Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182178
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Well, what more do you want, son? Another big party. | Daha fazla ne istiyorsun oğlum? Başka bir parti. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Do me a favor. Just name it. | Bana bir iyilik yap. Söylemen yeterli. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Ask Lucy to pay you a visit. | Lucy'e sana gelmesini söyle. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Look, why don't we have a powwow in my office about 10:00 in the morning? | Neden seninle sabah saat 10'da ofisimde görüşmüyoruz? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Tomorrow we'll sit down and... Now, Doc. | Yarın oturup konuşu... Şimdi,doktor. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Well, your wife's a wonderful dancer. | Karın harika bir dansçı. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Don't tell me where. I'll find my way. | Nerede olduğunu söyleme. Kendi yolumu bulurum. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Glory be. Maybe you finally see the light in my eyes. | Harika. Belki gözlerimdeki ışıltıyı gördün. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Oh, correction. Everything but rain. | Oh, düzeltiyorum. Yağmur dışında her şey. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Didn't miss a thing, | Bir şey kaçırmadın, | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
That's why you gave in and came here with me... to play 20 questions. | Benimle gelmeyi kabul edişinin sebebi bu... ... 20 soru oyunu oynamak. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Do you... Oh, please. No more questions. | Sen... Lütfen,daha fazla soru yok. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
If Lucy were here with you, I bet you wouldn't say that. | Lucyseninle burada olsaydı, bahse girerim bunu söylemezdin. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I knowyou, Mitch. | Seni tanıyorum, Mitch. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
What's the story? I believe we'll have to make some further tests... | Mesele nedir? Bazı testler yapmalıyız... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
What'll you have, Doctor? Oh, just a limeade, Sherry. No ice. | Ne alırsınız, Doktor? Sadece bir limonata,Sherry. Buzsuz. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
The tests we took show a... | Testler bize gösterecek ki... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Look, I'll pick you up at 6:00, okay? | Seni 6'da alırım,tamam mı? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
You're Biff Miley, aren't you? | Sen Biff Miley'sin. Değil mi? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Nice of you to recognize me without my shoulder pads. | Omuzluğum olmadan beni tanımanız çok güzel. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Break into a chorus of "Hail, Alma Mater"? | "Hail, Alma Mater" şarkısını mı söyleyeceğiz? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I close up in half an hour. | Yarım saate kadar burayı kapatırım. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Good evening, Jack. Is Mr. Hadley here yet? Oh, yes, ma'am. | İyi akşamlar Jack. Bay Hadley geldi mi? Evet,hanımefendi. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Be missed. Haven't you learned to hate Marylee as much as I do? | Özlenmek. Benim kadar Marylee'den nefret etmeyi öğrenmedin mi hala? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
A toast to... | Kadehimi... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
What, um... what are we celebrating? | Neyi... Biz neyi kutluyoruz? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
The end of a drought... | Susuzluğun sona erişini... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
a year long drought. | ... bir yıldır süren susuzluğum. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
So you'd like to know my secret. | Öyleyse sırrımı bilmek istiyorsunuz. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
not to pour the vermouth, just to pretend you're pouring it. | ... vermutu dökmek değil, döküyormuş gibi yapmak. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
but I'm getting a little sick and tired of your efficiency experts. | Ama biraz hastayım ve senin şu uzmanlarından yoruldum. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
All right, Ralph. I'll see you in New York Thursday morning. Bye. | Tamam, Ralph. Perşembe sabahı New York'ta görüşürüz. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I thought I'd seen the last of this. | Bunu son kez gördüğümü düşünmüştüm. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Where have you been? The country club. | Neredeydiniz? Kasaba kulübünde. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Did you have a spat? No. | Tartıştınız mı? Hayır. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Go to him and try to help him. | Yanına gidip yardım etmeyi deneyeceğim. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Kid. Kid stuff, Mitch. | Çocuk. Çocuk sahibi olmak, Mitch. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
No, I haven't got any bottles. Old man Daley has. | Hayır,hiç şişem yok. İhtiyar Daley'in var. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
We were just stacking some bottles up for you. | Sadece senin için şişeleri karşılaştırıyorduk. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I said, "Doctor, I'll write a check for a million dollars, | "Doktor,size bir milyon dolarlık bir çek yazacağım, | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
but just don't let my wife die." | karımı kurtarın."demiştim. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I failed them all... | Herşeyde başarısız oldum... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
my wife and my brotherJoe. | ... karım ve kardeşim Joe. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
It's always the other way around. | Başka yollar da vardır. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Your daughter's a tramp, mister. If that ain't plain enough, I could put... | Kızınız bir serseri,bayım. Bu yeterince açıklayıcı değilse... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Keep it quiet, if you can. | Sesiz ol. Tabii yapabilirsen. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Me and my darling sister... | Ben ve sevgili kardeşim... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
You started drinking before your father died. | İçmeye babanın ölümünden önce başlamıştın. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Yeah, I was 14 years old. | Evet, 14 yaşındaydım. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Love you? | Sevmek mi? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
If I make a sound, | Bir ses çıkarsam, | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
But l... | Fakat ben... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
That's the only reason I stayed... to help you. | Burada kalmamın tek sebebi bu. Sana yardım etmek. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I'm a Hadley. | Ben de bir Hadley'im. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
She saw the end of a marriage... | Bir evliliğin sonunu görüyormuş... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
and the beginning of a love affair. | ... ve yeni bir aşkın başlangıcını. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
But you don't have to take my word for anything. | Benim sözlerimi dikkate almak zorunda değilsin. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Or your wife. Why are you putting your two cents in? | Veya karını. Neden bunu yapıyorsun? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
and your wife has. | ama karın oldu. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Am I that much trouble to you? | Seni bu kadar mı korkutuyorum? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Places don't seem so far away if you take a plane. | Uçağa bindiğinde hiç bir yer o kadar uzak görünmüyor. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I can't keep holding back how I feel about you, Lucy... | Senin hakkındaki hislerimi artık saklamayacağım, Lucy... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
No. L I have to tell you something. | Hayır. Sana bir şey söylemek zorundayım. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
You know how much Kyle's always talked about having children... how badly he's wanted them. | Kyle'ın her zaman çocuk sahibi olmaktan bahsettiğini,ne kadar çok çocuk istediğini biliyorsun. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Well, with you chasing me... | Beni kovuyor musun... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Mr. Hadley to you. | Bay Hadley diyeceksin. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
if I were one of the richest men in the world, | dünyanın en zengin adamı olsaydım, | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Hark, l I think I hear the master's kiddie car. I hope the drawbridge is down. | Hark,sanırım efendinin oyuncak arabasını duydum. Umarım kale kapısı açılmıştır. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
My, you're a dandy group. | Siz züppe bir grupsunuz. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I suppose you're wondering why I brought you all here tonight. | Sanırım bu gece sizi neden buraya topladığımı merak ediyorsunuz. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Call up everybody we know. | Tanıdığımız herkesi çağır. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
like turning back the clock. | zamanı geri almak gibi. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
It's got meaning. It's got signif... | Anlamı var. Değeri va... | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
It's got meaning. | Anlamı var. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Are you sure your husband's out of town? | Kocanın kasaba dışında olduğuna emin misin? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Like you did that night at the Miami Airport, | Miami Havaalanındaki gibisin, | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
when I took you off the plane. | seni uçaktan aldığım zaman. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
No. No, ourbaby... yours and mine. | Hayır. Hayır,bizim bebeğimiz... Senin ve benim. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
That I'd believe you? | Sana inanmalı mıyım? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
That I'dlet you use myname? Take my money? | İsmimi kullanmama izin mi vereyim? Paramı almana? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
You, Mitch and your little... Kyle, I've had nothing to do with Mitch. | Sen,Mitch ve sizin küçük... Kyle,ben Mitch'le bir şey yapmadım. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
You dirty tramp! | Seni iğrenç fahişe! | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Your coat, Doctor. Thank you. | Paltonuz, Doctor. Sağ ol. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Mind ifl ask you an impertinent question? | Sana özel bir şey sorabilir miyi? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
He'dbetternot come back here tonight. I'll tellyou that. | Bu gece buraya dönmese iyi olur. Size bunu söyleyeceğim. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
What are you doing? The liquor's on the house. | Ne yapıyorsun? Evine git. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I'll give you 100 for the gun. | Silah için sana 100 teklik veririm. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Take your courage and leave me be. | Cesaretini de al ve beni bırak. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I'm just gonna get you some water. Oh, not yet, please. | Sadece sana biraz su getireceğim. Şimdi değil,lütfen. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I don't wanna go to sleep yet. I just want to talk to you. | Henüz uyumak istemiyorum. Seninle konuşmak istiyorum. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Take me out of this house. | Bu evden başka yere götür. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Oh, no, Mitch. Please. | Ah,hayır Mitch. Lütfen. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Shut up, woman! | Kes sesini be kadın! | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
There's gonna be a killin'! | Bir cinayet işlenecek! | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
You lousy white trash. | Seni rezil pislik. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
Then I'm gonna put a bullet in your belly. For what, Kyle? | Sonra karnına kurşun dolduracağım. Ne için, Kyle? | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
sponged off us Hadleys, stole everything I ever wanted, everything I ever had. | Hadley'lere kapılandın, istediğim ve sahip olduğum her şeyi çaldın. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
you stole my wife. | ... karımı çaldın. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
I didn't take anything from you. Lousy white trash, say a prayer. | Senden hiçbir şey almadım. Rezil pislik,duaya başla. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |
You know who you sound like? Oldman Daley. | Kim gibi konuşuyorsun farkında mısın? İhtiyar Daley gibi. | Written on the Wind-2 | 1956 | ![]() |