for me | Yapma...Lütfen beni bekleyerek hayatını harcama. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
marriage | Evlensem de... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
or no marriage | ...evlenmesem de. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I'm Marylee Welcome to Hadley, Sister In Law | Ben Marylee. Hadley'e hoşgeldin,kardeşim. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Thank you Nice of you to come in and greet me | Teşekkürler. Buraya gelip kutladığın için... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Oh, please I'm allergic to politeness | Oh, lütfen. Nezakete karşı alerjim var. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
By the way, your darling husband should be taught to mind his own business | Her neyse,sevgili kocan kendi işleriyle uğraşsa iyi olur. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
[Chuckles] You should have seen him... on the wrong end of every punch | Onu görmelisin... Her yumruğun yanlış ucunda. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
And on the wrong end of town | ve kasabanın yanlış ucunda. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
It isn't 21, but it can be exciting | 21 değil,ama orası heyecan verici olabilir... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
You changed the subject | Konuyu değiştirdin. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Oh, there's a man for you... or for me, rather | Ah,orada senin için bir adam var... Daha doğrusu benim için. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Kyle starts something, Mitch finishes it for him | Kyle bir şeylere başlar, Mitch ise onun için tamamlar. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Kyle falls on his face, Mitch picks him up | Kyle yüzüstü düşer, Mitch onu kaldırır. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Kyle steals, Mitch takes the blame | Kyle çalar, Mitch tutancı yüklenir. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
And there you have the secret story of Kyle Hadley | İşte Kyle Hadley'in gizemli öyküsünü... | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
and his electric personality | ... ve elektrikli kişiliğini biliyorsun. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I've heard it from Kyle himself | Bunu Kyle'in kendisinden dinledim. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
you have my condolences | senin acını paylaşıyorum. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Pardon me if, uh, I seem to be brushing you out of my hair | Afedersin. Seni saçlarımın arasından kazıyorum. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
Darling, I'll send you some of my towels I believe you're still wet behind the ears | Tatlım,sana bir kaç havlu göndereceğim. Senin hala çok deneyimsiz olduğunu görüyorum. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
You were supposed to be huntin', not broodin' | Senin avlanacağını sanıyordum, arpacık kumrusu gibi düşüneceğini değil. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |
I'm sorry, Dad [Dogs Whimpering] | Özür dilerim baba. | Written on the Wind-5 | 1956 | ![]() |