Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182168
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
A fleeting glance, wasn't it? How much did you contribute? | Bir anlık bir bakış,değil mi? Ne kadar katkıda bulunmuştun? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Enough. How long haveyou known Mitch? | Yeterince. Mitch'i ne zamandan beri tanıyorsun? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
My dad introduced us when we started the first grade. | Okula başladığımda babam tanıştırmıştı. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
That must have been before your father struck oil. Dad was worth 1 00 million then. | Babanın petrol işine başlamasından önce olmalı. Babamın serveti 100 milyondu,o zaman. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
He had no use for private schools, and he wanted me to grow up with Mitch. | Özel okula harcama yapmak istemezdi, benim Mitch ile birlikte yetişmemi istedi. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Why Mitch in particular? | Neden özellikle Mitch? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Mitch's old man is my dad's boyhood pal his idol, I guess. | Mitch'in ihtiyarı bizimkinin gençlik arkadaşıydı... Sanırım,onun kahramanıydı. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
A small rancher kind of a legend in our county. | Küçük bir çiftlik sahibi... Ülkemizdeki bir çeşit efsane. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Great hunter, sort of a throwback to Daniel Boone. | Büyük avcı,bir çeşit Daniel Boone taklidi. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I used to wish he was my father. | Onun benim babam olmasını dilerdim. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Is your father aware ofthis? | Baban bunun farkında mıydı? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Dad's a big man so big that he and I know I can't fit his shoes, or even come close. | Babam büyük adamdı... öyle büyüktü ki; o ve ben,onun gibi olamayacağımı biliyorduk. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Can anybody? Yes. | Yapabilen oldu mu? Evet. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
When I was kicked out of college, Dad gave up hoping... | Okuldan atıldığım zaman, Babam,Mitch'in yeteneklerinin... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Mitch's qualities might rub off on me. | ...beni etkileyebileceğinden umudunu kesti. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
It's easy to talk like this when you're 6,000 feet above the big poker table. | Büyük poker masasından 6000 feet yukarıdayken bunu konuşmak kolay. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Poker table? Sure. The big one from Maine to California. | Poker masası mı? Kesinlikle. Büyük olanı... Maine'den California'ya. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Down there, I'm a guy with too many chips. | Aşağıda,Ben çok fazla (kumar)fişi sahibi bir adamım. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I throw 'em up in the air, and a few land on my shoulders. | Havadayken onları üzerimden atarım, çok azı omuzlarımda kalır. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
They'd be disappointed if I didn't behave like a playboy didn't end up like my uncle. | Böyle hovarda gibi davranmasam düş kırıklığına uğrarlardı.Amcam gibi sonum olmazsa... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
How did he end up? Joe Hadley? | Sonu nasıldı? Joe Hadley? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Lived hard and he died hard. | Zor yaşadı ve zor öldü. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
He survived a few duels over some European duchesses and countesses, | Avrupa’da birkaç düşes ve kontes için girdiği düellolardan hep sağ çıkmıştı, | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
only to be done in by a jealous Turkwho hired assassins to cut out his heart. | ta ki,kıskanç bir Türk'ün onun kalbini sökmeleri için katiller kiralamasına kadar. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
He was only 30. Black sheep? | Daha 30 yaşındaydı. Kara ördek? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
One ofthree. Well, I take it you include yourself, | Üçünden biri. Peki,bunun içinde sen de varsın, | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
but who's the third? | fakat üçüncüsü kim? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
My kid sister Marylee. | Kız kardeşim Marylee. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
She's got enough devil in her to put Uncle Joe and me in the shade. | Onun içinde beni ve Joe amcamı karanlıklara gömecek kadar çok şeytanlık var. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
What's the matter? Your ears burning? | Sorun nedir? Kulakların mı yanıyor? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Just came to tell you we're off the Carolina coast. | Sadece Carolina kıyılarına yaklaştığımızı söylemek için gelmiştim. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
North Carolina? Uh huh. Are we turning back? | Kuzey Carolina? Geri mi dönüyoruz? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Can't. Automatic pilot's set for Miami. | İmkansız. Otomatik pilot Miami'ye ayarlı. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
And then what? I feel like a swim. How does Miami Beach sound? | Öyleyse? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Better ask your guest. | Konuğuna sorsan daha iyi olur. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Just say the word, and I'll make a 1 80 degree turn. | Tek bir kelime söyle,ben de 180 derecelik bir dönüş yapayım. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Reluctantly? | İsteksizce? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Uh huh. Something is happening to me. | Bana bir şeyler oluyor. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I find myself talking to you like I never talked to anyone before | Kendimi daha önce hiç kimseyle konuşmadığım şekilde seninle konuşurken buluyorum... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
not even Mitch. | ... Mitch'le bile. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Please, Lucy. I think we're past the point of no return. | Lütfen,Lucy. Sanırım dönüşü olmayan noktayı çoktan geçtik. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
[Woman On P.A.] Flight 498... | Uçuş 498... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
now arriving from Havana at Cubana concourse. | ...Havana'dan Küba alanına şu anda varıyor. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Kyle's probably arranging to buy you the hotel, | Kyle,muhtemelen sana bir otel odası, | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
a stretch of the beach and a slice of the Gulf strip. | sahilde bir yer ve bir Golf giysisi ayarlıyordur. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Why are you so sarcastic? Do you resent our being here, | Neden böyle iğneleyici konuşuyorsun? Burada oluşumuz hoşuna mı gitmedi, | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
or areyou just disappointed that I didn't ask Kyle to turn back? | ya da Kyle'ye geri dönelim demediğim için hayal kırıklığına mı uğradın? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
The first surprise came at Teterborough. | İlk sürpriz Teterborough'da geldi. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I underestimated Kyle's charm. | Kyle'nin çekiciliğini küçük gördüm. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Perhaps you've always underestimated Kyle. | Belki her zaman Kyle'yi küçük gördün. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Or maybeyou're overestimating me. | veya belki beni gözünde çok büyüttün. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Could be. Nothing like this has ever happened to me before. | Olabilir. Bana daha önce böyle bir şey olmamıştı. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
It's an adventure. It's exciting. | Bu bir macera. Bu heyecanlı... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Areyou looking for laughs? | Kahkahalar mı arıyorsun? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Or are you soul searching? | ya da Ruh arayışında mısın? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
The latter, I guess. | Sanırım,son söylediğin. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I think I'm beginning to know Kyle... | Kyle'ı tanımaya başladım sanırım... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
and to like him. | ve ondan hoşlandım. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Well, in that case, I'm glad. | Öyleyse,bu durumda bundan mutluluk duydum. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Tell me something. | Bana bir şeyler anlat. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
This hooky playing when does it end? | Bu oyun... Ne zaman bitecek? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
For me, it never seems to end. | Benim için,hiç bitmeyecek gibi. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Okay, kids. Let's beat it to Miami Beach. | Tamamdır çocuklar. Haydi Miami sahiline gidelim. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Found us a boarding house with built in black eyed peas and grits. | İçinde sarmaşıklar ve çakıllar olan bir pansiyon buldum. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
This way, please. | Lütfen,buradan. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I'm certain, Mr. Hadley, you'll find everything to your satisfaction. | Eminim,memnuniyetinizi sağlayacak her şeyi bulacaksınız Bay Hadley. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Everything? Yes, sir. | Her şey mi? Evet efendim. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Nice little boarding house you have here. | Güzel,küçük bir pansiyondayız. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
[Door Opens ] This is Miss Moore's suite. | Burası Bayan Moore'un dairesi. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
And we're right across the hall? Yes, sir. | Biz de karşı tarafta mıyız? Evet efendim. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
What's not to like, huh? | Neyi sevmedin? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Come on. I'll show you around. | Gel haydi. Sana etrafı göstereyim. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Anything missing? | Bir şey eksik mi? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Great invention, the telephone, hmm? | Büyük icat,telefon,hımm? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
See you in an hour, okay? | Bir saat sonra görüşürüz,olur mu? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Sure floored her, didn't it? | Bu onu şaşırttı,değil mi? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Me too. Sounds like a crack. | Beni de. Bir yumruk gibi. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
No, just a dent in my armor. | Hayır,sadece zırhımda bir ezik. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
What does that mean? Nothing much. | Bu ne anlama geliyor? Pek anlamı yok. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Except I had Lucy figured wrong. | Lucy konusunda yanılmam haricinde. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
What did you expect? | Ne düşünmüştün? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I figured she'd be different than all the rest. | Onun diğerlerinden farklı olduğunu... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
She is. No, she's not. | Öyle. Hayır,değil. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
If she were, she'd have spit right in your eye. | Öyle olsaydı,senin yüzüne tükürürdü. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Lucy, you decent? | Lucy, müsait misin? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Lucy, areyou dec | Lucy, müsait mi... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Guess she was. | Öyle zannet. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Yes, Mr. Hadley? Did you see Miss Moore leave? | Buyrun, Bay Hadley? Bayan Moore'u çıkarken gördünüz mü? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Yes, sir, I did about, uh, 30 minutes ago. | .Yaklaşık... ...30 dakika önce. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Remember the girl who arrived with me an hour ago? Yes, she left alone. | Bir saat önce birlikte geldiğim kızı hatırlıyor musun? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
The airport. Please step on it. | Havaalanına. Hızlı gidin lütfen. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
[Woman On P.A. ] Last call. | Son çağrı. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
National Airlines, flight 46 to New York, | Ulusal Havayolları, New York uçağı,uçuş 46, | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
gate number five. | kapı numarası beş. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
All aboard. Hello, Lucy. | Herkes yerlerine Merhaba, Lucy. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Please let me talk to you. | Lütfen seninle konuşmama izin ver. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I left, didn't I? Didn't that say enough? | Ben terkettim,değil mi? Bu yeterince anlatmıyor mu? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Yes, more than you know. | Evet,düşündüğünden de fazla. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Please give me an hour just till the next plane leaves. | Lütfen,bana bir saat ver... ... diğer uçak kalkana kadar. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
[Woman On P.A.] Pan American World Airways Clipper, | Pan Amerikan Havayolları, | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |